本草綱目

木之三

酸棗

木之三34
原文
(《本經》上品)【釋名】樲(《爾雅》)、山棗。
白話
《本經》列為上品。【釋名】又稱為「樲」(見《爾雅》),也叫「山棗」。
原文
【集解】《別錄》曰:酸棗生河東川澤。八月採實,陰乾,四十日成。
白話
【集解】《名醫別錄》說:酸棗生長在河東的河流湖泊地帶。八月採收果實,陰乾,四十天後成熟。
原文
弘景曰:今出東山間,云即山棗樹。子似武昌棗而味極酸,東人啖之以醒睡,與經文療不得眠正相反。恭曰:此即樲棗也。
白話
陶弘景說:現在產於束山一帶,就是山棗樹。果實像武昌棗但味道極酸,束人吃它用來提神醒睡,與《本經》說的治療失眠恰好相反。蘇恭說:這就是樲棗。
原文
樹大如大棗,實無常形,但大棗中味酸者是。今醫以棘實為酸棗,大誤矣。
白話
樹的大小像大棗,果實沒有固定的形狀,只是大棗中味道酸的就是。現在的醫生把棘實當作酸棗,是大錯特錯。
原文
藏器曰:酸棗既是大棗中之酸,此即是真棗,何復名酸?既名酸,又云小。今棗中,酸者未必即小,小者未必即酸。惟嵩陽子云:余家於滑臺。今酸棗縣,即滑之屬邑也。
白話
陳藏器說:酸棗既然是大棗中味道酸的,這就是真正的棗,何必再叫酸?既然叫酸,又說是小。現在棗中,酸的未必就小,小的未必就酸。只有嵩陽子說:我家在滑臺。現在的酸棗縣,就是滑臺所屬的城邑。
原文
其樹高數丈,徑圍一、二尺,木理極細,堅而且重,可為車軸及匙、箸等。其樹皮亦細而硬,紋似蛇鱗。
白話
那樹高好幾丈,直徑一二尺粗,木質紋理非常細密,堅硬而沉重,可以用來製作車軸以及湯匙、筷子等。樹皮也細而硬,紋路像蛇鱗。
原文
其棗圓小而味酸,其核微圓而仁稍長,色赤如丹。此醫之所重,居人不易得。今市人賣者,皆棘子也。
白話
那棗圓而小味道酸,果核稍微圓而種仁稍長,顏色紅如丹砂。這是醫生非常重視的,但當地居民不容易得到。現在市場上賣的,都是棘子。
原文
又云:山棗樹如棘,其子如生棗,其核如骨,其肉酸滑好食,山人以當果。
白話
又說:山棗樹像棘樹,果實像生棗,果核像骨頭,果肉酸滑好吃,山裡的人把它當作水果。
原文
頌曰:今近汴洛及西北州郡皆有之,野生多在坡阪及城壘間。
白話
蘇頌說:現在汴京、洛陽附近以及西北各州郡都有生長,野生的多在山坡和城牆堡壘之間。
原文
似棗木而皮細,其木心赤色,莖葉俱青,花似棗花。八月結實,紫紅色,似棗而圓小味酸。
白話
像棗樹但樹皮細,木心呈紅色,莖葉都是青色,花像棗花。八月結果,紫紅色,像棗但圓小味道酸。
原文
當月採實,取核中仁,《孟子》曰「養其樲棘」是也。
白話
當月採收果實,取核中的種仁,這就是《孟子》所說的「種植那樲棘」。
原文
嵩陽子言酸棗縣所出為真,今之貨者皆是棘實,用者尤宜詳辨。志曰:酸棗即棘實,更非他物。若云是大棗味酸者,全非也。
白話
嵩陽子說酸棗縣所出產的才是真的,現在市面上賣的都是棘實,使用的人尤其應當仔細辨別。馬志說:酸棗就是棘實,不是別的東西。如果說是大棗中味道酸的,完全不對。
原文
酸棗小而圓,其核中仁微扁;其大棗仁大而長,不相類也。
白話
酸棗小而圓,果核中的種仁稍微扁平;大棗的種仁大而長,不相像。
原文
宗奭曰:天下皆有之,但以土產宜與不宜爾。
白話
寇宗奭說:天下各地都有,只是要看當地土質適宜不適宜罷了。
原文
嵩陽子言酸棗木高大,今貨者皆棘子,此說未盡。蓋不知小則為棘,大則為酸棗。平地則易長,居崖塹則難生。
白話
嵩陽子說酸棗樹高大,現在貨賣的都是棘子,這種說法不完全。是不懂得小的就是棘,大的就是酸棗。平地就容易生長,長在懸崖溝壑就難以成活。
原文
故棘多生崖塹上,久不樵則成干,人方呼為酸棗,更不言棘,其實一本也。此物才及三尺,便开花結子。但科小者氣味薄,木大者氣味厚。
白話
所以棘多生長在懸崖溝壑上,長期不砍伐就長成喬木,人們才叫它酸棗,不再說是棘,實際上是同一種植物。這東西才長到三尺,就會開發結果。但科屬小的氣味淡薄,長成大樹的氣味厚重。
原文
今陝西、臨潼山野所出亦好,乃土地所宜也。後有白棘條,乃酸棗未長大時枝上刺也。及至長成,其實大,其刺亦少。故棗取大木,棘取小科,不必強分別焉。酸棗【氣味】酸,平,無毒。宗奭曰:微熱。時珍曰:仁:味甘,氣平。斅曰:用仁,以葉拌蒸半日,去皮、尖。之才曰:惡防己。
白話
現在陝西、臨潼山野所出產的也好,是土質適宜的緣故。後來有白棘條,是酸棗還沒長大時枝條上的刺。等長大了,果實大,刺也少了。所以棗要選大樹,棘要選小科,不必勉強區分。酸棗【氣味】酸,性平,無毒。寇宗奭說:稍微偏熱。李時珍說:種仁:味甘,氣性平。斅說:使用種仁,用葉子拌勻蒸半天,去掉外皮和尖端。徐之才說:與防己相惡。
原文
【主治】心腹寒熱,邪結氣聚,四肢痠痛濕痹。久服,安五臟,輕身延年(《本經》)。
白話
【主治】心腹寒熱,邪氣凝結氣機聚滯,四肢酸痛濕痹。長期服用,安定五臟,使身體輕健,延年益壽(《本經》)。
原文
煩心不得眠,臍上、下痛,血轉久泄,虛汗煩渴,補中,益肝氣,堅筋骨,助陰氣,能令人肥健(《別錄》)。筋骨風,炒仁研,湯服(甄權)。
白話
煩躁心悸失眠,臍上、下疼痛,血痢久瀉,虛汗煩渴,補益中氣,增益肝氣,使筋骨堅強,助益陰氣,能使人肥壯健康(《別錄》)。筋骨風疾,炒種仁研末,用湯水送服(甄權)。
原文
【發明】恭曰:《本經》用實療不得眠,不言用仁。今方皆用仁。
白話
【發明】蘇恭說:《本經》用果實治療失眠,不說用種仁。現在的藥方都用種仁。
原文
補中益肝,堅筋骨,助陰氣,皆酸棗仁之功也。
白話
補益中氣,增益肝氣,堅強筋骨,助益陰氣,都是酸棗仁的功效。
原文
宗奭曰:酸棗,《經》不言用仁,而今天下皆用之。
白話
寇宗奭說:酸棗,《本經》不說用種仁,而現在天下都用它。
原文
志曰:按:《五代史·後唐》刊石藥驗云:酸棗仁,睡多生使,不得睡炒熟。陶云食之醒睡,而《經》云療不得眠。
白話
馬志說:考查:《五代史·後唐》刊刻的石刻藥驗說:酸棗仁,睡多了就生用,睡不著就炒熟用。陶弘景說吃了能提神醒睡,而《本經》說治療失眠。
原文
蓋其子肉味酸,食之使不思睡;核中仁服之,療不得眠。正如麻黃髮汗,根節止汗也。
白話
大概是它的果肉味道酸,吃了使人不想睡覺;核中的種仁服用,治療失眠。就像麻黃發汗,根節止汗一樣。
原文
時珍曰:酸棗實,味酸性收,故主肝病,寒熱結氣,酸痹久泄,臍下滿痛之症。
白話
李時珍說:酸棗果實,味酸而性收斂,所以主治肝病,寒熱邪氣凝結,酸痹久瀉,臍下脹滿疼痛的症狀。
原文
其仁甘而潤,故熟用療膽虛不得眠、煩渴虛汗之症,生用療膽熱好眠,皆足厥陰、少陽藥也。今人專以為心家藥,殊昧此理。【附方】舊六,新二。
白話
它的種仁甘甜而滋潤,所以熟用治療膽虛失眠、煩渴虛汗的症狀,生用治療膽熱嗜睡,都是足厥陰、少陽的藥物。現在的人專門把它當作心經的藥,完全不懂這個道理。【附方】原有六方,新增二方。
原文
膽風沉睡:膽風毒氣,虛實不爽,昏沉多睡。
白話
膽風沉睡:膽受風邪毒氣,虛實失調,昏沉嗜睡。
原文
用酸棗仁一兩(生用),金挺蠟茶二兩(以生薑汁塗,炙微焦),為散。每服二錢,水七分,煎六分,溫服。(《簡要濟眾方》)。
白話
用酸棗仁一兩(生用),金挺蠟茶二兩(用生薑汁塗抹,烤至微微焦黑),製成散劑。每次服用二錢,水七分,煎煮至六分,溫熱服用。(《簡要濟眾方》)
原文
膽虛不眠,心多驚悸:《聖惠方》:用酸棗仁一兩炒香,搗為散。每服二錢,竹葉湯調下。
白話
膽虛失眠,心悸易驚:《太平聖惠方》:用酸棗仁一兩炒香,搗碎製成散劑。每次服用二錢,用竹葉湯調服。
原文
《和劑局方》:加人參一兩,辰砂半兩,乳香二錢半,煉蜜丸服。
白話
《太平惠民和劑局方》:加入人參一兩,辰砂半兩,乳香二錢半,用煉蜜製成丸服用。
原文
振悸不眠:胡洽方:酸棗仁湯:用酸棗仁二升,茯苓、白朮、人參、甘草各二兩,生薑六兩,水八升,煮三升,分服。
白話
心悸失眠:胡洽方:酸棗仁湯:用酸棗仁二升,茯苓、白朮、人參、甘草各二兩,生薑六兩,水八升,煮成三升,分次服用。
原文
(《圖經》)虛煩不眠:《深師方》酸棗仁湯:用酸棗仁二升、蝭母、乾薑、茯苓、芎藭各二兩,甘草(炙)一兩。
白話
(《圖經本草》)虛煩失眠:《深師方》酸棗仁湯:用酸棗仁二升、蝭母、乾薑、茯苓、川芎各二兩,甘草(炙)一兩。
原文
以水一斗,先煮棗仁,減三升,乃同煮取三升,分服。(《圖經本草》)。
白話
用水一斗,先煮酸棗仁,減少三升,再加入其他藥物同煮,取三升,分次服用。(《圖經本草》)。
原文
骨蒸不眠心煩:用酸棗仁二兩,水二盞研絞取汁,下粳米二合,煮粥候熟,下地黃汁一合,再煮勻食。(《太平聖惠方》)。睡中汗出:酸棗仁、人參、茯苓等分。為末。每服一錢,米飲下。(《簡便方》)。刺入肉中:酸棗核燒末,水服,立出。(《外臺秘要》)
白話
骨蒸失眠心煩:用酸棗仁二兩,用水二盞研磨擠取汁液,加入粳米二合,煮粥等到熟時,加入地黃汁一合,再煮勻食用。(《太平聖惠方》)。睡中出汗:酸棗仁、人參、茯苓等分。研成末。每次服用一錢,用米湯送下。(《簡便方》)。刺入肉中:酸棗核燒成末,用水送服,刺立刻就出來。(《外臺秘要》)