本草綱目

木之三

枳(2)

木之三47
原文
好古曰:枳殼主高,枳實主下;高者主氣,下者主血。
白話
好古說:枳殼作用於上部,枳實作用於下部;作用於上部的主要調理氣分,作用於下部的主要調理血分。
原文
故殼主胸膈皮毛之病,實主心腹脾胃之病,大同小異。
白話
所以枳殼主治胸膈、皮毛的疾病,枳實主治心腹、脾胃的疾病,兩者大體相同而略有差異。
原文
朱肱《活人書》言:治痞宜先用桔梗枳殼湯,非用此治心下痞也。
白話
朱肱的《活人書》說:治療痞證應當先用桔梗枳殼湯,但並非用這個方劑來治療已經形成的心下痞滿。
原文
果知誤下,氣將陷而成痞,故先用此,使不致於痞也。
白話
如果預先知道會因為誤用下法,導致氣機下陷而形成痞證,所以先用這個方劑,使痞證不致於形成。
原文
若已成痞而用此,則失之晚矣,不惟不能消痞,反損胸中之氣,先之一字有謂也。
白話
如果已經形成痞證才用這個方劑,那就太晚了,不僅不能消除痞滿,反而會損傷胸中的陽氣,所以「先」這個字是有深意的。
原文
時珍曰:枳實、枳殼,氣味功用俱同,上世亦無分別。魏、晉以來,始分實、殼之用。潔古張氏、東垣李氏又分治高、治下之說。大抵其功皆能利氣。
白話
李時珍說:枳實和枳殼,氣味和功效都相同,上古時代也沒有區分。魏晉以來,才開始區分枳實和枳殼的用法。張潔古、李東垣又區分了治療上部、治療下部的說法。大體上它們的功效都能夠疏利氣機。
原文
氣下則痰喘止,氣行則痞脹消,氣通則痛刺止,氣利則後重除。故以枳殼利胸膈,枳實利腸胃。
白話
氣機能夠向下運行,痰喘就會停止;氣機能夠順暢運行,痞滿脹悶就會消除;氣機能夠通暢,刺痛就會停止;氣機能夠疏利,裡急後重就會消除。所以用枳殼來疏利胸膈之氣,用枳實來疏利腸胃之氣。
原文
然張仲景治胸痹痞滿,以枳實為要藥;諸方治下血痔痢、大腸秘塞、裡急後重,又以枳殼為通用。則枳實不獨治下,而殼不獨治高也。
白話
然而張仲景治療胸痹、痞滿,把枳實作為重要的藥物;許多方劑治療下血、痔瘡、痢疾、大腸祕結、裡急後重,又普遍使用枳殼。這樣看來,枳實並非只治療下部疾病,而枳殼也並非只治療上部疾病。
原文
蓋自飛門至魄門,皆肺主之,三焦相通,一氣而已。則二物分之可也,不分亦無傷。
白話
大體上從口到肛門,都由肺所主導,三焦相互貫通,不過是一氣而已。那麼這兩種藥物分開使用是可以的,不分開使用也沒有什麼妨礙。
原文
杜壬方載湖陽公主苦難產,有方士進瘦胎散方。用枳殼四兩,甘草二兩,為末。每服一錢,白湯點服。
白話
《杜壬方》記載湖陽公主苦於難產,有位方士進獻了瘦胎散這個方子。用枳殼四兩、甘草二兩,研磨成粉末。每次服用一錢,用白開水調服。
原文
自五月後一日一服,至臨月,不惟易產,仍無胎中惡病也。
白話
從懷孕五個月後,每天服用一次,直到臨產月,不僅容易生產,而且胎兒也沒有出現任何疾病。
原文
張潔古《活法機要》改以枳朮丸日服,令胎瘦易生,謂之束胎丸。
白話
張潔古在《活法機要》中改為每天服用枳朮丸,使胎兒瘦小容易生產,稱之為束胎丸。
原文
而寇宗奭《衍義》言:胎壯則子有力易生,令服枳殼藥反致無力,兼子亦氣弱難養,所謂縮胎易產者,大不然也。以理思之,寇氏之說似覺為優。
白話
而寇宗奭在《本草衍義》中說:胎兒強壯,那麼孩子就有力氣容易生產,讓孕婦服用枳殼這類藥物反而會導致無力,而且孩子也會氣弱難以養育,所謂的縮小胎兒使容易生產的說法,是很不對的。從道理上來思考,寇氏的觀點似乎更為優越。
原文
或胎前氣盛壅滯者宜用之,所謂八、九月胎必用枳殼、蘇梗以順氣,胎前無滯,則產後無虛也。若氣稟弱者,即大非所宜矣。
白話
或許是懷孕期間氣機旺盛而壅塞停滯的人才適合使用它,所謂懷孕八、九個月時必須用枳殼、蘇梗來順氣,產前沒有停滯,那麼產後就不會虛弱。如果是體質氣虛的人,就非常不適用了。
原文
震享曰:難產多見於鬱悶安逸之人,富貴奉養之家。古方瘦胎飲,為湖陽公主作也。
白話
朱震亨說:難產多見於心情鬱悶、生活安逸的人,以及富貴人家。古方瘦胎飲,是為湖陽公主製作的。
原文
予妹苦於難產,其形肥而好坐,予思此與公主正相反也。
白話
我的妹妹苦於難產,她體型肥胖並且喜歡坐著,我心想這與公主的情況正好相反。
原文
彼奉養之人,其氣必實,故耗其氣使平則易產。
白話
那些生活優渥、營養充足的人,他們的氣一定充實,所以消耗他們的氣使其平衡,就容易生產。
原文
今形肥則氣虛,久坐則氣不運,當補其母之氣。
白話
現在體型肥胖的人氣虛,長時間坐著會導致氣機不運行,應當補益她母親的氣。
原文
以紫蘇飲加補氣藥,與十數貼服之,遂快產。【附方】舊三,新十六。
白話
用紫蘇飲加入補氣的藥物,給她服用了十幾劑,於是順利生產。【附方】舊方三首,新方十六首。
原文
傷寒呃噫:枳殼半兩,木香一錢,為末。每白湯服一錢,未知再服。(《本事方》)。
白話
治療傷寒呃逆:用枳殼半兩、木香一錢,研磨成粉末。每次用白開水送服一錢,如果沒有效果就再服用一次。(出自《本事方》)。
原文
老幼腹脹:血氣凝滯,用此寬腸順氣,名四炒丸。
白話
治療老人和兒童腹脹:因血氣凝滯所致,用這個方子來寬腸順氣,名叫四炒丸。
原文
商州枳殼(厚而綠背者,去穰)四兩,分作四分:一兩用蒼朮一兩同炒,一兩用蘿蔔子一兩同炒,一兩用乾漆一兩同炒,一兩用茴香一兩同炒黃。去四味,只取枳殼為末。以四味煎汁,煮麵糊和丸梧桐子大。每食後,米飲下五十丸。(王氏《易簡方》)。
白話
取商州產的枳殼(選擇厚實且背面是綠色的,去掉內瓤)四兩,分成四份:一份用一兩蒼朮一起炒,一份用一兩蘿蔔子一起炒,一份用一兩乾漆一起炒,一份用一兩茴香一起炒至黃色。去掉這四種藥材,只取枳殼研磨成粉末。用這四種藥材煎出的藥汁,煮麵糊做成如梧桐子大小的藥丸。每次在飯後,用米湯送服五十丸。(出自王氏《易簡方》)。
原文
消積順氣:治五積六聚,不拘男婦老小,但是氣積,並皆治之,乃仙傳方也。
白話
治療積聚、順氣:治療五積六聚,不論男女老少,只要是氣機積滯引起的,都能治療,這是個仙傳的方子。
原文
枳殼三斤去穰,每個入巴豆仁一個,合定扎煮,慢火水煮一日。湯減再加熱湯,勿用冷水。
白話
取枳殼三斤,去掉內瓤,每個枳殼中放入一個巴豆仁,合攏紮緊後煮,用慢火加水煮一天。如果湯汁減少就再加入熱湯,不要加冷水。
原文
待時足汁盡,去巴豆,切片曬乾(勿炒)為末,醋煮麵糊丸梧子大。每服三、四十丸,隨病湯使。(邵真人《經驗方》)。
白話
等到時間足夠、藥汁煮乾後,去掉巴豆,將枳殼切片曬乾(不要炒),研磨成粉末,用醋煮麵糊做成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三、四十丸,根據不同的病情用相應的湯藥送服。(出自邵真人《經驗方》)。
原文
順氣止痢:枳殼(炒)二兩四錢,甘草六錢,為末。每沸湯服二錢。(《嬰童百問》)
白話
治療順氣止痢:用炒枳殼二兩四錢、甘草六錢,研磨成粉末。每次用滾開水送服二錢。(出自《嬰童百問》)
原文
疏導腳氣:即上方,用木瓜湯服。(《直指方》)。
白話
治療疏導腳氣:就用上面的方子,用木瓜湯送服。(出自《直指方》)。
原文
小兒秘澀:枳殼(煨,去穰)、甘草各一錢,以水煎服。(《全幼心鑑》)。
白話
治療小兒大便祕結:用煨枳殼(去掉內瓤)、甘草各一錢,用水煎服。(出自《全幼心鑑》)。
原文
腸風下血:不拘遠年近日。《博濟方》:用枳殼(燒黑存性)五錢,羊脛炭(為末)三錢,和令勻,五更空心米飲服。如人行五里,再一服,當日見效。
白話
治療腸風下血:不論病程長短。《博濟方》:用燒黑存性的枳殼五錢、研磨成粉末的羊脛炭三錢,混合均勻,在清晨五更時空腹用米湯送服。大約過了一個人走五里路的時間,再服用一次,當天就會見效。
原文
《簡便方》:用枳殼一兩,黃連五錢,水一鍾,煎半鍾,空心服。
白話
《簡便方》:用枳殼一兩、黃連五錢,加一鍾水,煎至半鍾,空腹服用。
原文
痔瘡腫痛:《必效方》:用枳殼煨熟熨之,七枚立定。
白話
治療痔瘡腫痛:《必效方》:用煨熟的枳殼熱敷患處,用七枚就能立刻止痛。
原文
《本事方》:用枳殼末,入瓶中,水煎百沸,先熏後洗。
白話
《本事方》:用枳殼粉末,放入瓶中,加水煎煮至沸騰多次,先用藥氣熏蒸,然後用藥水清洗。
原文
懷胎腹痛:枳殼三兩(麩炒),黃芩一兩,為粗末。每服五錢,水一盞半,煎一盞服。若脹滿身重,加白朮一兩。(《活法機要》)。
白話
治療懷孕期間腹痛:用麩炒枳殼三兩、黃芩一兩,搗成粗末。每次服用五錢,加一盞半水,煎至一盞服用。如果腹脹滿、身體沉重,就加白朮一兩。(出自《活法機要》)。
原文
產後腸出不收:枳殼,煎湯浸之,良久即入也。(《袖珍方》)。
白話
治療產後直腸脫出不能回收:用枳殼煎湯浸泡患處,過一段時間就會自行縮回。(出自《袖珍方》)。
原文
小兒驚風:不驚丸:治小兒因驚氣吐逆作搐,痰涎壅塞,手足掣瘲,眼睛斜視。枳殼(去穰,麩炒)、淡豆豉等分。為末。
白話
治療小兒驚風:不驚丸:治療小兒因驚嚇導致氣機逆亂、嘔吐、抽搐,痰涎阻塞,手足抽搐,眼睛斜視。用等量的麩炒枳殼(去掉內瓤)和淡豆豉,研磨成粉末。
原文
每服一字,甚者半錢,急驚薄荷自然汁下慢驚,荊芥湯入酒三、五點下,日三服。(陳文中《小兒方》)。
白話
每次服用一字,病情嚴重的服用半錢,治療急驚風用薄荷自然汁送服,治療慢驚風用荊芥湯加入三、五滴酒送服,每天服用三次。(出自陳文中《小兒方》)。
原文
牙齒疼痛:枳殼,浸酒含漱。(《聖惠方》)。
白話
治療牙齒疼痛:用枳殼浸泡在酒中,然後含漱。(出自《聖惠方》)。
原文
風疹作癢:枳殼三兩。麩炒為末。每服二錢,水一盞,煎六分,去滓溫服。仍以汁塗。(《經驗後方》)。
白話
治療風疹發癢:用枳殼三兩,用麩炒後研磨成粉末。每次服用二錢,加一盞水,煎至六分,去渣後溫服。同時用藥汁塗抹患處。(出自《經驗後方》)。
原文
小兒軟癤:大枳殼一個。去白,磨口平,以麵糊抹邊合癤上。自出膿血盡,更無痕也。(危氏《得效方》)。
白話
治療小兒軟癤:用一個大的枳殼。去掉內層的白瓤,將口磨平,用麵糊塗抹在邊緣,然後蓋在癤子上。這樣膿血會自然流盡,而且不會留下疤痕。(出自危氏《得效方》)。
原文
利氣明目:枳殼(麩炒)一兩。為末。點湯代茶。(《普濟方》)。
白話
治療疏利氣機、明亮眼睛:用麩炒枳殼一兩,研磨成粉末。用開水沖泡,代替茶飲用。(出自《普濟方》)。
原文
下早成痞:傷寒陰症,下早成痞,心下滿而不痛,按之虛軟。枳殼、檳榔等分,為末。每服三錢,黃連湯調下。(《宣明方》)。
白話
治療因過早使用下法形成的痞證:傷寒陰證,因過早使用下法而形成痞證,表現為心下脹滿但不疼痛,按壓時感覺虛軟。用等分的枳殼和檳榔,研磨成粉末。每次服用三錢,用黃連湯調服。(出自《宣明方》)。
原文
脅骨疼痛因驚傷肝者:枳殼一兩(麩炒),桂枝(生)半兩,為細末。每服二錢,薑棗湯下。(《本事方》)枳茹樹皮也。或云:枳殼上刮下皮也。
白話
治療因驚嚇傷肝導致的脅骨疼痛:用麩炒枳殼一兩、生桂枝半兩,研磨成細末。每次服用二錢,用薑棗湯送服。(出自《本事方》)枳茹就是枳樹的樹皮。也有人說:是從枳殼上刮下來的皮。
原文
【主治】中風身直,不得屈伸反復,及口僻眼斜。
白話
【主治】中風後身體僵硬,不能彎曲、伸展或翻身,以及口眼歪斜。
原文
刮皮一升,酒三升,漬一宿,每溫服五合,酒盡再作(蘇頌)。
白話
刮取樹皮一升,加入酒三升,浸泡一個晚上,每次溫服五合,酒喝完了可以再製作(蘇頌)。
原文
樹莖及皮:主水脹暴風,骨節疼急(弘景)。根皮
白話
樹莖和樹皮:主治水腫、突然中風,以及骨節疼痛拘急(陶弘景)。根皮
原文
【主治】浸酒,漱齒痛(甄權)。煮汁服,治大便下血。末服,治野雞病有血(藏器)。嫩葉
白話
【主治】浸泡在酒中,用來漱口可以治療牙痛(甄權)。煮汁服用,治療大便下血。研磨成粉末服用,治療痔瘡出血(陳藏器)。嫩葉
原文
【主治】煎湯代茶,去風(時珍。出《茶譜》)。
白話
【主治】煎湯代替茶飲用,可以祛風(李時珍。出自《茶譜》)。