原文
(《別錄上品》)【釋名】穀(音媾。亦作構)、穀桑。
出自《名醫別錄》,列為上品。【釋名】又稱為穀(音構。也寫作構)、穀桑。
原文
頌曰:陸機《詩疏》云:構,幽州謂之穀桑,或曰楮桑。荊揚、交廣謂之穀。時珍曰:楮本作柠,其皮可績為苧故也。
蘇頌說:陸機《毛詩義疏》說:構,幽州稱為穀桑,又稱楮桑。荊州、揚州、交州、廣州稱為穀。李時珍說:「楮」本來寫作「柠」,因為它的樹皮可以織成麻布的緣故。
楚地的人稱乳為穀,這種樹樹幹中流出的白色汁液像乳汁一樣,所以用它來命名。
原文
陸佃《埤雅》作穀米之谷,訓為善者,誤矣。或以楮、構為二物者,亦誤矣。詳下文。
陸佃《埤雅》中把「楮」寫作「穀米」的「谷」,解釋為善良的意思,這是錯誤的。也有人把楮、構當成兩種東西,這也是錯誤的。詳細說明見下文。
原文
【集解】《別錄》曰:楮實生少室山,所在有之。八月、九月採實曬乾,四十日成。
【集解】《名醫別錄》說:楮實生長在少室山,到處都有生長。八月、九月採摘果實曬乾,四十天後成熟。
原文
弘景曰:此即今構樹也。南人呼穀紙亦為楮紙。武陵人作穀皮衣,甚堅好。
陶弘景說:這就是現在的構樹。南方人稱穀紙也叫楮紙。武陵人用穀皮做衣服,非常堅固美觀。
原文
頌曰:此有二種:一種皮有斑花紋,謂之斑穀,今人用皮為冠者;一種皮白無花,枝葉大相類。但取其葉似葡萄葉作瓣而有子者為佳。
蘇頌說:楮有兩個品種:一種樹皮有斑點花紋,稱為斑穀,現在的人用它的皮做帽子;另一種樹皮白色沒有花紋,枝葉大致相似。但選擇葉子像葡萄葉、有葉脈而且結果的較好。
原文
其實初夏生,大如彈丸,青綠色,至六、七月漸深紅色,乃成熟。八、九月採,水浸去皮、穰,取中子。段成式《酉陽雜俎》云:谷田久廢必生構。葉有瓣曰楮,無曰構。陸氏《詩疏》云:江南人績其皮以為布。又搗以為紙,長數丈,光澤甚好。又食其嫩芽,以當菜茹。今楮紙用之最博,楮布不見有之。醫方但貴楮實,余亦稀用。大明曰:皮斑者是楮,皮白者是穀。
果實初夏時長出,大小如彈丸,呈青綠色,到六、七月逐漸變成深紅色,才算成熟。八、九月採摘,用水浸泡去皮和果肉,取出裡面的籽。段成式《酉陽雜俎》說:穀田荒廢久了必定長出構。葉子有瓣的叫楮,沒有瓣的叫構。陸機《詩疏》說:江南人用它的皮織布。又搗碎造紙,紙張長達數丈,光澤很好。又吃它的嫩芽,當作蔬菜。現在楮紙用得最廣泛,楮布很少見。醫方只看重楮實,其他部分很少用。大明說:皮有斑的是楮,皮白的是穀。
原文
時珍曰:按:許慎《說文》言楮、穀乃一種也,不必分別,惟辨雌雄耳。
李時珍說:根據許慎《說文解字》的說法,楮和穀是同一種植物,不必分開,只須辨別雌雄就可以了。
原文
雄者皮斑而葉無丫叉,三月開花成長穗,如柳花狀,不結實,歉年人採花食之。
雄樹皮有斑紋而葉子沒有分叉,三月開花生長成穗,像柳花的形狀,不結果,歉收年時人們採花來吃。
原文
雌者皮白而葉有丫叉,亦開碎花,結實如楊梅,半熟時水澡去子,蜜煎作果食。二種樹並易生,葉多澀毛。
雌樹皮白而葉子有分叉,也開碎花,結果像楊梅,半熟時用水浸泡去籽,用蜜煎製成蜜餞吃。兩種樹都容易生長,葉子多有澀毛。
南方人剝皮搗碎煮後造紙,也紡織成布,不堅固容易朽爛。
原文
裴淵《廣州記》言:蠻夷取穀皮熟捶為揭里罽布,以擬氈,甚暖也。其木腐後生菌耳,味甚佳好。
裴淵《廣州記》說:少數民族將穀皮捶成熟皮,做成揭里罽布,可以代替氈子,非常暖和。楮木腐朽後長出的菌類,味道也很好。
原文
楮實 亦名穀實(《別錄》)、楮桃(《綱目》)。
楮實,又名穀實(出自《名醫別錄》)、楮桃(出自《本草綱目》)。
原文
【修治】斅曰:採得後,水浸三日,攪旋投水,浮者去之。
【修治】雷斅說:採得後,用水浸泡三天,攪拌後投入水中,漂浮的去掉。
原文
曬乾,以酒浸一伏時了,蒸之,從巳至亥,焙乾用。
曬乾,用酒浸泡一晝夜後,蒸它,從巳時蒸到亥時,再烘乾使用。
原文
《經驗後方》:煎法:六月六日,採取穀子五升,以水一斗,煮取五升,去滓,微火煎如餳用。【氣味】甘,寒,無毒。
《經驗後方》:煎煮方法:六月六日,採集穀子五升,用水一斗,煮取五升,去掉渣,用微火煎成糖稀狀使用。【氣味】甘,寒,無毒。
原文
【主治】陰痿水腫,益氣充肌明目。久服,不飢不老,輕身(《別錄》)。
【主治】治療陽痿水腫,補益氣力、充實肌肉、明目。長期服用,不飢餓不衰老,身體輕捷(出自《名醫別錄》)。
原文
壯筋骨,助陽氣,補虛勞,健腰膝,益顏色(大明)。
強壯筋骨,助長陽氣,補益虛損疲勞,強健腰膝,增益顏色(大明)。
原文
【發明】弘景曰:仙方採搗取汁和丹用,亦干服,使人通神見鬼。
【發明】陶弘景說:神仙方術中採集搗碎取汁與丹砂一起用,也乾服,能使人通達神明見到鬼神。
原文
頌曰:仙方單服,其實正赤時,收子陰乾,篩末,水服二錢匕,益久乃佳。
蘇頌說:神仙方術中單獨服用,在果實正紅時,收集籽陰乾,篩成粉末,用水服二錢匕,服用時間越久越好。
原文
《抱朴子》云:楮木實赤者服之,老者成少,令人徹視見鬼神。
《抱朴子》說:楮木果實紅色的吃了,老年人能變成少年,讓人看透事物見到鬼神。
原文
道士梁須年七十,服之更少壯,到百四十歲,能行及走馬。
道士梁須七十歲時服用,更加年少強壯,到一百四十歲時,還能奔跑如馬。
原文
時珍曰:《別錄》載楮實功用大補益,而《修真秘旨書》言久服令人成骨軟之痿。
李時珍說:《名醫別錄》記載楮實功效是大補益,而《修真秘旨書》說長期服用會使人患上骨頭軟化的痿症。
原文
《濟生秘覽》治骨哽,用楮實煎湯服之,豈非軟骨之徵乎?
《濟生秘覽》治療骨頭哽咽,用楮實煎湯服用,難道不是軟骨的證據嗎?
原文
按:《南唐書》云:烈祖食飴喉中噎,國醫莫能愈。吳廷紹獨請進楮實湯,一服疾失去。群醫他日取用皆不驗,扣廷紹。答云:噎因甘起,故以此治之。
按:《南唐書》說:烈祖吃糖時喉嚨噎住了,宮中醫生沒人能治好。吳廷紹獨自請求給他服用楮實湯,一服藥病就好了。其他醫生後來取用都不驗效,追問吳廷紹。回答说:噎是由甘甜引起的,所以用這個来治疗。
原文
愚謂此乃治骨鯁軟堅之義爾,群醫用治他噎,故不驗也。【附方】新六。
我認為這是治療骨頭魚刺要軟堅的意思,各位醫生用它治療其他的噎症,所以不驗效。【附方】新增六個。
原文
水氣蠱脹:楮實子丸,以潔淨府。用楮實子一斗(水二斗,熬成膏)。
水氣蠱脹:用楮實子丸,使膀胱潔淨。用楮實子一斗(加水二斗,熬成膏)。
原文
茯苓三兩,白丁香一兩半,為末,以膏和,丸梧桐子大。從少至多,服至小便清利,脹減為度。後服治中湯養之。忌甘苦峻補及發動之物。(潔古《活法機要》)。
茯苓三兩,白丁香一兩半,研成粉末,用膏調和,丸成梧桐子大小。從少到多服用,服到小便清利,腹脹減輕為度。然後服用治中湯調養。忌食甘、苦、峻補及引發疾病的食物。(潔古《活法機要》)。
原文
肝熱生翳:楮實子研細,食後蜜湯服一錢,日再服。(《直指方》)
肝熱生翳:楮實子研細,飯後用蜜湯服一錢,每日服兩次。(《直指方》)
原文
喉痹喉風:五月五日(或六月六日、七月七日),採楮桃陰乾。每用一個為末,井華水服之。重者以兩個。(《集簡方》)。
喉痹喉風:五月五日(或六月六日、七月七日),採楮桃陰乾。每用一個研成粉末,井華水送服。重症用兩個。(《集簡方》)。
原文
身面石疽,狀如痤癤而皮厚:穀子搗,敷之。(《外臺秘要》)。
身面石疽,形狀像痤瘡癤子但皮厚:用穀子搗爛,敷在患處。(《外臺秘要》)。
原文
目昏難視:楮桃、荊芥穗各五百枚。為末,煉蜜丸彈子大。食後嚼一丸,薄荷湯送下,一日三服。(《衛生易簡方》)。葉【氣味】甘,涼,無毒。
目昏難視:楮桃、荊芥穗各五百枚。研成粉末,煉蜜丸成彈子大小。飯後嚼一丸,薄荷湯送下,每日服三次。(《衛生易簡方》)。葉【氣味】甘,涼,無毒。
原文
【主治】小兒身熱,食不生肌。可作浴湯。又主惡瘡生肉(《別錄》)。治刺風身癢(大明)。
【主治】治療小兒身熱,吃飯不長肌肉。可作沐浴的湯。又治療惡瘡長肉(出自《名醫別錄》)。治療刺風身癢(大明)。
原文
治鼻衄數升不斷者,搗汁三升,再三服之,良久即止。
治療鼻血流了好幾升不止的,搗汁三升,一再服用,很久就會止住。
原文
嫩芽茹之,去四肢風痹,赤白下痢(蘇頌)。炒研搜面作餺飥食之,主水痢(甄權)。
嫩芽煮吃,能去除四肢風痹,治療赤白下痢(蘇頌)。炒後研細摻入麵粉做湯餅吃,主治水痢(甄權)。
原文
利小便,去風濕腫脹,白濁、疝氣、癬瘡(時珍)。【附方】舊六,新十。水穀下痢:見果部橡實下。
通利小便,去除風濕腫脹、白濁、疝氣、癬瘡(李時珍)。【附方】原有六個,新增十個。水穀下痢:見果部橡實下。
原文
老少瘴痢,日夜百餘度者:取干楮葉三兩(熬),搗為末。每服方寸匕,烏梅湯下,日再服。取羊肉裹末,納肛中,利出即止。(楊炎《南行方》)。
老少瘴痢,日夜腹瀉一百多次的:取干楮葉三兩(熬),搗成粉末。每服方寸匕,烏梅湯送下,每日服兩次。用羊肉包裹粉末,納入肛門,腹瀉停止就取出。(楊炎《南行方》)。
原文
小兒下痢赤白,作渴,得水又嘔逆者:構葉炙香,以飲漿半升浸至水綠,去葉。
小兒下痢赤白,口渴,喝水又嘔吐的:構葉烤香,用飲料半升浸泡到水變綠,去掉葉子。
原文
以木瓜一個,切,納汁中,煮二、三沸,去木瓜,細細飲之。(《子母秘錄》)。
放木瓜一個,切開,放入汁中,煮二、三沸,去掉木瓜,慢慢飲用。(《子母秘錄》)。
原文
脫肛不收:五花構葉陰乾為末。每服二錢,米飲調下。兼塗腸頭。(《聖惠方》)。
脫肛不收:五花構葉陰乾研成粉末。每服二錢,米湯調服。同時塗抹在腸頭上。(《聖惠方》)。
原文
小便白濁:構葉為末,蒸餅丸梧桐子大。每服三十丸,白湯下。(《經驗良方》)。
小便白濁:構葉研成粉末,做成蒸餅丸成梧桐子大小。每服三十丸,白湯送下。(《經驗良方》)。
原文
通身水腫:楮枝葉煎汁如餳。空腹服一匕,日三服。(《聖惠方》)。
通身水腫:楮枝葉煎汁成糖稀狀。空腹服一匕,每日服三次。(《聖惠方》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。