本草綱目

木之二

榆(1)

木之二30
原文
(俞、由二音。《本經》上品)【釋名】零榆(《本經》),白者名枌。
白話
(俞、由二音。《本經》上品)【釋名】零榆(《本經》),白色的稱為枌。
原文
時珍曰:按:王安石《字說》云:榆瀋俞柔,故謂之榆。其枌則有分之之道,故謂之枌。其莢飄零,故曰零榆。
白話
李時珍說:按:王安石《字說》說:榆樹的質地柔軟舒緩,所以稱為榆。它的枌則有分割的道理,所以稱為枌。它的莢果飄落,所以叫零榆。
原文
【集解】《別錄》曰:榆皮生穎川山谷。二月採皮,取白曝乾。八月採實。並勿令中濕,濕則傷人。
白話
【集解】《名醫別錄》說:榆皮生長在穎川的山谷中。二月採剝樹皮,取白色部分曬乾。八月採收果實。都不要讓它受潮,受潮就會傷害人。
原文
弘景曰:此即今之榆樹,取皮刮去上赤皮,亦可臨時用之,性至滑利。
白話
陶弘景說:這就是現在的榆樹,剝取樹皮颳去上面紅色的皮,也可臨時使用,藥性非常潤滑通利。
原文
初生莢仁,以作糜羹,令人多睡,嵇康所謂「榆令人瞑」也。恭曰:榆三月實熟,尋即落矣。今云八月採實,恐誤也。藏器曰:江東無大榆。有刺榆,秋實。故《經》云八月採者,誤也。刺榆,皮不滑利。
白話
初生的莢仁,用來煮粥作羹,令人多睡,也就是嵇康所說的「榆令人瞑」。蘇恭說:榆樹三月果實成熟,隨即就凋落了。現在說八月採收果實,恐怕是錯誤的。陳藏器說:江東沒有大榆樹。有刺榆,秋季結果。所以《本草經》說八月採收的,是錯誤的。刺榆的皮不潤滑通利。
原文
頌曰:榆,處處有之。三月生莢,古人採仁以為糜羹,今無復食者,惟用陳老實作醬耳。
白話
蘇頌說:榆樹,到處都有。三月生長莢果,古人採集果仁煮粥作羹,現在不再有人吃了,只用陳年老果實製作醬罷了。
原文
按:《爾雅疏》云:榆類有數十種,葉皆相似,但皮及木理有異耳。
白話
按:《爾雅疏》說:榆類有數十種,葉子都相似,只是樹皮和木質紋理有所不同罷了。
原文
刺榆有針刺如柘,其葉如榆,瀹為蔬羹,滑於白榆,即《爾雅》所謂「樞、荎」,《詩經》所謂山有樞是也。
白話
刺榆有針狀刺像柘樹,它的葉子像榆樹,用水煮作為蔬菜羹湯,口感比白榆滑嫩,就是《爾雅》所說的「樞、荎」,《詩經》所說的山上有樞。
原文
白榆先生葉,卻著莢,皮白色,二月剝皮,刮去粗皵,中極滑白,即《爾雅》所謂「榆,白枌」是也。荒歲農人取皮為粉,食之當糧,不損人。四月採實。宗奭曰:榆皮,初春先生莢者是也。嫩時收貯為羹茹。嘉祐中,豐沛人缺食多用之。
白話
白榆先長葉子,然後才結莢果,樹皮白色,二月剝皮,颳去粗皮,中間非常光滑白淨,就是《爾雅》所說的「榆,白枌」。荒年時農民取樹皮磨成粉,當作粮食食用,對人沒有損害。四月採收果實。寇宗奭說:榆皮,是初春先長莢果的那種。嫩時採收儲存作為羹湯蔬菜。嘉祐年間,豐縣沛縣一帶百姓缺粮時多使用它。
原文
時珍曰:邢昺《爾雅疏》云:榆有數十種,今人不能盡別,惟知莢榆、白榆、刺榆、榔榆數者而已。莢榆、白榆皆大榆也。有赤、白二種。白者名枌,其木甚高大。
白話
李時珍說:邢昺《爾雅疏》說:榆樹有數十種,現在的人不能全部辨別,只知道莢榆、白榆、刺榆、榔榆這幾種罷了。莢榆、白榆都是大榆樹。有紅、白兩種。白色的稱為枌,這種木頭非常高大了。
原文
未生葉時,枝條間先生榆莢,形狀似錢而小,色白成串,俗呼榆錢。後方生葉,似山茱萸葉而長,尖𧣪潤澤。嫩葉炸,浸淘過可食。
白話
還沒長葉子的時候,枝條之間先長出榆莢,形狀像錢但比錢小,白色串連在一起,俗稱榆錢。然後才長葉子,像山茱萸的葉子但更長,尖端尖銳潤澤。嫩葉炸過,浸泡淘洗後可以食用。
原文
故《內則》云:堇、荁、枌、榆、免、藁,滫瀡以滑之。三月採榆錢可作羹,亦可收至冬釀酒。瀹過曬乾可為醬,即榆仁醬也。
白話
所以《禮記.內則》說:堇、荁、枌、榆、免、藁,用水調和使其潤滑。三月採集榆錢可以作羹湯,也可以收藏到冬天釀酒。用水煮過曬乾可以作醬,就是榆仁醬。
原文
崔實《月令》謂之𨡭䤅(音牟偷)者,是也。山榆之莢名蕪荑,與此相近,但味稍苦耳。諸榆性皆扇地,故其下五穀不植。古人春取榆火。
白話
崔實《四民月令》稱之為𨡭䤅(音牟偷)的,就是這個。山榆的莢果名叫蕪荑,與這個相近,只是味道稍微苦一點罷了。各類榆樹的特性都會遮蔽陽光,所以在它下面五穀無法種植。古人在春天取榆木作柴火。
原文
今人採其白皮為榆面,水調和香劑,黏滑勝於膠漆。
白話
現在的人採集它的白色樹皮製成榆面,用水調和作為香料黏合劑,黏滑優於膠漆。
原文
承曰:榆皮濕搗如糊,用黏瓦石極有力。汴洛人以石為碓嘴,用此膠之。白皮【氣味】甘,平,滑利,無毒。【主治】大小便不通,利水道,除邪氣。
白話
陳承說:榆皮濕潤搗碎像糊一樣,用來黏合瓦石非常有力。汴京洛陽一帶的人用石頭做碓嘴,用這個來黏合。白皮【氣味】甘,平,滑利,無毒。【主治】大小便不通,通利水道,消除邪氣。
原文
久服,斷谷輕身不飢。其實尤良(《本經》)。
白話
長期服用,可以斷絕穀物、身體輕健不飢餓。它的果實效果更好(《本經》)。
原文
療腸胃邪熱氣,消腫,治小兒頭瘡痂疕(《別錄》)。通經脈。
白話
治療腸胃的邪熱之氣,消腫,治療小兒頭瘡和結痂的瘡癤(《別錄》)。通利經脈。
原文
搗涎,敷癬瘡(大明)。滑胎,利五淋,治齁喘,療不眠(甄權)。
白話
搗爛取汁,敷治癬瘡(大明)。滑胎,利五淋,治療哮喘,療治失眠(甄權)。
原文
生皮搗,和三年醋滓,封暴患赤腫,女人妒乳腫,日六、七易,效(孟詵)。利竅,滲濕熱,行津液,消癰腫(時珍)。
白話
生皮搗爛,與三年的醋渣混合,封敷突然發生的紅腫,女子妒乳腫,每天換六、七次,有效(孟詵)。通利孔竅,滲利濕熱,通行津液,消除癰腫(李時珍)。
原文
【發明】詵曰:高昌人多搗白皮為末,和菜菹食甚美,令人能食。
白話
【發明】孟詵說:高昌人很多把白皮搗成粉末,和鹹菜一起吃非常美味,讓人能增進食慾。
原文
仙家長服,服丹石人亦服之,取利關節故也。
白話
修仙的人長期服用,服食丹石的人也服用它,是因為它能通利關節的緣故。
原文
時珍曰:榆皮、榆葉,性皆滑利下降,手足太陽、手陽明經藥也。
白話
李時珍說:榆皮、榆葉,藥性都滑利下降,是手足太陽經、手陽明經的藥物。
原文
故人小便不通,五淋腫滿,喘嗽不眠,經脈胎產諸症宜之。
白話
所以人們小便不通,五淋水腫滿悶,哮喘咳嗽失眠,經脈胎產各種症狀適宜用它。
原文
本草十劑云:滑可去著,冬葵子、榆白皮之屬。蓋亦取其利竅滲濕熱,消留著有形之物爾。氣盛而壅者宜之。若胃寒而虛者,久服滲利,恐泄真氣。
白話
《本草十劑》說:滑可去除積滞,冬天葵子、榆白皮之類。大概也是取它通利孔竅、滲利濕熱,消除留著的有形之物。氣盛而堵塞的人適宜服用。如果是胃寒而虛弱的人,長期服用滲利的藥物,恐怕會泄耗真氣。
原文
《本經》所謂久服輕身不飢,蘇頌所謂榆粉多食不損人者,恐非確論也。【附方】舊九,新九。
白話
《本經》所說的長期服用身體輕健不飢餓,蘇頌所說的榆粉多吃不損傷人,恐怕不是確切的論斷。【附方】舊方九首,新方九首。
原文
斷谷不飢:榆皮、檀皮為末,日服數合。(《救荒本草》)。
白話
斷絕穀物不飢餓:榆皮、檀皮研成粉末,每天服用數合。(《救荒本草》)。
原文
齁喘不止:榆白皮,陰乾,焙為末。每日旦夜用水五合,末二錢,煎如膠,服。(《藥性論》)。
白話
哮喘不止:榆白皮,陰乾,烘乾研成粉末。每天早晚用水五合,粉末二錢,煎煮成像膠一樣,服用。(《藥性論》)。
原文
久嗽欲死:許明有效方:用厚榆皮削如指大,去黑,刻令如鋸,長尺余,納喉中頻出入,當吐膿血而愈。(《古今錄驗》)。
白話
久咳想要死:許明有效方:用厚榆皮削成手指大小,去除黑色,刻成像鋸齒狀,長一尺多,放入喉中頻繁出入,應當吐出膿血就會痊愈。(《古今錄驗》)。
原文
虛勞白濁:榆白皮二升,水二斗,煮取五升,分五服。(《千金方》)。
白話
虛勞白濁:榆白皮二升,水二斗,煮取五升,分五次服用。(《千金方》)。
原文
小便氣淋:榆枝、石燕子煎水,日服。(《普濟方》)。
白話
小便氣淋:榆枝、石燕子煎水,每天服用。(《普濟方》)。