本草綱目

木之二

柳(1)

木之二32
原文
(《本經》下品)【釋名】小楊(《說文》)、楊柳。弘景曰:柳,即今水楊柳也。
白話
(《神農本草經》下品)【釋名】小楊(《說文解字》)、楊柳。陶弘景說:柳,就是現在的水楊柳。
原文
恭曰:柳與水楊全不相似。水楊葉圓闊而尖,枝條短硬。柳葉狹長而青綠,枝條長軟。陶以柳為水楊,非也。
白話
蘇恭說:柳與水楊完全不相似。水楊葉子圓潤寬闊而尖銳,枝條短而硬實。柳葉狹長而呈青綠色,枝條長而柔軟。陶弘景把柳當作水楊,是不對的。
原文
藏器曰:江東人通名楊柳,北人都不言楊。楊樹枝葉短,柳樹枝葉長。
白話
陳藏器說:江東人普遍稱呼為楊柳,北方人都不說楊。楊樹枝葉短,柳樹枝葉長。
原文
時珍曰:楊枝硬而揚起,故謂之楊;柳枝弱而垂流,故謂之柳,蓋一類二種也。蘇恭所說為是。按:《說文》云:楊,蒲柳也。從木,昜聲。柳,小楊也。從木,丣聲。昜音陽,丣音酉。又《爾雅》云:楊,蒲柳也。旄,澤柳也。檉,河柳也。
白話
李時珍說:楊枝僵硬而向上揚起,所以稱之為楊;柳枝柔軟而向下垂流,所以稱之為柳,這是一類兩種。蘇恭所說是正確的。按:《說文解字》說:楊,是蒲柳。字形採用木作偏旁,昜聲。柳,是小楊。字形採用木作偏旁,丣聲。昜音陽,丣音酉。又《爾雅》說:楊,是蒲柳。旄,是澤柳。檉,是河柳。
原文
觀此,則楊可稱柳,柳亦可稱楊,故今南人猶並稱楊柳。
白話
由此看來,楊可以稱為柳,柳也可以稱為楊,所以現在南方人仍然合稱為楊柳。
原文
俞宗本《種樹書》言:順插為柳,倒插為楊。其說牽強,且失揚起之意。宗奭曰:釋家謂柳為尼俱律陀木。【集解】《別錄》曰:柳華生琅邪川澤。
白話
俞宗本《種樹書》說:順著插是柳,倒著插是楊。這種說法牽強附會,而且失去了向上揚起的意義。寇宗奭說:佛家稱柳為尼俱律陀木。【集解】《名醫別錄》說:柳華生長在琅邪的山川水澤地帶。
原文
頌曰:今處處有之,俗所謂楊柳者也。其類非一:蒲柳即水楊也,枝勁韌可為箭笴,多生河北。
白話
蘇頌說:現在到處都有,就是一般人所說的楊柳。它的種類不止一種:蒲柳就是水楊,枝條堅韌可用來做箭杆,大多生長在河北。
原文
杞柳生水旁,葉粗而白,木理微赤,可為車轂。
白話
杞柳生長在水邊,葉子粗而白,木紋微紅,可用來做車轂。
原文
今人取其細條,火逼令柔,屈作箱篋,《孟子》所謂杞柳為桮棬者,魯地及河朔尤多。檉柳見本條。時珍曰:楊柳,縱橫倒順插之皆生。春初生柔荑,即開黃蕊花。
白話
現在人們取其細條,用火烤使其柔軟,彎曲做成箱盒,《孟子》所說用杞柳做杯棬的,就是這種,魯地及河朔一帶特別多。檉柳見本條。李時珍說:楊柳,縱插橫插倒插都能成活。春季初生時柔軟的花穗,就開黃色花蕊。
原文
至春晚葉長成後,花中結細黑子,蕊落而絮出,如白絨,因風而飛。子著衣物能生蟲,入池沼即化為浮萍。古者春取榆、柳之火。陶朱公言種柳千樹,可足柴炭。其嫩芽可作飲湯。柳華【釋名】柳絮(《本經》)。【正誤】見下。【氣味】苦,寒,無毒。
白話
到晚春葉子長成後,花中結出細小黑子,花蕊凋落而柳絮飛出,像白絨一樣,隨風飄飛。柳絮落在衣物上能生蟲,飄入池沼就化為浮萍。古代在春天時取榆、柳之火。陶朱公說種柳千株,可以足夠用來做柴炭。其嫩芽可當茶飲用。柳華【釋名】柳絮(《神農本草經》)。【正誤】見下。【氣味】苦,寒,無毒。
原文
【主治】風水黃疸,面熱黑(《本經》)。痂疥惡瘡金瘡。柳實:主潰癰,逐膿血。
白話
【主治】風水黃疸,面部熱氣發黑(《神農本草經》)。痂疥惡瘡金瘡。柳實:主治瘡癰潰爛,驅逐膿血。
原文
子汁:療渴(《別錄》)。華:主止血,治濕痹,四肢攣急,膝痛(甄權)。
白話
子汁:治療口渴(《名醫別錄》)。華:主治止血,治療濕痹,四肢攣急,膝痛(甄權)。
原文
【發明】弘景曰:柳華熟時,隨風狀如飛雪,當用其未舒時者。子亦隨花飛止,應水漬汁爾。
白話
【發明】陶弘景說:柳華成熟時,隨風飄落狀如飛雪,應當用其未完全舒展時的。子也隨花飄落停止,應用水浸泡取汁。
原文
藏器曰:《本經》以柳絮為花,其誤甚矣。花即初發時黃蕊,其子乃飛絮也。
白話
陳藏器說:《神農本草經》把柳絮當作花,這個錯誤很大。花是初開放時的黃色花蕊,其子才是飛散的柳絮。
原文
承曰:柳絮可以捍氈,代羊毛為茵褥,柔軟性涼,宜與小兒臥尤佳。
白話
承說:柳絮可以用來做氈子,替代羊毛做床墊,柔軟性涼,適宜給小兒睡臥尤其好。
原文
宗奭曰:柳花黃蕊干時絮方出,收之貼灸瘡良。
白話
寇宗奭說:柳花黃蕊乾時柳絮才出,收取貼在灸瘡上很好。
原文
絮之下連小黑子,因風而起,得水濕便生,如苦蕒、地丁之花落結子成絮。古人以絮為花,謂花如雪者,皆誤矣。藏器之說為是。
白話
絮下面連著小黑子,隨風而起,遇水濕便生長,像苦蕒、地丁的花落後結子成絮一樣。古人把絮當作花,說花像雪,都是錯誤的。藏器的說法是正確的。
原文
又有實及子汁之文,諸家不解,今人亦不見用。
白話
又有果實及子汁的記載,各家都不解說,現在的人也不見使用。
原文
時珍曰:《本經》主治風水黃疸者,柳花也。
白話
李時珍說:《神農本草經》主治風水黃疸的,是柳花。
原文
《別錄》主治惡瘡金瘡、潰癰逐膿血,《藥性論》止血療痹者,柳絮及實也。花乃嫩蕊,可搗汁服。
白話
《名醫別錄》主治惡瘡金瘡、潰癰排膿血,《藥性論》止血療痹的,是柳絮及果實。花是嫩蕊,可搗汁服用。
原文
子與絮連,難以分別,惟可貼瘡止血裹痹之用。
白話
子與絮相連,難以分別,只能作貼瘡止血裹痹之用。
原文
所謂子汁療渴者,則連絮浸漬,研汁服之爾。
白話
所說的子汁療渴,就是連同柳絮一起浸泡,研汁服用。
原文
又崔實《四民月令》言:三月三日及上除日,採絮愈疾,則入藥多用絮也。【附方】新六。
白話
又崔實《四民月令》說:三月三日及上除日,採絮可治疾病,所以入藥多用柳絮。【附方】新六。
原文
吐血咯血:柳絮焙研,米飲服一錢。(《經驗方》)。
白話
吐血咯血:柳絮烘乾研末,用米湯服用一錢。(《經驗方》)
原文
金瘡血出:柳絮封之。即止。(《外臺秘要》)。
白話
金瘡出血:柳絮封住傷口。就能止住。(《外臺秘要》)
原文
面上膿瘡:柳絮、膩粉等分。以燈盞油調塗。(《普濟方》)。
白話
面部膿瘡:柳絮、膩粉各等分。用燈盞油調和塗抹。(《普濟方》)
原文
走馬牙疳:楊花,燒存性,入麝香少許,搽。(《保幼大全》)。
白話
走馬牙疳:楊花,燒後保持其性,加入少許麝香,搽塗。(《保幼大全》)
原文
大風癘瘡:楊花(四兩,搗成餅,貼壁上,待幹取下,米泔水浸一時取起,瓦焙研末)二兩,白花蛇、烏蛇各一條(去頭尾,酒浸取肉),全蠍、蜈蚣、蟾酥、雄黃各五錢,苦參、天麻各一兩,為末,水煎麻黃取汁熬膏,和丸梧桐子大,硃砂為衣。每服五十丸,溫酒下。一日三服,以愈為度。(孫氏《集效良方》)。腳多汗濕:楊花著鞋及襪內穿之。(《摘玄》)。葉【氣味】同華。
白話
大風癘瘡:楊花(四兩,搗成餅,貼在壁上,等乾後取下,用米泔水浸泡一時辰後取出,用瓦烤乾研末)二兩,白花蛇、烏蛇各一條(去頭尾,用酒浸泡取肉),全蠍、蜈蚣、蟾酥、雄黃各五錢,苦參、天麻各一兩,研成末,用水煎麻黃取汁熬膏,作成梧桐子大小的丸,硃砂為外衣。每次服用五十丸,用溫酒送服。一天三次,以康復為度。(孫氏《集效良方》)。腳多汗潮濕:楊花放在鞋裡及襪內穿著。(《摘玄》)。葉【氣味】與花相同。
原文
【主治】惡疥痂瘡馬疥,煎煮洗之,立愈。又療心腹內血,止痛(《別錄》)。煎水,洗漆瘡(弘景)。天行熱病,傳屍骨蒸勞,下水氣。煎膏,續筋骨,長肉止痛。
白話
【主治】惡瘡痂瘡馬疥,煎煮洗滌,立刻痊愈。又治療心腹內出血,止痛(《名醫別錄》)。煎水,洗滌漆瘡(陶弘景)。天行熱病,傳屍骨蒸勞傷,下水氣。煎膏,接續筋骨,長肉止痛。
原文
主服金石人發大熱悶,湯火瘡毒入腹熱悶,及疔瘡(《日華》)。療白濁,解丹毒(時珍)。【附方】舊一,新五。
白話
主治服金石藥之人發大熱悶亂,湯火瘡毒入腹熱悶,及疔瘡(《日華子本草》)。治療白濁,解丹毒(李時珍)。【附方】舊方一,新方五。
原文
小便白濁:清明柳葉煎湯代茶,以愈為度。(《集簡方》)。
白話
小便白濁:清明時節採柳葉煎湯代替茶水,以康復為度。(《集簡方》)
原文
小兒丹煩:柳葉一斤。水一斗,煮取汁三升,拓洗赤處,日七、八度。(《子母秘錄》)。
白話
小兒丹毒發煩:柳葉一斤。水一斗,煮取汁液三升,拓洗紅腫之處,每天七、八次。(《子母秘錄》)