本草綱目

木之二

秦皮

木之二25
原文
(《本經》中品)【校正】併入(《拾遺》樳木。)
白話
(《本經》中品)【校正】併入(《拾遺》樳木。)
原文
【釋名】梣皮(音岑)、樳木(音尋)、石檀(《別錄》)、樊槻(弘景)、盆桂(《日華》)、苦樹(蘇恭)、苦櫪。時珍曰:秦皮本作梣皮。其木小而岑高,故以為名。人訛為樳木,又訛為秦。或云本出秦地,故得秦名也。高誘注《淮南子》云:梣,苦櫪木也。恭曰:樹葉似檀,故名石檀。俗因味苦,呼為苦樹。
白話
【釋名】梣皮(音岑)、樳木(音尋)、石檀(《別錄》)、樊槻(弘景)、盆桂(《日華》)、苦樹(蘇恭)、苦櫪。李時珍說:秦皮本來寫作梣皮。這種樹細小而高聳,所以用岑命名。人們誤寫為樳木,又誤寫為秦。有人說本來出產於秦地,所以得到秦這個名稱。高誘注《淮南子》說:梣,是苦櫪木。蘇恭說:樹葉像檀木,所以叫石檀。一般人因為味道苦,叫它苦樹。
原文
【集解】《別錄》曰:秦皮生廬江川穀及冤句水邊。二月、八月採皮,陰乾。
白話
【集解】《別錄》說:秦皮生長在廬江的河谷裡以及冤句的水邊。二月、八月採集樹皮,陰乾。
原文
弘景曰:俗云是樊槻皮,而水漬以和墨書,色不脫,微青。
白話
陶弘景說:一般人說這是樊槻皮,用水浸泡來調和墨汁,顏色不會脫落,略微帶青色。
原文
恭曰:此樹似檀,葉細,皮有白點而不粗錯,取皮漬水便碧色,書紙看之皆青色者,是真。
白話
蘇恭說:這種樹像檀木,葉子細小,樹皮有白點但不會粗糙錯亂,取樹皮浸泡水中便呈碧綠色,用來寫字在紙上看都是青色的,就是真的。
原文
頌曰:今陝西州郡及河陽亦有之。其木大都似檀,枝幹皆青綠色。葉如匙頭許大而不光。並無花實,根似槐根。俗呼為白樳木。皮
白話
蘇頌說:現在陝西州郡以及河陽也有。它的木材大體像檀木,枝幹都是青綠色。葉子像湯匙頭那麼大而且不光亮。並不開花生果,根像槐樹的根。一般人叫它白樳木。皮
原文
【氣味】苦,微寒,無毒。《別錄》曰:大寒。
白話
【氣味】苦,性微寒,無毒。《別錄》說:大寒。
原文
普曰:神農、雷公、黃帝、岐伯:酸,無毒;李當之:小寒。權曰:平。惡苦瓠、防葵。之才曰:惡吳茱萸。大戟為之使。
白話
《吳普》說:神農、雷公、黃帝、岐伯認為:味酸,無毒;李當之說:性小寒。甄權說:性平。害怕苦瓠、防葵。徐之才說:害怕吳茱萸。大戟為它作使藥。
原文
【主治】風寒濕痹洗洗寒氣,除熱,目中青翳白膜。久服,頭不白,輕身(《本經》)。
白話
【主治】風寒濕痺,瑟瑟發冷的寒氣,除去熱邪,治療眼中青翳白膜。長期服用,頭髮不白,身體輕健(《本經》)。
原文
療男子少精,婦女帶下,小兒癇,身熱。可作洗目湯。久服,皮膚光澤,肥大有子(《別錄》)。
白話
治療男子少精,婦女帶下,小兒癇癥,身熱。可以作洗眼睛的湯藥。長期服用,皮膚有光澤,身體豐滿能生育(《別錄》)。
原文
明目,去目中久熱,兩目赤腫疼痛,風淚不止。作湯,浴小兒身熱。煎水澄清,洗赤目極效(甄權)。主熱痢下重,下焦虛(好古)。同葉煮湯洗蛇咬,並研末敷之(藏器)。
白話
使眼睛明亮,去除眼中久熱,兩眼紅腫疼痛,風淚不止。作成湯藥,給小兒沐浴治身熱。煎水澄清,洗紅眼特別有效(甄權)。主治熱痢裡急後重,下焦虛(王好古)。同樹葉一起煮湯洗蛇咬傷,並研成末敷上(陳藏器)。
原文
【發明】弘景曰:秦皮俗方惟以療目,道家亦有用處。大明曰:秦皮之功,洗肝益精,明目退熱。元素曰:秦皮沉也,陰也。
白話
【發明】陶弘景說:秦皮在俗方中只用來治療眼病,道家也有用處。大明說:秦皮的功效,清洗肝臟有益精氣,明目退熱。李元素說:秦皮性沉,屬陰。
原文
其用有四:治風寒濕邪成痹,青白幻翳遮睛,女子崩中帶下,小兒風熱驚癇。
白話
它的用途有四個:治療風寒濕邪形成的痺症,青白幻翳遮蔽眼睛,女子崩中帶下,小兒風熱驚癇。
原文
好古曰:痢則下焦虛,故張仲景白頭翁湯,以黃柏、黃連、秦皮同用,皆苦以堅之也。
白話
王好古說:痢症是下焦虛損,所以張仲景的白頭翁湯,將黃柏、黃連、秦皮一同使用,都是用苦味來固澀。
原文
秦皮浸水青藍色,與紫草同用,治目病以增光暈,尤佳。
白話
秦皮浸泡水呈青藍色,與紫草一起使用,治療眼病能增加光暈,效果更好。
原文
時珍曰:梣皮,色青氣寒,味苦性澀,乃是厥陰肝、少陽膽經藥也。故治目病、驚癇,取其平木也。治下痢、崩帶,取其收澀也。
白話
李時珍說:梣皮,色青氣寒,味苦性澀,是厥陰肝經、少陽膽經的藥。所以治療眼病、驚癇,是取它平抑肝木的作用。治療下痢、崩漏帶下,是取它收澀的作用。
原文
又能治男子少精,益精有子,皆取其澀而補也。故《老子》云:天道貴澀。
白話
又能治療男子少精,補益精氣使人能生育,都是取它澀而補的作用。所以《老子》說:天道貴在澀。
原文
此藥乃服食及驚癇崩痢所宜,而人只知其治目一節,幾於廢棄,良為可惋。《淮南子》云:梣皮色青,治目之要藥也。
白話
這藥是服食以及驚癇崩痢適宜用的,但人們只知道它治眼睛這一方面,幾乎要廢棄不用了,實在令人惋惜。《淮南子》說:梣皮色青,是治療眼病的重要藥物。
原文
又《萬畢術》云「梣皮止水」,謂其能收淚也。高誘解作致水,言能使水沸者,謬也。【附方】舊三,新三。
白話
又有《萬畢術》說「梣皮止水」,是說它能收住眼淚。高誘解釋為致水,說能使水沸騰,是錯誤的。【附方】舊方三個,新方三個。
原文
赤眼生翳:秦皮一兩,水一升半,煮七合,澄清。日日溫洗。一方加滑石、黃連等分。(《外臺秘要》)
白話
赤眼生翳:秦皮一兩,水一升半,煮取七合,澄清。每天溫熱洗眼。另一方加滑石、黃連等分。(《外臺秘要》)
原文
眼暴腫痛:秦皮、黃連各一兩,苦竹葉半升,水二升半,煮取八合,食後溫服。此乃謝道人方也。(《外臺秘要》)。
白話
眼暴腫痛:秦皮、黃連各一兩,苦竹葉半升,水二升半,煮取八合,飯後溫熱服用。這是謝道人的方子。(《外臺秘要》)。
原文
赤眼睛瘡:秦皮一兩。清水一升,白碗中浸,春夏一食頃以上,看碧色出,即以箸頭纏綿,仰臥點令滿眼,微痛勿畏,良久瀝去熱汁。日點十度以上,不過兩日瘥也。(《外臺秘要》)
白話
赤眼睛瘡:秦皮一兩。清水一升,在白碗中浸泡,春夏季節放置一頓飯的時間以上,看到呈現碧綠色,就用筷子頭纏繞棉絮,仰臥將藥液充滿眼睛,微微疼痛不要害怕,久後瀝去熱汁。每天點眼十次以上,不過兩天就好。(《外臺秘要》)
原文
眼弦挑針:乃肝脾積熱。銼秦皮,夾沙糖,水煎,調大黃末一錢,微利佳。(《仁齋直指方》)
白話
眼弦挑針:是肝脾積熱所致。將秦皮銼碎,摻入沙糖,用水煎煮,調入大黃末一錢,稍微腹瀉較好。(《仁齋直指方》)
原文
血痢連年:秦皮、鼠尾草、薔薇根等分,以水煎取汁,銅器重釜煎成,丸如梧桐子大。每服五、六丸,日二服。稍增,以知為度。亦可煎飲。(《千金方》)
白話
血痢連年:秦皮、鼠尾草、薔薇根等分,用水煎取藥汁,用銅器重釜煎成丸,丸如梧桐子大。每次服五、六丸,每天服兩次。稍微增量,以見效為度。也可以煎湯服用。(《千金方》)
原文
天蛇毒瘡,似癩非癩:天蛇,乃草間黃花蜘蛛也。人被其螫,為露水所濡,乃成此疾。以秦皮煮汁一斗,飲之即瘥。(沈存中)
白話
天蛇毒瘡,似癩不是癩:天蛇,是草叢間的黃花蜘蛛。人被它螫咬,被露水浸濡,就形成這種疾病。用秦皮煮汁一斗,飲服就會痊癒。(沈存中)