本草綱目

木之二

楝(2)

木之二28
原文
㿗疝腫痛:《澹寮方》楝實丸:治釣腎偏墜,痛不可忍。
白話
㿗疝腫痛:《澹寮方》楝實丸:治療腎氣偏墜,痛不可忍。
原文
用川楝子肉五兩,分作五分:一兩用破故紙二錢炒黃,一兩用小茴香三錢、食鹽半錢同炒,一兩用萊菔子一錢同炒,一兩用牽牛子三錢同炒,一兩用斑蝥七枚(去頭、足)同炒。
白話
用川楝子肉五兩,分成五份:一兩用破故紙二錢炒至黃色,一兩用小茴香三錢、食鹽半錢一同炒,一兩用萊菔子一錢一同炒,一兩用牽牛子三錢一同炒,一兩用斑蝥七枚(去頭、足)一同炒。
原文
揀去食鹽、萊菔、牽牛、斑蝥,只留故紙、茴香,同研為末,以酒打麵糊丸梧桐子大。每空心酒下五十丸。
白話
揀去食鹽、萊菔子、牽牛子、斑蝥,只留下故紙、茴香,共同研成末,用酒拌麵糊做成梧桐子大小的丸。每次空腹用酒送服五十丸。
原文
《得效方》楝實丸:治一切疝氣腫痛,大有神效。
白話
《得效方》楝實丸:治療一切疝氣腫痛,功效顯著。
原文
用川楝子(酒潤取肉)一斤,分作四分:四兩用小麥一合,斑蝥四十九個,同炒熟,去蝥;四兩用小麥一合,巴豆四十九枚,同炒熟,去豆;四兩用小麥一合,巴戟肉一兩,同炒熟,去戟;四兩用小茴香一合,食鹽一兩,同炒熟,去鹽。
白話
用川楝子(用酒浸潤後取肉)一斤,分成四份:四兩用小麥一合,斑蝥四十九個,一起炒熟,去除斑蝥;四兩用小麥一合,巴豆四十九枚,一起炒熟,去除巴豆;四兩用小麥一合,巴戟肉一兩,一起炒熟,去除巴戟;四兩用小茴香一合,食鹽一兩,一起炒熟,去除食鹽。
原文
加破故紙(酒炒)一兩,廣木香(不見火)一兩,為末,酒煮麵糊丸梧桐子大。每服五十丸,鹽湯空心下,日三服。
白話
加入破故紙(酒炒)一兩,廣木香(不見火)一兩,研成末,用酒拌麵糊做成梧桐子大小的丸。每次服用五十丸,鹽湯空腹服用,每日三次。
原文
《直指方》楝實丸:治外腎脹大,麻木痛破,及奔豚疝氣。
白話
《直指方》楝實丸:治療外腎腫大麻木疼痛破裂,以及奔豚疝氣。
原文
用川楝子四十九個,分七處切取肉:七個用小茴香五錢同炒,七個用破故紙二錢半同炒,七個用黑牽牛二錢半同炒,七個用食鹽二錢同炒,七個用蘿蔔子二錢半同炒,七個用巴豆十四個同炒,七個用斑蝥十四個(去頭、足)同炒。揀去蘿蔔子、巴豆、斑蝥三味不用。
白話
用川楝子四十九個,分成七處切取果肉:七個用小茴香五錢一同炒,七個用破故紙二錢半一同炒,七個用黑牽牛二錢半一同炒,七個用食鹽二錢一同炒,七個用蘿蔔子二錢半一同炒,七個用巴豆十四個一同炒,七個用斑蝥十四個(去頭、足)一同炒。揀去蘿蔔子、巴豆、斑蝥這三味不用。
原文
入青木香五錢,南木香、官桂各二錢半,為末,酒煮麵糊丸梧桐子大。每服三十丸,食前用鹽湯下,一日三服。
白話
加入青木香五錢,南木香、官桂各二錢半,研成末,用酒拌麵糊做成梧桐子大小的丸。每次服用三十丸,飯前用鹽湯送服,每日三次。
原文
臟毒下血:苦楝子炒黃為末,蜜丸梧桐子大。米飲每吞十丸至二十丸。(《經驗方》)。
白話
臟毒下血:苦楝子炒至黃色研成末,用蜂蜜做成梧桐子大小的丸。每次用米湯送服十至二十丸。(《經驗方》)。
原文
腹中長蟲:楝實以淳苦酒漬一宿,綿裹,塞入穀道中三寸許,日二易之。(《外臺秘要》)。
白話
腹中長蟲:楝果用純苦酒浸泡一夜,用棉布包裹,塞入肛門中約三寸處,每日更換兩次。(《外臺秘要》)。
原文
耳猝熱腫:楝實五合,搗爛,綿裹塞之,頻換。(《聖惠方》)。腎消膏淋,病在下焦:苦楝子、茴香等分。炒為末。每溫酒服一錢。(《聖惠方》)。
白話
耳突然熱腫:楝實五合,搗爛,用棉布包裹塞入耳中,頻繁更換。(《聖惠方》)。腎消膏淋,病在下焦:苦楝子、茴香等分。炒後研成末。每次用溫酒服用一錢。(《聖惠方》)。
原文
小兒五疳:川楝子肉、川芎藭等分,為末,豬膽汁丸。米飲下。(《摘玄方》)。根及木皮【氣味】苦,微寒,微毒。
白話
小兒五疳:川楝子肉、川芎藭等分,研成末,用豬膽汁做成丸。米湯送服。(《摘玄方》)。根及木皮【氣味】味苦,性微寒,微毒。
原文
大明曰:雄者根赤有毒,吐瀉殺人,不可誤服。
白話
大明說:雄樹的根呈赤色有毒,會使人嘔吐腹瀉而亡,不可誤服。
原文
雌者入服食,每一兩可入糯米五十粒同煎,殺毒。若瀉者,以冷粥止之。不瀉者,以熱蔥粥發之。
白話
雌樹的根可用於服食,每一兩可加入糯米五十粒一同煎煮,以化解毒性。如果腹瀉的人,用冷粥止住。如果不腹瀉的人,用熱蔥粥發散。
原文
【主治】蛔蟲,利大腸(《別錄》)。苦酒和,塗疥癬甚良(弘景)。
白話
【主治】蛔蟲,通利大腸(《別錄》)。用苦酒調和,塗抹疥瘬,效果極好(弘景)。
原文
治遊風熱毒,風疹惡瘡疥癩,小兒壯熱,並煎湯浸洗(大明)。【附方】舊四,新六。
白話
治療遊風熱毒,風疹惡瘡疥癩,小兒高熱,都可用煎湯浸泡洗浴(大明)。【附方】舊方四首,新方六首。
原文
消渴有蟲:苦楝根白皮一握切焙,入麝香少許,水二碗,煎至一碗,空心飲之,雖困頓不妨。下蟲如蛔而紅色,其渴自止。消渴有蟲,人所不知。(洪邁《夷堅志》)
白話
消渴有蟲:苦楝根白皮一把切碎烘乾,加入少許麝香,水二碗,煎至一碗,空腹飲用,即使睏倦倦怠也無妨。排出的蟲像蛔蟲但呈紅色,口渴自然停止。消渴是因蟲引起的,一般人不知道。(洪邁《夷堅志》)
原文
小兒蛔蟲:楝木皮削去蒼皮,水煮汁,量大小飲之。
白話
小兒蛔蟲:楝木皮削去外層粗皮,用水煮取汁,根據小兒大小酌量飲用。
原文
《斗門方》:用為末,米飲服二錢。《集簡方》:用根皮,同雞卵煮熟,空心食之。次日蟲下。
白話
《斗門方》:研成末,用米湯服用二錢。《集簡方》:用根皮,同雞蛋煮熟,空腹食用。第二天蟲就會排下。
原文
《經驗方》抵聖散:用苦楝皮二兩,白蕪荑半兩,為末。每以一、二錢,水煎服之。
白話
《經驗方》抵聖散:用苦楝皮二兩,白蕪荑半兩,研成末。每次用一二錢,水煎服用。
原文
《簡便方》:用楝根白皮(去粗)二斤切,水一斗,煮取汁三升,沙鍋熬成膏。五更初,溫酒服一匙,以蟲下為度。
白話
《簡便方》:用楝根白皮(去粗皮)二斤切碎,水一斗,煮取汁液三升,用沙鍋煎熬成膏。凌晨五更時,溫酒服用一湯匙,直到蟲排出為止。
原文
小兒諸瘡:惡瘡、禿瘡、蠼螋瘡、浸淫瘡,並宜楝樹皮或枝燒灰敷之。乾者豬脂調。(《千金方》)。
白話
小兒各種瘡:惡瘡、禿瘡、螻蛄瘡、浸淫瘡,都適宜用楝樹皮或枝燒成灰敷在患處。乾燥的用豬油調敷。(《千金方》)。
原文
口中瘻瘡:東行楝根細銼,水煮濃汁,日日含漱,吐去勿咽。(《肘後方》)。
白話
口中瘻瘡:向東生長的楝樹根細細銼碎,用水煮成濃汁,每天含在口中漱口,吐出不要嚥下。(《肘後方》)。
原文
蜈蚣蜂傷:楝樹枝、葉汁,塗之良。(楊起《簡便方》)。
白話
蜈蚣蜂蟄傷:楝樹枝、葉的汁液,塗抹患處效果良好。(楊起《簡便方》)。
原文
疥瘡風蟲:楝根皮、皂角(去皮、子)等分。為末。豬脂調塗。(《奇效方》)花
白話
疥瘡風蟲:楝根皮、皂角(去皮、子)等分。研成末。用豬油調勻塗抹。(《奇效方》)花
原文
【主治】熱痱,焙末摻之。鋪席下,殺蚤、蝨(時珍)。葉
白話
【主治】熱痱,烘乾研成末撒於患處。鋪在床席下,能殺死跳蚤、蝨子(時珍)。葉
原文
【主治】疝入囊痛,臨發時煎酒飲(時珍)。
白話
【主治】疝氣疼痛放射至陰囊,發作時煎酒服用(時珍)。