本草綱目

木之二

罌子桐

木之二20
原文
(《拾遺》)【釋名】虎子桐(《拾遺》)、荏桐(《衍義》)、油桐。
白話
出自《拾遺》。《釋名》記載:虎子桐(出自《拾遺》)、荏桐(出自《本草衍義》)、油桐。
原文
時珍曰:罌子,因實狀似罌也。虎子,以其毒也。荏者,言其油似荏油也。
白話
李時珍說:「罌子,是因為果實形狀像罌(瓶子)。虎子,是因為它有毒。荏,是說它的油脂像荏油。」
原文
【集解】藏器曰:罌子桐生山中。樹似梧桐。
白話
《集解》記載,陳藏器說:「罌子桐生長在山中。樹形像梧桐。」
原文
頌曰:南人作油者,乃岡桐也。有子大於梧子。
白話
蘇頌說:「南方人用來榨油的,是岡桐。果實比梧桐子大。」
原文
宗奭曰:荏桐,早春先開淡紅花,狀如鼓子花,成筒子。子可作桐油。
白話
寇宗奭說:「荏桐在早春先開淡紅色的花,形狀像喇叭花,花冠呈筒狀。果實可用來製作桐油。」
原文
時珍曰:岡桐即白桐之紫花者。油桐枝、干、花、葉並類岡桐而小,樹長亦遲,花亦微紅。
白話
李時珍說:「岡桐就是白桐中開紫花的變種。油桐的枝條、樹幹、花朵、葉片都與岡桐相似,但形體較小,生長也較慢,花也稍微帶紅色。」
原文
但其實大而圓,每實中有二子或四子,大如大風子。其肉白色,味甘而吐人。亦或謂之紫花桐。
白話
但是它的果實大而圓,每個果實中有二粒或四粒種子,大小如同大風子。果肉白色,味道甘甜但會令人嘔吐。也有人稱它為紫花桐。
原文
人多種蒔收子,貨之為油,入漆家及艌船用,為時所須。人多偽之,惟以篾圈蘸起如鼓面者為真。桐子油【氣味】甘、微辛,寒,有大毒。
白話
人們大多種植它來採收果實,售出後榨油,供漆器工匠和船隻造船使用,是當時必需的物資。市場上常有人摻假,只有用竹篾圈蘸取時能凸起如鼓面狀的才是真品。桐子油【氣味】甘甜、微辛,性寒,有大毒。
原文
大明曰:冷,微毒。時珍曰:桐油吐人,得酒即解。
白話
《大明本草》說:性冷,有微毒。李時珍說:桐油會令人嘔吐,服用酒就能緩解。
原文
【主治】摩疥癬蟲瘡毒腫。毒鼠至死(藏器)。敷惡瘡,及宣水腫,塗鼠咬處。能闢鼠(大明)。塗脛瘡、湯火傷瘡。
白話
【主治】摩擦治療疥瘡、癬瘡、蟲瘡、毒瘡。毒殺老鼠直至死亡(陳藏器)。敷治各種惡瘡,以及疏通水腫,塗抹被老鼠咬傷之處。能驅避老鼠(《大明本草》)。塗抹小腿瘡傷、湯火燙傷的瘡口。
原文
吐風痰喉痹,及一切諸疾,以水和油,掃入喉中探吐;或以子研末,吹入喉中取吐。
白話
催吐祛除風痰喉痹,以及各種疾病,用水和油混合,刷入喉中探吐;或者用果實研成粉末,吹入喉中引吐。
原文
又點燈燒銅箸頭,烙風熱爛眼,亦妙(時珍)。【附方】新七。
白話
又可點燈燒紅銅筷的頭部,烙治風熱爛眼,效果也很好(李時珍)。【附方】新方七首。
原文
癰腫初起:桐油點燈,入竹筒內熏之,得出黃水即消。(《醫林正宗》)。
白話
癰瘡膿腫初起:用桐油點燈,放入竹筒內熏烤,出現黃水就會消退。(出自《醫林正宗》)。
原文
血風臁瘡:胡粉煅過研,桐油調作隔紙膏,貼之。
白話
血風小腿瘡:將胡粉煅燒後研細,用桐油調和製成隔紙膏,貼敷患處。
原文
又方:用船上陳桐油石灰煅過,又以人發拌桐油炙乾為末,仍以桐油調作膏,塗紙上,刺孔貼之。(楊起《簡便方》)。
白話
另一個方子:用船上陳年的桐油石灰煅燒過,再用人的頭髮拌桐油炙乾成粉末,仍用桐油調和成膏,塗在紙上,刺出小孔貼敷。(楊起《簡便方》)。
原文
腳肚風瘡如癩:桐油、人乳等分,掃之。數次即愈。(《集簡方》)。
白話
腳肚風瘡像癩瘡:用桐油和人乳各等分,塗抹患處。數次就能痊愈。(出自《集簡方》)。
原文
酒渣赤鼻:桐油入黃丹、雄黃,敷之。(《摘玄方》)。
白話
酒糟鼻:將桐油加入黃丹、雄黃,外敷。(出自《摘玄方》)。
原文
凍瘡皸裂:桐油一碗,頭髮一握。熬化瓶收。每以溫水洗令軟,敷之即安。(《救急方》)
白話
凍瘡皸裂:桐油一碗,頭髮一把。熬化後裝瓶收存。每次用溫水洗至柔軟,敷上就會痊愈。(《救急方》)
原文
解砒石毒:桐油二升,灌之。吐即毒解。(華佗危病方)【附錄】𣗐桐(音而郢切)
白話
解除砒石中毒:桐油二升,灌服。嘔吐後毒就化解了。(華佗危病方)【附錄】𣗐桐(音「而郢切」)
原文
藏器曰:生山谷間。狀似青桐,葉有丫。人取皮以漚絲。木皮味甘,溫,無毒。治蠶咬毒氣入腹,末服之。雞犬食蠶欲死者,煎汁灌之,絲爛即愈。葉:主蛇、蟲、蜘蛛咬毒,搗爛封之。
白話
陳藏器說:生長在山谷之間。形狀像青桐,葉子有分叉。人們剝取樹皮用來浸泡絲綢。木皮氣味甘甜,性溫,無毒。治療被蠶咬傷、毒氣侵入腹中,研成末服用。雞和狗吃了蠶想要死亡,煎煮汁液灌服,症狀緩解就會痊愈。葉子:主治蛇、蟲、蜘蛛咬傷的毒害,搗爛後敷封傷處。