原文
(《拾遺》)【釋名】榎。時珍曰:楸葉大而早脫,故謂之楸;榎葉小而早秀,故謂之榎。
(《拾遺》)【釋名】稱為榎。李時珍說:楸樹葉子大而凋落得早,所以稱為楸;榎樹葉子小而結實得早,所以稱為榎。
原文
唐時立秋日,京師賣楸葉,婦女、兒童剪花戴之,取秋意也。《爾雅》云:葉小而皵,榎。葉大而皵,楸。皵,音鵲,皮粗也。【集解】見梓下。
唐代立秋那天,京城的街市上有人賣楸葉,婦女和兒童將葉子剪成花形佩戴在身上,以取秋天來臨的意象。《爾雅》說:葉子小而皮粗的,是榎。葉子大而皮粗的,是楸。皵,音鵲,是指樹皮粗糙。【集解】見梓木條下。
原文
周定王曰:楸有二種。一種刺楸,其樹高大,皮色蒼白,上有黃白斑點,枝梗間多大刺。
周定王說:楸有兩個品種。一種叫刺楸,樹長得高大,樹皮呈蒼白色,上面有黃白斑點,枝條間有很多大刺。
葉子像楸樹但比較薄,味道甜,嫩葉炸熟後,用水沖洗過再拌著吃。
原文
時珍曰:楸有行列,莖幹直聳可愛。至秋垂條如線,謂之楸線,其木濕時脆,燥則堅,故謂之良材,宜作棋枰,即梓之赤者也。木白皮【氣味】苦,小寒,無毒。珣曰:微溫。
李時珍說:楸的枝葉排列有序,樹幹挺立聳立惹人喜愛。到了秋天下垂的枝條如絲線一般,稱為楸線,它的木材在潮濕時脆弱,乾燥時則堅硬,因此稱為良材,適宜用來製作棋盤,就是梓木中偏紅色的那一種。樹的白皮【氣味】苦,性微寒,無毒。李珣說:性微溫。
原文
【主治】吐逆,殺三蟲及皮膚蟲。煎膏,黏敷惡瘡疽瘻,癰腫疳痔。除膿血,生肌肉,長筋骨(藏器)。消食澀腸下氣,治上氣咳嗽。亦入面藥(李珣)。口吻生瘡,貼之,頻易取效(時珍)。【附方】舊一,新一。
【主治】止嘔吐,殺滅三種蟲及皮膚蟲。煎煮成膏,外敷黏貼可以治療惡瘡、蜂窩性組織炎、瘻管、癰腫、疳瘡痔瘺。能清除膿血,促進肌肉生長,強健筋骨(陳藏器)。幫助消化、澀腸降氣,治療氣逆咳嗽。也可以加入美容方藥中(李珣)。口角生瘡,貼上此膏,頻繁更換可見效(李時珍)。【附方】舊方一首,新方一首。
瘻瘡:用楸枝煎煮成湯藥,頻繁沖洗可見效。(《肘後方》)
原文
白癜風瘡:楸白皮五斤,水五斗,煎五升,去滓,煎如稠膏。日三摩之。(《聖濟總錄》)。葉【氣味】同皮。
白癜風瘡:楸的白皮五斤,水五斗,煎煮至五升,去除渣滓,再煎成稠膏。每天塗抹三次。(《聖濟總錄》)。葉子【氣味】與皮相同。
原文
【主治】搗敷瘡腫。煮湯,洗膿血。冬取干葉用之。
【主治】搗爛外敷可以治療瘡腫。煮成湯藥,可以洗滌膿血。冬天則取乾燥的葉子使用。
原文
諸癰腫潰及內有刺不出者,取葉十重貼之(藏器。出《範汪方》)。
各種癰腫潰爛以及內部有刺取不出來的,取十層葉子重疊貼敷(陳藏器。出自《範汪方》)。
【發明】李時珍說:楸是外科的重要藥物,但近來的人很少知道。
原文
葛常之《韻語陽秋》云:有人患發背潰壞,腸胃可窺,百方不瘥。
葛常之《韻語陽秋》說:有人患有背瘡嚴重潰爛,腸胃都可以看見,用盡各種方法都沒有治好。
原文
一醫用立秋日太陽未升時,採楸樹葉,熬之為膏,敷其外;內以雲母膏作小丸服,盡四兩,不累日而愈也。東晉範汪,名醫也,亦稱楸葉治瘡腫之功。則楸有拔毒排膿之力可知。【附方】舊七,新一。
一位醫生在立秋那天太陽還沒升起時,採摘楸樹的葉子,熬煮成膏藥,外敷在瘡上;內服雲母膏做成的小藥丸,共服用四兩,不到幾天就康復了。東晉的名醫範汪,也稱讚楸葉治療瘡腫的功效。由此可知楸有拔毒排膿的功效。【附方】舊方七首,新方一首。
原文
上氣咳嗽,腹滿羸瘦者:楸葉三斗,水三斗,煮三十沸,去滓,煎至可,丸如棗大。以筒納入下部中,立愈。(崔元亮《海上集驗方》)。
上氣咳嗽,腹部脹滿消瘦的人:楸葉三斗,水三斗,煮沸三十次,去除渣滓,煎煮到可以成丸時,搓成如紅棗大小的丸藥。用竹筒將藥丸納入肛門中,立刻就會康復。(崔元亮《海上集驗方》)。
原文
一切毒腫不問硬軟:取楸葉十重敷腫上,舊帛裹之,日三易之。當重重有毒氣為水,流在葉上。
一切毒瘡腫痛不論是硬還是軟:取十層楸葉敷在腫處,用舊布包裹,每天更換三次。重重敷蓋讓毒氣化成水,從葉上流下來。
原文
冬月取干葉,鹽水浸軟,或取根皮搗爛,敷之皆效。止痛消腫,食膿血,勝於眾藥。(《範汪東陽方》)。
冬天取乾葉,用鹽水浸泡軟化,或者取根皮搗爛,外敷都有效。能止痛消腫,吸收膿血,效果勝過其他藥物。(《範汪東陽方》)。
原文
瘰癧瘻瘡:楸煎神方:秋分前後早晚,令人持袋摘楸葉,納袋中。
瘰癧瘻瘡:楸煎神方:秋分前後的早晨和傍晚,讓人拿著袋子去摘楸葉,放進袋子裡。
原文
秤取十五斤,以水一石,淨釜中煎取三斗,又換鍋煎取七、八升,又換鍋煎取二升,乃納不津器中。
稱取十五斤,用一石水,在乾淨的鍋中煎煮取三斗,再換一口鍋煎取七、八升,再換一口鍋煎取二升,然後裝入密封的容器中。
原文
用時先取麻油半合,蠟一分,酥一栗子許,同消化。又取杏仁七粒,生薑少許,同研。米粉二錢,同入膏中攪勻。
使用的時候,先取麻油半合,蜂蠟一分,酥油一顆栗子大小,一起加熱融化。又取杏仁七粒,少許生薑,一起研磨。加入米粉二錢,一起放入膏中攪拌均勻。
原文
先塗瘡上,經二日來乃拭卻,即以篦子勻塗楸煎滿瘡上,仍以軟帛裹之。且日一拭,更上新藥。
先塗抹在瘡口上,過了兩天後才擦掉,然後用篦子均勻地把楸煎膏塗滿瘡口,再用軟布包裹。而且每天擦洗一次,換上新藥。
原文
不過五、六上,已破者即便生肌,未破者即內消。瘥後須將慎半年。
不超過五六次,已經潰破的瘡口就會長出新肉,還沒潰破的就會從內部消散。康復後必須謹慎保養半年。
原文
採藥及煎時,並禁孝子、妇人、僧道、雞犬見之。(《篋中方》)。灸瘡不瘥:癢痛不瘥。楸葉及根皮為末,敷之。
採摘藥物和煎煮的時候,都要禁止孝順的子女、已婚婦女、僧人道士以及雞狗靠近看見。(《篋中方》)。灸瘡久久不癒:瘙癢疼痛不能康復。用楸葉和根皮研成粉末,外敷。
原文
(《聖惠方》)頭癢生瘡:楸葉搗汁,頻塗。(《聖惠方》)
(《聖惠方》)頭部瘙癢長瘡:把楸葉搗出汁液,頻繁塗抹。(《聖惠方》)
原文
兒發不生:楸葉中心,搗汁頻塗。(《千金翼》)。
小兒不長頭髮:取楸葉的中心部分,搗出汁液頻繁塗抹。(《千金翼》)。
原文
小兒目翳:嫩楸葉三兩爛搗,紙包泥裹,燒乾去泥,入水少許,絞汁,銅器慢熬如稀餳,瓷合收之。每旦點之。(《普濟方》)。小兒禿瘡:楸葉搗汁,塗之。(《子母秘錄》)
小兒眼睛有翳膜:取嫩楸葉三兩搗爛,用紙包住外層裹上泥土,燒乾後去除泥土,加入少許水,絞出汁液,用銅器慢慢熬成如稀糖漿一般,用瓷盒收存。每天早上用來點眼。(《普濟方》)。小兒禿瘡:把楸葉搗出汁液,塗抹患處。(《子母秘錄》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。