本草綱目

木之二

杜仲

木之二21
原文
(《本經》上品)【釋名】思仲(《別錄》)、思仙(《本經》)、木綿(《吳普》)、檰。
白話
出自《神農本草經》上品。釋名:思仲(出自《名醫別錄》)、思仙(出自《神農本草經》)、木綿(出自《吳普本草》)、檰。
原文
時珍曰:昔有杜仲服此得道,因以名之。思仲、思仙,皆由此義。其皮中有銀絲如綿,故曰木綿。其子名逐折,與厚朴子同名。
白話
李時珍說:從前有個人叫杜仲,服用此藥而得道,因此就用他的名字來命名。思仲、思仙,都是由此義而來。杜仲的樹皮中有銀白色的絲如棉花一般,所以叫木綿。它的子名叫逐折,與厚朴子同名。
原文
【集解】《別錄》曰:杜仲生上虞山谷及上黨、漢中。二月、五月、六月、九月採皮。
白話
《名醫別錄》說:杜仲生長在上虞山谷以及上黨、漢中。二月、五月、六月、九月採收樹皮。
原文
弘景曰:上虞在豫州,虞、虢之虞,非會稽上虞縣也。今用出建平、宜都者。狀如厚朴,折之多白絲者為佳。
白話
陶弘景說:上虞在豫州,是虞國、虢國的上虞,不是會稽郡的上虞縣。現在用的多出產於建平、宜都。形狀像厚朴,折斷後有較多白絲的為佳品。
原文
保升曰:生深山大谷,所在有之。樹高數丈,葉似辛夷。
白話
韓保升說:生長在深山大谷之中,各地都有。生長的樹高達數丈,葉子像辛夷。
原文
頌曰:今出商州、成州、峽州近處大山中,葉亦類柘,其皮折之白絲相連。
白話
蘇頌說:現在出產於商州、成州、峽州附近的大山中,葉子也像柘樹,它的樹皮折斷有白絲相連。
原文
江南謂之檰。初生嫩葉可食,謂之檰芽。花、實苦澀,亦堪入藥。木可作屐,益腳。皮
白話
江南稱之為檰。初生的嫩葉可以吃,叫作檰芽。花和果實味苦澀,也可以入藥。木頭可以做鞋子,對腳有好處。樹皮
原文
【修治】斅曰:凡使削去粗皮。每一斤,用酥一兩,蜜三兩,和塗火炙,以盡為度。細銼用。
白話
炮製方法:雷斅說:凡是使用都要削去粗皮。每用一斤,用酥油一兩、蜂蜜三兩,混合後塗抹在杜仲上用火烤炙,直到酥油和蜂蜜用完為度。再切成細絲使用。
原文
【氣味】辛,平,無毒。《別錄》曰:甘,溫。權曰:苦,暖。元素曰:性溫,味辛、甘。氣味俱薄,沉而降,陰也。杲曰:陽也,降也。好古曰:肝經氣分藥也。之才曰:惡玄參、蛇蛻皮。
白話
性味:辛,平,無毒。《名醫別錄》說:甘,溫。甄權說:苦,暖。張元素說:性溫,味辛、甘。氣味都輕薄,沉而降,屬陰。王好古說:屬陽,能下降。李時珍說:是肝經氣分藥。徐之才說:忌諱玄參、蛇蛻皮。
原文
【主治】腰膝痛,補中益精氣,堅筋骨,強志,除陰下癢濕,小便餘瀝。久服,輕身耐老(《本經》)。腳中痠疼,不欲踐地(《別錄》)。腎勞,腰脊攣(大明)。腎冷,䐴腰痛。人虛而身強直,風也。腰不利,加而用之(甄權)。能使筋骨相著(李杲)。潤肝燥,補肝經風虛(好古)。
白話
主治:腰膝疼痛,補益中焦、增添精氣,使筋骨堅強,增強記憶力,消除陰部潮濕發癢,小便滴瀝不盡。長期服用可輕身延年(《神農本草經》)。腳中酸疼,不願踩地(《名醫別錄》)。腎臟虛勞,腰脊痙攣(大明)。腎臟受寒,腰胯疼痛。身體虛弱而筋骨強直,是因為受風。腰部不利索,加上使用(甄權)。能使筋骨相互附著牢固(李杲)。滋潤肝臟的乾燥,補益肝經的風虛(王好古)。
原文
【發明】時珍曰:杜仲古方只知滋腎,惟王好古言是肝經氣分藥,潤肝燥,補肝虛,發昔人所未發也。蓋肝主筋,腎主骨。腎充則骨強,肝充則筋健。屈伸利用,皆屬於筋。杜仲色紫而潤,味甘微辛,其氣溫平。甘溫能補,微辛能潤。故能入肝而補腎,子能令母實也。
白話
發明:李時珍說:杜仲在古代方劑中只知道滋補腎臟,只有王好古說是肝經氣分藥,滋潤肝燥,補益肝虛,發揮了前人未曾發表的見解。肝主筋,腎主骨。腎充實則骨強健,肝充實則筋強健。屈伸活動,都屬於筋的功能。杜仲顏色紫而潤澤,味道甘中帶微辛,氣性溫和。甘溫能補益,微辛能滋潤。所以能進入肝經而補腎,子臟能使母臟充實。
原文
按:龐元英《談藪》:一少年新娶,後得腳軟病,且疼甚。醫作腳氣治不效。路鈐孫琳診之。用杜仲一味,寸斷片拆。每以一兩,用半酒、半水一大盞煎服。三日能行,又三日痊愈。琳曰:此乃腎虛,非腳氣也。
白話
按:龐元英《談藪》記載:有一個少年新娶妻後,得了腳軟的病,而且疼痛得很厲害。醫生當作腳氣病治療沒有效果。路鈐孫琳診視後,用杜仲一味藥,把杜仲寸寸切斷、片片掰開。每次用一兩,用一半酒、一半水共一大盞煎服。三天能走路了,又三天就痊愈了。孫琳說:這是腎虛,不是腳氣病。
原文
杜仲能治腰膝痛,以酒行之,則為效容易矣。【附方】舊六,新三。
白話
杜仲能治療腰膝疼痛,用酒來引導藥力,就更容易見效了。附方:舊方六個,新方三個。
原文
青娥丸:方見補骨脂下。腎虛腰痛:崔元亮《海上集驗方》:用杜仲去皮炙黃一大斤,分作十劑。
白話
青娥丸:方見補骨脂條。腎虛腰痛:崔元亮《海上集驗方》:用杜仲去皮烤黃一大斤,分成十劑。
原文
每夜取一劑,以水一大升,浸至五更,煎三分減一,取汁,以羊腎三、四枚切下,再煮三、五沸,如作羹法,和以椒、鹽,空腹頓服。《聖惠方》:入薤白七莖。篋中方:加五味子半斤。
白話
每晚取一劑,用水一大升浸泡,到五更天時煎煮,煎到水剩三分之二,取汁,用三、四枚羊腎切開放入,再煮三、五沸,像做羹湯的方法,加入花椒、鹽,空腹一次服完。《太平聖惠方》:加入薤白七莖。《篋中方》:加五味子半斤。
原文
風冷傷腎,腰背虛痛:杜仲一斤切炒,酒二升,漬十日,日服三合。此陶隱居得效方也。《三因方》:為末,每旦以溫酒服二錢。
白話
風冷傷腎,腰背虛痛:杜仲一斤切碎炒過,用酒二升浸泡十天,每天服三合。這是陶隱居的有效方。《三因極一病證方論》:研成末,每天早晨用溫酒服二錢。
原文
病後虛汗及目中流汁:杜仲、牡蠣等分,為末。臥時水服五匕,不止更服。
白話
病後虛汗以及眼中流淚:杜仲、牡蠣各等分,研成末。睡前用水送服五匕,如果不止就再服。
原文
(《肘後方》)頻慣墮胎或三、四月即墮者:於兩月前,以杜仲八兩(糯米煎湯浸透,炒去絲),續斷二兩(酒浸焙乾)。
白話
(《肘後備急方》)頻繁流產或三、四個月就流產的:在懷孕兩個月前,用杜仲八兩(用糯米煎湯浸透,炒去絲),續斷二兩(用酒浸泡後焙乾)。
原文
為末,以山藥五、六兩,為末作糊,丸梧桐子大。每服五十丸,空心米飲下。《肘後方》:用杜仲焙研,棗肉為丸。糯米飲下。
白話
研成末,用山藥五、六兩,研末作糊,製成梧桐子大小的丸。每次服五十丸,空腹時用米湯送下。《肘後備急方》:用杜仲烘乾研細,用棗肉做成丸。用糯米湯送下。
原文
(楊起《簡便方》)產後諸疾及胎臟不安:杜仲去皮,瓦上焙乾,木臼搗末,煮棗肉和,丸彈子大。每服一丸,糯米飲下,日二服。(《勝金方》)檰芽【氣味】缺。
白話
(楊起《簡便方》)產後各種疾病以及胎臟不安:杜仲去皮,放在瓦上烘乾,用木臼搗成末,煮棗肉混合,製成彈子大小的丸。每次服一丸,用糯米湯送下,每天服二次。(《經效產寶》)檰芽【氣味】缺。
原文
【主治】作蔬,去風毒腳氣,久積風冷,腸痔下血。亦可煎湯(蘇頌)。
白話
主治:作蔬菜食用,能祛除風毒腳氣,治療長期積累的風冷,腸痔出血。也可以煎湯服用(蘇頌)。