本草綱目

果之五

葡萄

果之五28
原文
(《本經》上品)【釋名】蒲桃(古字)、草龍珠。
白話
(《神農本草經》上品)【釋名】蒲桃(古字)、草龍珠。
原文
時珍曰:葡萄,《漢書》作蒲桃,可以造酒,人酺飲之,則醄然而醉,故有是名。
白話
李時珍說:葡萄,在《漢書》中寫作蒲桃,可以用來釀酒,人們聚在一起飲用,就會陶然而醉,所以有這個名稱。
原文
其圓者名草龍珠,長者名馬乳葡萄,白者名水晶葡萄,黑者名紫葡萄。
白話
其中圓的叫做草龍珠,長的叫做馬乳葡萄,白色的叫做水晶葡萄,黑色的叫做紫葡萄。
原文
《漢書》言:張騫使西域還,始得此種,而《神農本草》已有葡萄,則漢前隴西舊有,但未入關耳。
白話
《漢書》記載:張騫出使西域回來,才得到這個品種,然而《神農本草》中已經有葡萄的記載,可見漢朝以前隴西一帶原本就有,只是沒有傳入關中罷了。
原文
【集解】《別錄》曰:葡萄生隴西、五原、敦煌山谷。
白話
【集解】《名醫別錄》說:葡萄生長在隴西、五原、敦煌的山谷中。
原文
弘景曰:魏國使人多齎來南方。狀如五味子而甘美,可作酒,云用藤汁殊美。北人多肥健耐寒,蓋食斯乎?不植淮南,亦如橘之變於河北也。人說即是此間蘡薁,恐亦如枳之與橘耶?
白話
陶弘景說:魏國使者大多從南方帶來。形狀像五味子但更加甘美,可以釀酒,據說用藤汁特別好。北方人大多身體健壯且耐寒,大概就是因為吃這個吧?不在淮南種植,也就如同橘子移植到河北就會變質一樣。人們說這就是這裡的蘡薁,大概也像枳和橘的關係吧?
原文
恭曰:蘡薁即山葡萄,苗、葉相似,亦堪作酒。葡萄取子汁釀酒,陶云用藤汁,謬矣。
白話
蘇恭說:蘡薁就是山葡萄,苗、葉相似,也可以用來釀酒。葡萄是用子汁釀酒的,陶弘景說用藤汁,這是錯誤的。
原文
頌曰:今河東及近汴州郡皆有之。苗作藤蔓而極長,太盛者一、二本綿被山谷間。花極細而黃白色。
白話
蘇頌說:現在河東以及靠近汴州的郡縣都有種植。苗長成藤蔓而且非常長,生長旺盛的一、兩株就能覆蓋山谷。花非常細小,呈黃白色。
原文
其實有紫、白二色,有圓如珠者,有長似馬乳者,有無核者,皆七月、八月熟,取汁可釀酒。
白話
果實有紫、白兩種顏色,有圓如珠子的,有長得像馬乳的,有無核的,都在七、八月成熟,取汁可以釀酒。
原文
按《史記》云:大宛以葡萄釀酒,富人藏酒萬餘石,久者十數年不敗。張騫使西域,得其種還,中国始有。蓋北果之最珍者,今太原尚作此酒寄遠也。
白話
按照《史記》記載:大宛用葡萄釀酒,富有的人藏酒多達萬餘石,保存久的十幾年不壞。張騫出使西域,得到種子帶回來,中原才開始有。大約是北方水果中最珍貴的,現在太原還釀造這種酒寄給遠方親友。
原文
其根、莖中空相通,暮溉其根,而晨朝水浸子中矣。故俗呼其苗為木通,以利小腸。江東出一種,實細而酸者,名蘡薁子。
白話
它的根、莖中空相通,傍晚灌溉根部,而早晨水就浸到果實中了。所以俗稱它的苗為木通,能通利小腸。江東出一種,果實小而酸的,叫做蘡薁子。
原文
宗奭曰:段成式言:葡萄有黃、白、黑三種。《唐書》言:波斯所出者,大如雞卵。此物最難乾,不幹不可收。不問土地,但收皆可釀酒。
白話
寇宗奭說:段成式說:葡萄有黃、白、黑三種。《唐書》說:波斯出產的,像雞蛋那麼大。這種東西最難乾燥,不乾燥就不能收藏。不論什麼土地,只要能生長的都可以釀酒。
原文
時珍曰:葡萄,折藤壓之最易生。春月萌苞生葉,頗似栝蔞葉而有五尖。生須延蔓,引數十丈。三月開小花成穗,黃白色。
白話
李時珍說:葡萄,折下藤條壓土最容易成活。春天萌發新芽長出葉子,很像栝蔞葉但有五個尖。生出鬚鬚蔓延開去,可以延伸數十丈。三月開小花形成花穗,呈黃白色。
原文
仍連著實,星編珠聚,七、八月熟,有紫、白二色。西人及太原、平陽皆作葡萄乾,貨之四方。蜀中有綠葡萄,熟時色綠。雲南所出者,大如棗,味尤長。西邊有瑣瑣葡萄,大如五味子而無核。
白話
接著就結果,果實累累如同星編珠聚,七、八月成熟,有紫、白兩色。西方人以及太原、平陽都做成葡萄乾,銷往各地。蜀中有綠葡萄,成熟時呈綠色。雲南出產的,像棗子那麼大,味道特別好。西邊有瑣瑣葡萄,像五味子那麼大但沒有核。
原文
按:《物類相感志》云:甘草作釘,針葡萄,立死。以麝香入葡萄皮內,則葡萄盡作香氣。其愛憎異於他草如此。又言:其藤穿過棗樹,則實味更美也。
白話
按:《物類相感志》說:用甘草做釘子,釘葡萄,葡萄立刻就死。把麝香放入葡萄皮內,葡萄就全部充滿香氣。它對事物的喜愛和厭惡與其他草木如此不同。又說:它的藤穿過棗樹,果實的味道就更美了。
原文
《三元延壽書》言:葡萄架下不可飲酒,恐蟲屎傷人。實【氣味】甘,平,澀,無毒。
白話
《三元延壽書》說:葡萄架下不可喝酒,恐怕蟲屎傷人。果實【氣味】甘,平,澀,無毒。
原文
詵曰:甘、酸,溫。多食,令人猝煩悶、眼暗。
白話
孟詵說:甘、酸,溫。過多食用,會使人突然心煩胸悶、眼睛發暗。
原文
【主治】筋骨濕痹,益氣倍力強志,令人肥健,耐飢忍風寒。久食,輕身不老延年。可作酒(《本經》)。逐水,利小便(《別錄》)。除腸間水,調中治淋(甄權)。
白話
【主治】筋骨濕痹,增益元氣加倍力氣強健身心,令人肥碩健壯,耐受飢餓忍受風寒。長期食用,可輕身不老延年。可以釀酒(《神農本草經》)。逐水,利小便(《名醫別錄》)。消除腸間水濕,調和中焦治療淋證(甄權)。
原文
時氣痘瘡不出,食之,或研酒飲,甚效(蘇頌)。
白話
時氣痘瘡發不出來,吃它,或者研成粉末用酒服用,效果很好(蘇頌)。
原文
【發明】頌曰:按:魏文帝詔群臣曰:蒲桃當夏末涉秋,尚有餘暑,醉酒宿酲,掩露而食。
白話
【發明】蘇頌說:按:魏文帝下詔給群臣說:蒲桃正當夏末入秋之時,還有剩餘的暑氣,喝醉酒後隔夜醒來,沾著露水吃。
原文
甘而不飴,酸而不酢,冷而不寒,味長汁多,除煩解渴。又釀為酒,甘於麴櫱,善醉而易醒。他方之果,寧有匹之者乎?
白話
甘甜而不像飴糖,酸而不澀,冷而不寒,滋味悠長汁水又多,能除煩解渴。再釀成酒,比麴櫱更甘甜,容易喝醉也容易醒來。其他地方的水果,難道有能比得上的嗎?
原文
震亨曰:葡萄屬土,有水與木火。東南人食之多病熱,西北人食之無恙。蓋能下走滲道,西北人稟氣厚故耳。【附方】新三。
白話
朱震亨說:葡萄屬土,有水與木火的特性。東南人吃它大多會生熱病,西北人吃它沒有問題。大約是因為它能往下滲透,西部北方的人稟賦氣厚的緣故。【附方】新增三方。
原文
除煩止渴:生葡萄搗濾取汁,以瓦器熬稠,入熟蜜少許同收。點湯飲甚良。(《居家必用》)
白話
除煩止渴:生葡萄搗碎過濾取汁,用瓦器熬成稠狀,加入少許熟蜜一起收存。用開水沖飲非常好。(《居家必用》)
原文
熱淋澀痛:葡萄(搗取自然汁)、生藕(搗取自然汁)、生地黃(搗取自然汁)、白沙蜜各五合。每服一盞,石器溫服。(《聖惠方》)
白話
熱淋澀痛:葡萄(搗取自然汁)、生藕(搗取自然汁)、生地黃(搗取自然汁)、白沙蜜各五合。每次服用一盞,用石器溫熱服用。(《太平聖惠方》)
原文
胎上衝心:葡萄,煎湯飲之,即下。(《聖惠方》)根及藤、葉【氣味】同實。
白話
胎上衝心:葡萄,煎湯服用,胎兒就下來了。(《太平聖惠方》)根及藤、葉【氣味】與果實相同。
原文
【主治】煮濃汁細飲,止嘔噦及霍亂後噁心,孕婦子上衝心,飲之即下,胎安(孟詵)。治腰腳肢腿痛,煎湯淋洗之良。
白話
【主治】煮成濃汁細細飲用,止嘔吐呃逆以及霍亂後噁心,孕婦胎兒上衝心胸,服用就會下去,胎兒安穩(孟詵)。治療腰腳肢腿疼痛,煎湯淋洗效果很好。
原文
又飲其汁,利小便,通小腸,消腫滿(時珍)。【附方】新一。
白話
再飲用它的汁,能利小便,通小腸,消除水腫脹滿(李時珍)。【附方】新增一方。
原文
水腫:葡萄嫩心十四個,螻蛄七個(去頭尾),同研,露七日,曝乾為末。每服半錢,淡酒調下。暑月尤佳。(潔古《保命集》)
白話
水腫:葡萄嫩心十四個,螻蛄七個(去頭尾),一起研細,露天放置七天,曬乾研成粉末。每次服用半錢,用淡酒調服。暑天服用更好。(潔古《保命集》)