原文
子腸脫出:茱萸三升,酒五升,煎二升,分三服。(《兵部手集》)
子宮脫出:用吳茱萸三升,酒五升,煎煮至二升,分三次服用。(《兵部手集》)
原文
醋心上攻如濃醋:用茱萸一合,水三盞,煎七分,頓服。近有人心如蜇破,服此,二十年不發也。累用有效。(同上)
醋心(胃酸過多)上攻,感覺像喝了濃醋一樣:用吳茱萸一合,水三盞,煎至七分,一次喝完。近來有人心口像被蟲咬破一樣疼痛,服用此方後,二十年都沒有復發。屢次使用都有效。(同上)
原文
食已吞酸,胃氣虛冷者:吳茱萸(湯泡七次焙)、乾薑(炮)等分。為末,湯服一錢。(《聖惠方》)
吃完飯後吐酸水,屬於胃氣虛寒的:用吳茱萸(用開水泡七次後烘乾)、炮乾薑,等份。磨成粉末,用開水送服一錢。(《聖惠方》)
原文
轉筋入腹:茱萸(炒)二兩,酒二盞,煎一盞,分二服。得下即安。(《聖濟錄》)
抽筋牽引到腹部:用炒吳茱萸二兩,酒二盞,煎至一盞,分兩次服用。能夠腹瀉出來就好了。(《聖濟錄》)
原文
霍亂乾嘔不止:吳茱萸(泡,炒)、乾薑(炮)等分,水煎服之。(同上)
霍亂乾嘔不止:用吳茱萸(泡過,炒過)、炮乾薑,等份,用水煎煮後服用。(同上)
原文
多年脾泄:老人多此,謂之水土同化。吳茱萸三錢泡過,入水煎汁,入鹽少許,通口服。蓋茱萸能暖膀胱,水道既清,大腸自固。他藥雖熱,不能分解清濁也。(孫氏《仁存方》)
多年的脾虛泄瀉:老年人多有這種情況,稱為「水土同化」。用吳茱萸三錢泡過,加水煎煮取汁,加入少許鹽,趁溫一次服下。這是因為吳茱萸能夠溫暖膀胱,使水液代謝通暢,大腸自然就會固攝。其他藥物雖然藥性溫熱,但不能像這樣分清別濁。(孫氏《仁存方》)
原文
臟寒泄瀉,倦怠減食:吳茱萸(湯泡過,炒),豬臟半條,去脂洗淨,裝滿扎定,文火煮熟,搗丸梧桐子大。每服五十丸,米飲下,日二服。(《普濟》)滑痢不止:方同上。
臟腑虛寒導致的泄瀉,身體疲倦、食慾減退:用吳茱萸(用開水泡過,炒過),豬大腸半條,去除脂肪洗淨,將吳茱萸裝滿腸內紮緊,用小火煮熟,搗爛做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用米湯送下,每天服用兩次。(《普濟方》)慢性腹瀉不止:藥方同上。
原文
下痢水泄:吳茱萸(泡,炒)、黃連(炒)各二錢,水煎服。未止再服。(《聖惠方》)
痢疾、水樣腹瀉:用吳茱萸(泡過,炒過)、炒黃連各二錢,用水煎煮後服用。如果沒止住就再服一次。(《聖惠方》)
原文
赤白下痢:《和劑局方》戊己丸:治脾胃受濕,下痢腹痛,米穀不化。
赤白痢疾:《和劑局方》的戊己丸:治療脾胃感受濕邪,導致的痢疾、腹痛,食物不消化。
原文
用吳茱萸、黃連、白芍藥各一兩,同炒為末,蒸餅丸梧桐子大。每服二、三十丸,米飲下。
用吳茱萸、黃連、白芍藥各一兩,一起炒過後磨成粉末,用蒸餅糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用二、三十丸,用米湯送下。
原文
《百一選方》變通丸:治赤白痢日夜無度,及腸風下血。
《百一選方》的變通丸:治療赤白痢疾,日夜沒有節制,以及腸風下血。
原文
用川黃連二兩,吳茱萸二兩(湯泡七次),同炒香,揀出各自為末,粟米飯丸梧桐子大,另收。每服三十丸。
用川黃連二兩,吳茱萸二兩(用開水泡七次),一起炒出香味,揀出來分別磨成粉末,用粟米飯做成梧桐子大小的藥丸,分開存放。每次服用三十丸。
原文
赤痢,甘草湯下黃連丸;白痢,乾薑湯下茱萸丸;赤白痢,各用十五丸,米湯下。
如果是赤痢,用甘草湯送服黃連丸;如果是白痢,用乾薑湯送服吳茱萸丸;如果是赤白痢,兩種藥丸各用十五丸,用米湯送下。
這是浙西河山的純老和尚傳給蘇韜光的藥方,救治病人非常有效。
鄧筆峰《雜興方》的二色丸:治療痢疾、水樣腹瀉和腸風。
用吳茱萸二兩,黃連二兩,一起炒出香味,分別磨成粉末。
原文
以百草霜末二兩,同黃連作丸;以白芍藥末二兩,同茱萸作丸。各用飯丸梧桐子大,各收。
用百草霜粉末二兩,與黃連粉末一起做成藥丸;用白芍藥粉末二兩,與吳茱萸粉末一起做成藥丸。各自用米飯糊做成梧桐子大小的藥丸,分開存放。
原文
每服五十丸:赤痢,烏梅湯下連霜;白痢,米飲下茱芍丸;赤白痢,各半服之。
每次服用五十丸:如果是赤痢,用烏梅湯送服黃連百草霜丸;如果是白痢,用米湯送服吳茱萸白芍藥丸;如果是赤白痢,兩種藥丸各服一半。
原文
赤痢臍痛:茱萸合黑豆湯吞之。(《千金方》)腸痔常血,下部癢痛如蟲咬者:掘地作坑燒赤,以酒沃之,搗茱萸二升入坑,乘熱坐有孔板熏之,冷乃下。不過三、四度愈。(《肘後方》)
赤痢伴有肚臍疼痛:用吳茱萸和黑豆煮湯吞服。(《千金方》)腸痔經常出血,肛門搔癢疼痛像被蟲咬一樣:挖一個地坑燒紅,潑上酒,搗二升吳茱萸放入坑中,趁熱坐在有孔的板子上燻蒸,冷了就拿下來。不超過三、四次就會痊癒。(《肘後方》)
原文
腹中症塊:茱萸三升搗,和酒煮熟,布裹熨症上。冷更炒熱,更番熨之。症移走,逐熨之,消乃止。(姚僧坦《集驗方》)
腹中的腫塊(症瘕積聚):用吳茱萸三升搗爛,和酒一起煮熟,用布包起來熨敷在腫塊上。冷了就更換炒熱,交替熨敷。如果腫塊移動,就追著它熨敷,直到腫塊消散為止。(姚僧坦《集驗方》)
原文
產後盜汗,嗇嗇惡寒:茱萸一雞子大。酒三升,漬半日,煮服。(《千金翼》)
產後盜汗,並且怕冷畏寒:用吳茱萸一個雞蛋大小。用酒三升,浸泡半天,然後煮過服用。(《千金翼方》)
原文
口瘡口疳:茱萸末,醋調塗足心,一夕愈。(《集簡方》)咽喉作痛:方同上。
口腔潰瘍、口疳:用吳茱萸粉末,用醋調和後塗在腳心,一晚就會好。(《集簡方》)咽喉疼痛:藥方同上。
牙齒疼痛:用吳茱萸煎酒,含在嘴裡漱口。(孟詵《食療本草》)
原文
小兒頭瘡:吳茱萸,炒焦,為末,入汞粉少許,豬脂、醋調塗之。(《聖惠方》)
小兒頭瘡:用吳茱萸,炒焦,磨成粉末,加入少許輕粉,用豬油和醋調和塗抹。(《聖惠方》)
原文
小兒瘭瘡:一名火灼瘡,一名火爛瘡。茱萸煎酒,拭之良。(《兵部手集》)老小風疹:方同上。(《千金》)
小兒瘭瘡:又名火灼瘡、火爛瘡。用吳茱萸煎酒,擦拭患處效果好。(《兵部手集》)老人和小孩的風疹:藥方同上。(《千金方》)
原文
癰疽發背及髮乳諸毒:用吳茱萸一升,搗為末。用苦酒調塗帛上,貼之。(《外臺秘要》)
癰疽、發背以及乳房發生的各種癰腫毒瘡:用吳茱萸一升,搗成粉末。用醋調和塗在布上,貼在患處。(《外臺秘要》)
陰部潮濕搔癢:用吳茱萸煎煮湯水,頻繁清洗就會見效。(同上)
原文
骨在肉中不出者:咀茱萸封之,骨當腐出。(孟詵《食療》)
骨頭刺入肉中取不出來的:將吳茱萸嚼爛敷在傷口上,骨頭就會腐蝕出來。(孟詵《食療本草》)
原文
魚骨入腹,刺痛不得出者:吳茱萸水煮一盞,溫服,其骨必軟出。未出再服。(同上)
魚骨卡在喉嚨或吞入腹中,刺痛無法取出:用吳茱萸加水煮成一盞,溫服,魚骨一定會軟化出來。如果沒出來就再服一次。(同上)
原文
蛇咬毒瘡:用吳茱萸一兩為末。冷水和,作三服,立安。(《勝金方》)
蛇咬傷中毒的瘡:用吳茱萸一兩磨成粉末。用冷水和勻,分作三次服用,立刻就能安好。(《勝金方》)
原文
肩疽白禿:並用吳茱萸鹽淹過,炒研,醋和塗之。(《活幼口議》)
肩疽、白禿瘡:都用吳茱萸用鹽醃過,炒過研磨,用醋調和塗抹。(《活幼口議》)
原文
寒熱怪病:寒熱不止,數日四肢堅如石,擊之似鐘磬聲,日漸瘦惡。用茱萸、木香等分,煎湯飲之愈。
一種寒熱往來的怪病:發冷發熱不止,幾天後四肢僵硬得像石頭一樣,敲打它會發出類似鐘磬的聲音,身體日漸消瘦、情況惡化。用吳茱萸、木香等份,煎湯服用就會痊癒。
(夏子益方)吳茱萸葉【氣味】味辛、苦,性熱,沒有毒。
原文
【主治】霍亂下氣,止心腹痛冷氣。內外腎釣痛,鹽碾罨之,神驗,干即易。轉筋者同艾搗,以醋和罨之(大明)。
【主治】霍亂、使氣下行,止心腹疼痛和冷氣。對於腎囊(陰囊)牽引疼痛,用鹽研磨後敷上,非常有效,乾了就換。對於抽筋的,和艾草一起搗爛,用醋調和後敷上(大明)。
原文
治大寒犯腦,頭痛,以酒拌葉,袋盛蒸熟,更互枕熨之,痛止為度(時珍)。枝
治療嚴寒侵襲腦部引起的頭痛,用酒拌吳茱萸葉,裝入袋子裡蒸熟,交替枕在頭下或熨敷,以疼痛停止為度(李時珍)。吳茱萸枝
原文
【主治】大小便卒關格不通,取南行枝,如手第二指中節,含之立下(蘇頌。出姚僧坦《集驗方》)。根及白皮【氣味】同葉。
【主治】突然的大小便不通(關格),取朝向南邊生長的枝條,像手第二個手指的中節那麼長,含在嘴裡立刻就能通利(蘇頌。出自姚僧坦《集驗方》)。吳茱萸根及根部的白皮【氣味】與葉相同。
原文
【主治】殺三蟲(《本經》)。蟯蟲。治喉痹咳逆,止泄注,食不消,女子經產余血,療白癬(《別錄》)。殺牙齒蟲,止痛(藏器)。
【主治】殺滅三蟲(《本經》)。治療蟯蟲。治療喉痹、咳嗽氣逆,止泄瀉,消化不良,婦女月經和產後的餘血,治療白癬(《別錄》)。殺滅牙蟲,止痛(陳藏器)。
原文
治中惡腹中刺痛,下痢不禁,療漆瘡(甄權)。【附方】舊二,新二。
治療中惡(突然發生的急病)導致的腹中刺痛,痢疾無法控制,治療漆瘡(甄權)。【附方】舊方二首,新方二首。
原文
寸白蟲:茱萸東北陰細根(大如指者勿用,洗去土)四兩,切,以水、酒各一升漬一宿,平旦分再服,當取蟲下。(《千金方》)
寸白蟲(絛蟲):用吳茱萸向東北方向生長的陰面細根(像手指那麼粗的不要用,洗去泥土)四兩,切碎,用水和酒各一升浸泡一夜,清晨分兩次服用,應該能把蟲打下來。(《千金方》)
原文
肝勞生蟲,眼中赤脈:吳茱萸根(為末)一兩半,粳米半合,雞子白三個,化蠟一兩半。和丸小豆大。每米湯下三十丸,當取蟲下。
肝勞損導致生蟲,眼睛出現紅血絲:用吳茱萸根(磨成粉末)一兩半,粳米半合,雞蛋清三個,融化一兩半蠟。調和做成小豆大小的藥丸。每次用米湯送服三十丸,應該能把蟲打下來。
原文
脾勞發熱,有蟲在脾中為病,令人好嘔者:取東行茱萸根(大者)一尺,大麻子八升,橘皮二兩,三物㕮咀,以酒一斗,浸一宿,微火薄暖之,絞去滓,平旦空腹服一升,取蟲下,或死或半爛,或下黃汁。凡作藥時,切忌言語。(《刪繁方》)
脾勞損導致發熱,有蟲在脾中作祟,使人容易嘔吐:取朝東生長的吳茱萸根(大的)一尺,大麻子八升,橘皮二兩,這三樣東西切碎,用酒一斗,浸泡一夜,用小火稍微加溫,絞去藥渣,清晨空腹服用一升,可以打下蟲來,蟲有的死了,有的半爛,或者排出黃色汁液。凡是製作這個藥的時候,切忌說話。(《刪繁方》)
原文
腎熱肢腫拘急:茱萸根一合半,桑白皮三合,酒二升,煮一升,日二服。(《普濟方》)
腎熱導致四肢腫脹、拘攣緊張:用吳茱萸根一合半,桑白皮三合,酒二升,煮至一升,每天服用兩次。(《普濟方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。