原文
虛冷短氣:川椒三兩,去目併合口者,以生絹袋盛,浸無灰酒五升中三日,隨性飲之。
虛冷短氣:川椒三兩,去除椒目和閉口的,用生絹袋裝好,浸泡在無灰酒五升中三天,隨意飲用。
原文
腹內虛冷:用生椒擇去不拆者,用四十粒,以漿水浸一宿,令合口,空心新汲水吞下。
腹內虛冷:用生椒挑選那些果莢不裂開的,用四十粒,用漿水浸泡一夜,讓它合口,空腹用新打的水吞下。
原文
久服暖臟腑,駐顏黑髮、明目,令人思飲食。(《斗門方》)
長期服用能溫暖臟腑,駐顏黑髮、明目,使人想吃東西。(《斗門方》)
原文
心腹冷痛:以布裹椒安痛處,用熨斗熨令椒出汗,即止。(孫真人方)
心腹冷痛:用布包椒放在疼痛處,用熨斗熨讓椒出油,就會止住。(孫真人方)
原文
冷蟲心痛:川椒四兩,炒出汗,酒一碗淋之,服酒。(《壽域神方》)
冷蟲心痛:川椒四兩,炒出油,用酒一碗澆下去,喝酒。(《壽域神方》)
原文
陰冷入腹:有人陰冷,漸漸冷氣入陰囊腫滿,日夜疼悶欲死。
陰冷入腹:有人陰冷,漸漸冷氣進入陰囊腫滿,日夜疼痛悶脹想要死。
原文
以布裹椒包囊下,熱氣大通,日再易之,以消為度。(《千金》)
用布包椒放在囊下,熱氣大通,每天換兩次,以消腫為限度。(《千金》)
原文
呃噫不止:川椒四兩,炒研,麵糊丸梧桐子大。每服十丸,醋湯下,神效。(邵以正《經驗方》)
呃噫不止:川椒四兩,炒後研細,用麵糊做成梧桐子大的丸。每次服十丸,用醋湯送下,神效。(邵以正《經驗方》)
原文
傳屍勞疰:最殺勞蟲。用真川椒紅色者,去子及合口,以黃草紙二重隔之,炒出汗,取放地上,以砂盆蓋定,以火灰密遮四旁,約一時許,為細末,去殼,以老酒浸白糕和,丸梧子大。每服四十丸,食前鹽湯下。服至二斤,其疾自愈。
傳屍勞疰:最能殺死勞蟲。用真川椒紅色的,去除種子和閉口的,用兩層黃草紙隔開,炒出油,放在地上,用砂盆蓋住,用火灰密密遮住四周,大約一個時辰,研成細末,去除殼,用老酒浸泡白糕混合,做成梧子大的丸。每次服四十丸,飯前用鹽湯送下。服用到二斤,那病自然康復。
原文
此藥兼治諸痹,用肉桂煎湯下;腰痛,用茴香湯下;腎冷,用鹽湯下。
此藥兼治各種痹症,用肉桂煎湯送下;腰痛,用茴香湯送下;腎冷,用鹽湯送下。
原文
昔有一人病此,遇異人授是方,服至二斤,吐出一蟲如蛇而安,遂名神授丸。(陳言《三因方》)
以前有一個人得了這病,遇到異人傳授這個方子,服用到二斤,吐出一條像蛇一樣的蟲子就康復了,於是叫做神授丸。(陳言《三因方》)
原文
歷節風痛:白虎歷節風,痛甚,肉理枯虛,生蟲遊走癢痛,兼治痹疾,半身不遂。即上治勞疰神授丸方。(《世醫得效方》)
歷節風痛:白虎歷節風,疼痛厲害,肌肉紋理枯竭空虛,生蟲遊走又癢又痛,兼治痹症,半身不遂。就是上面治勞疰的神授丸方。(《世醫得效方》)
原文
寒濕腳氣:川椒二、三升,稀布囊盛之,日以踏腳。貴人所用。(《大全良方》)
寒濕腳氣:川椒二、三升,用稀疏的布袋裝好,每天用腳踩。貴人使用的方法。(《大全良方》)
原文
諸瘡中風:生蜀椒一升,以少面和溲裹椒,勿令漏氣,分作兩裹,於煻灰火中燒熟,刺頭作孔,當瘡上罨之,使椒氣射入瘡中,冷即易之。須臾瘡中出水,及遍體出冷汗,即瘥也。(韋宙《獨行方》)
諸瘡中風:生蜀椒一升,用少量麵粉和成糊狀包裹椒,不要讓它漏氣,分成兩包,在灰火中燒熟,刺破頭部做孔,對著瘡口覆蓋在上面,讓椒的氣味射入瘡中,冷了就換。片刻瘡中出水,以及遍體出冷汗,就康復了。(韋宙《獨行方》)
原文
瘡腫作痛:生椒末、釜下土、蕎麥粉等分研,醋和敷之。(《外臺秘要》)
瘡腫作痛:生椒末、釜下土、蕎麥粉等分研細,用醋調和敷在患處。(《外臺秘要》)
原文
囊瘡痛癢:紅椒七粒,蔥頭七個,煮水洗之。一人途中苦此,湘山寺僧授此方,數日愈。名驅風散。(《經驗方》)
囊瘡痛癢:紅椒七粒,蔥頭七個,煮水洗患處。一個人在途中被這病困擾,湘山寺的和尚傳授這個方子,幾天就康復了。叫做驅風散。(《經驗方》)
原文
手足皴裂:椒四合,以水煮之,去渣漬之,半食頃,出令燥,須臾再浸,候乾,塗豬羊腦髓,極妙。(《深師方》)
手足皴裂:椒四合,用水煮,去掉渣浸泡,大約半頓飯的時間,取出讓它乾燥,片刻後再浸泡,等乾了,塗豬羊腦髓,極妙。(《深師方》)
原文
漆瘡作癢:譚氏方:用漢椒煎湯洗之。《相感志》云:凡至漆所,嚼川椒塗鼻上,不生漆瘡。
漆瘡作癢:譚氏方:用漢椒煎湯洗。《相感志》說:凡是要到有漆的地方,嚼川椒塗在鼻子上,不會生漆瘡。
原文
夏月濕瀉:川椒(炒取紅)、肉豆蔻(煨)各一兩,為末,粳米飯丸梧桐子大。每量人米飲服百丸。
夏月濕瀉:川椒(炒取紅色)、肉豆蔻(煨)各一兩,研成末,用粳米飯做成梧桐子大的丸。每人根據情況用米湯送服一百丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。