本草綱目

果之二

槲實

果之二35
原文
(音斛。《唐本草》)【校正】自木部移附此。
白話
(音「斛」。出自《唐本草》)【校正】從木部移來附屬於此。
原文
【釋名】槲樕(音速),樸樕(並《爾雅》)、大葉櫟(俗)、櫟橿子。
白話
【釋名】槲樕(音「速」),樸樕(都見於《爾雅》),大葉櫟(俗稱),櫟橿子。
原文
時珍曰:槲樕,猶觳觫也。栗子綻懸,有顫慄之象,故謂之慄;槲葉搖動,有觳觫之態,故曰槲樕也。樸樕者,婆娑、蓬然之貌。其樹偃蹇,其葉芃芃故也。俗稱衣物不整者為樸樕,本此。其實木強,故俗謂之櫟橿子。
白話
李時珍說:「槲樕」的意義與「觳觫」相似。栗子成熟懸垂,有顫抖的樣子,所以稱為「栗」;槲葉搖動,有顫抖的姿態,所以叫做「槲樕」。「樸樕」是散亂蓬鬆的樣子。這是因為它的樹形曲折,葉子繁盛的緣故。俗稱衣著不整的人為「樸樕」,就是根據這個。它的木質堅硬,所以俗稱為「櫟橿子」。
原文
《史》言:武后掛赦書於槲樹,人遂呼為金雞樹云。
白話
《史書》記載:武則天把赦免文書掛在槲樹上,人們於是稱它為金雞樹。
原文
【集解】頌曰:槲,處處山林有之。木高丈餘,與櫟相類。亦有鬥,但小不中用耳。不拘時採。其皮、葉入藥。
白話
【集解】蘇頌說:槲樹在各處山林都有。生長高度可達丈餘,與櫟樹相似。果實也有斗,但較小不實用。隨時可採集。其皮、葉可供藥用。
原文
宗奭曰:槲亦有鬥,木雖堅而不堪充材,只宜作柴,為炭不及櫟木。
白話
掌禹錫說:槲也有斗,木質雖然堅硬但不能用作木材,只適合作柴火,燒炭也不如櫟木。
原文
時珍曰:槲有二種:一種叢生小者名枹(音孚,見《爾雅》)。一種高者名大葉櫟。
白話
李時珍說:槲有兩種:一種叢生較小的叫做枹;另一種較高的叫做大葉櫟。
原文
樹、葉俱似慄,長大粗厚,冬月凋落,三、四月開花亦如慄,八、九月結實似橡子而稍短小,其蒂亦有鬥。其實僵澀味惡,荒歲人亦食之。其木理粗不及橡木,所謂樗櫟之材者指此。仁【氣味】苦,澀,平,無毒。
白話
樹、葉都像栗樹,長得粗大厚實,冬天凋落,三四月開的花也像栗花,八九月結果像橡子但稍短小,果蒂也有斗。果實味道苦澀惡劣,荒年人們也吃它。它的木紋粗糙,不如橡木,所謂「樗櫟之材」指的就是這種。仁【氣味】苦,澀,平,無毒。
原文
【主治】蒸煮作粉,澀腸止痢,功同橡子(時珍)。槲若
白話
【主治】蒸煮作成粉,澀腸止痢,功效與橡子相同(李時珍)。
原文
【修治】頌曰:若即葉之名也。入藥須微炙令焦。【氣味】甘、苦,平,無毒。
白話
【修治】蘇頌說:若就是葉的名稱。入藥必須微微炙烤至焦。【氣味】甘、苦,平,無毒。
原文
【主治】療痔,止血及血痢,止渴(恭)。活血,利小便,除面上齇赤(時珍)。【附方】舊五,新三。
白話
【主治】治療痔瘡,止血及血痢,止渴(陳藏器)。活血,利小便,消除臉上酒糟鼻發紅(李時珍)。【附方】舊方五首,新方三首。
原文
猝然吐血:槲葉為末。每服二錢,水一盞,煎七分,和滓服。(《簡要濟眾》)
白話
突然吐血:槲葉研末。每次服二錢,水一盞,煎至七分,連渣服用。(《簡要濟眾》)
原文
鼻衄不止:槲葉。搗汁一小盞,頓服即止。(《聖惠方》)
白話
鼻血不止:槲葉搗汁一小盞,一次服下即止。(《聖惠方》)
原文
腸風血痔熱多者尤佳:槲葉(微炙,研末)一錢,槐花(炒,研末)一錢。米飲調服。未止再服。(寇氏《衍義》)
白話
腸風痔瘡熱重者尤其適宜:槲葉(微炙,研末)一錢,槐花(炒,研末)一錢。米湯調服。未止再服。(寇宗奭《本草衍義》)
原文
冷淋莖痛:槲葉,研末。每服三錢,水一盞,蔥白七寸,煎六分,去滓,食前溫服,日二。《聖惠方》
白話
冷淋莖痛:槲葉研末。每次服三錢,水一盞,蔥白七寸,煎至六分,去渣,飯前溫服,每日兩次。(《聖惠方》)
原文
孩子淋疾:槲葉三片。煎湯服一雞子殼,小便即時下也。(孫真人方)
白話
小兒淋疾:槲葉三片。煎湯服一雞蛋殼,小便立刻通暢。(孫思邈《千金方》)
原文
螻蛄漏疾:槲葉,燒存性,研。以米泔別浸槲葉,取汁洗瘡後,乃納灰少許於瘡中。(《聖惠方》)。
白話
螻蛄漏瘡:槲葉燒存性,研末。用米湯另外浸泡槲葉,取汁洗瘡後,再將少許灰末納於瘡中。(《聖惠方》)
原文
鼻上齇疱出膿血者:以泔水煮槲葉,取汁洗之,拭乾,納槲葉灰少許於中,良。(《聖惠》)
白話
鼻上酒糟瘡膿血流出者:用米湯煮槲葉,取汁清洗,擦乾,納少許槲葉灰於瘡中,有效。(《聖惠方》)
原文
腋下胡臭:槲若三升。切,水煮濃汁,洗畢,即以甘苦瓠殼煙燻之。
白話
腋下狐臭:槲葉三升。切碎,水煮成濃汁,洗後,用甘苦瓠殼燻烤。
原文
後用辛夷、杜衡末,醋浸一夜,敷之。
白話
後用辛夷、細辛、杜衡末,用醋浸泡一夜,敷上。
原文
(《千金方》)木皮(俗名赤龍皮)【氣味】苦,澀,無毒。
白話
(《千金方》)木皮(俗名赤龍皮)【氣味】苦,澀,無毒。
原文
【主治】煎服,除蠱及漏,甚效(恭)。煎湯,洗惡瘡,良(權)。能吐瘰癧,澀五臟(大明)。止赤白痢,腸風下血(時珍)。【附方】舊四,新六。
白話
【主治】煎服,消除蠱毒及痔瘺,很有效果(陳藏器)。煎湯,洗滌惡瘡,好(甄權)。能吐出瘰癧,澀固五臟(孟詵)。止赤白痢疾,腸風下血(李時珍)。【附方】舊方四首,新方六首。
原文
赤龍皮湯:治諸敗爛瘡、乳瘡。用槲皮(切)三升。
白話
赤龍皮湯:治療各種潰爛瘡、乳瘡。用槲皮(切)三升。
原文
水一斗,煮五升,春夏冷用,秋冬溫用,洗之。洗畢乃敷諸膏。(《肘後》)
白話
水一斗,煮至五升,春夏用涼的,秋冬用溫的,洗患處。洗完後敷各種膏藥。(《肘後方》)
原文
附骨疽瘡:槲皮燒研,米飲每服方寸匕。(《千金方》)
白話
附骨疽瘡:槲皮燒灰研末,米湯送服每次一方寸匕。(《千金方》)
原文
下部生瘡:槲皮、櫸皮煮汁,熬如飴糖,以導下部。(《肘後方》)
白話
下部生瘡:槲皮、櫸皮煮汁,熬成飴糖狀,用來導引下部。(《肘後方》)
原文
一切瘻疾:《千金》:用槲樹北陰白皮三十斤(銼)。
白話
一切瘻疾:《千金要方》:用槲樹北面陰乾的白皮三十斤(銼碎)。
原文
以水一石,煮一斗,去滓,煎如飴;又取通都厠上雄鼠屎、雌鼠屎各十四枚,燒汁盡研和之,納溫酒一升和勻。瘦人食五合,當有蟲出也。崔氏《纂要》:用槲白皮(切)五升。水八升,煮令泣泣,去滓,再煎成膏。日服棗許,並塗瘡上。宜食苜蓿、鹽、飯以助之。以瘥為度。
白話
用水一石,煮至一斗,去渣,熬成飴糖狀;再取公共廁所上的雄鼠屎、雌鼠屎各十四枚,燒至汁盡研細混合,加入溫酒一升攪勻。瘦弱的人服用五合,應有蟲排出。崔氏《纂要》:用槲白皮(切)五升。水八升,煮至沸騰,去渣,再煎成膏。每日服用棗大小量,並塗抹瘡上。適宜吃苜蓿、鹽、飯來輔助。以痊愈為度。
原文
小兒瘰癧:槲樹皮,去粗皮,切,煎湯頻洗之。(《聖惠方》)
白話
小兒瘰癧:槲樹皮,去除粗皮,切碎,煎湯頻頻沖洗。(《聖惠方》)
原文
蠱毒下血:槲木北陰白皮一大握(長五寸)。
白話
蠱毒下血:槲木北面陰乾的白皮一大把(長五寸)。
原文
以水三升,煮取一升,空腹分服,即吐毒出也。《千金及翼》
白話
用水三升,煮取一升,空腹分次服用,就會吐出毒物。(《千金要方》及《千金翼方》)
原文
赤白久痢:不拘大人、小兒。用新槲皮一斤。
白話
赤白久痢:不拘大人、小兒。用新槲皮一斤。
原文
去黑皮切,以水一斗,煎取五升,去滓,煎膏,和酒服。(《子母秘錄》)
白話
去除黑皮切碎,用水一斗,煎取五升,去渣,熬成膏,和酒服用。(《子母秘錄》)
原文
久痢不止:槲白皮(薑汁炙五度)一兩,乾薑(炮)半兩。為末。每服二錢,米飲調下。(《聖濟總錄》)
白話
久痢不止:槲白皮(薑汁炙五次)一兩,乾薑(炮製)半兩。研末。每次服二錢,米湯調下。(《聖濟總錄》)
原文
久瘡不已:槲木皮一尺,闊六寸,切,以水一斗,煮取五升,入白沙糖十挺,煎取一升,分三服,即吐而愈。(《肘後方》)
白話
久瘡不癒:槲木皮一尺,寬六寸,切碎,用水一斗,煮取五升,加入白沙糖十挺,煎取一升,分三次服用,就會嘔吐而癒。(《肘後方》)