本草綱目

果之一

梅(1)

果之一53
原文
(《本經》中品)【釋名】時珍曰:梅古文作呆,象子在木上之形。梅乃杏類,故反杏為呆。書家訛為甘木。後作梅,從每,諧聲也。或云:梅者媒也,媒合眾味。故書云:若作和羹,爾惟鹽梅。而梅字亦從某也。
白話
(《本經》中品)【釋名】李時珍說:梅的古字寫作「呆」,像果實掛在樹上的樣子。梅是杏這一類的,所以把「杏」字反過來就成為「呆」。書法家誤寫成「甘木」。後來寫作「梅」,從「每」,是諧聲字。有人說:梅就是媒,能調和眾多味道。所以《尚書》說:如果要做調和羹湯,你就是那鹽和梅。而「梅」字也從「某」。
原文
陸佃《埤雅》言梅入北方變為杏,郭璞注《爾雅》以柟為梅,皆誤矣。
白話
陸佃的《埤雅》說梅移植到北方就變成杏,郭璞注釋《爾雅》把柟當作梅,這些都是錯誤的。
原文
柟即柟木,荊人呼為梅,見陸璣《草木疏》。
白話
柟就是柟木,荊州人稱它為梅,這記載在陸璣的《草木疏》中。
原文
【集解】《別錄》曰:梅實生漢中山谷。五月採實,火干。頌曰:今襄漢、川蜀、江湖、淮嶺皆有之。
白話
【集解】《別錄》說:梅實生長在漢中的山谷。五月採摘果實,用火烘乾。蘇頌說:現在襄漢、川蜀、江湖、淮嶺一帶都有。
原文
時珍曰:按:陸璣《詩疏》云:梅,杏類也。樹、葉皆略似杏,葉有長尖,先眾木而花。
白話
李時珍說:按:陸璣《詩疏》說:梅,是杏這一類的。樹和葉都大略像杏,葉子有長尖,比眾多樹木先開花。
原文
其實酢,曝乾為脯,入羹臛齏中,又含之可以香口。子赤者材堅,子白者材脆。
白話
它的果實酸,曬乾做成梅乾,放入肉羹、肉湯、醃菜中,又含在嘴裡可以使口氣芳香。果核紅色的木材堅硬,果核白色的木材脆。
原文
范成大《梅譜》云:江梅,野生者,不經栽接,花小而香,子小而硬。
白話
范成大的《梅譜》說:江梅,是野生的,沒有經過嫁接,花小但香,果實小且硬。
原文
消梅,實圓鬆脆,多液無滓,惟可生啖,不入煎造。綠萼梅,枝跗皆綠。重葉梅,花葉重疊,結實多雙。紅梅,花色如杏。杏梅,色淡紅,實扁而斑,味全似杏。鴛鴦梅,即多葉紅梅也,一蒂雙實。一云:苦楝接梅,則花帶黑色。
白話
消梅,果實圓形鬆脆,汁多沒有渣滓,只能生吃,不能用來煎煮加工。綠萼梅,枝條和花萼都是綠色的。重葉梅,花瓣層層重疊,結果大多成雙。紅梅,花色像杏花。杏梅,顏色淡紅,果實扁平有斑點,味道完全像杏。鴛鴦梅,就是多瓣的紅梅,一個花蒂結兩個果實。一說:用苦楝樹嫁接梅樹,花就會帶黑色。
原文
譚子化書云:李接桃而本強者其實毛,梅接杏而本強者其實甘。
白話
《譚子化書》說:李樹嫁接在桃樹上而本木強壯的,它的果實有毛;梅樹嫁接在杏樹上而本木強壯的,它的果實甘甜。
原文
梅實採半黃者,以煙燻之為烏梅;青者鹽醃曝乾為白梅。亦可蜜煎、糖藏,以充果飣。熟者笮汁曬收為梅醬惟烏梅、白梅可入藥。梅醬,夏月可調渴水飲之。實【氣味】酸,平,無毒。
白話
採摘半黃的梅子,用煙燻製成烏梅;青的用鹽醃漬曬乾製成白梅。也可以用蜜煎、糖漬,用來作為果品點綴。成熟的梅子榨汁曬乾收取做成梅醬。只有烏梅、白梅可以入藥。梅醬,夏天可以用來調製解渴的飲料飲用。果實【氣味】酸,平,無毒。
原文
大明曰:多食損齒傷筋,蝕脾胃,令人發膈上痰熱。服黃精人忌食之。食梅齒齼者,嚼胡桃肉解之。
白話
大明說:多吃會損壞牙齒、損傷筋骨,侵蝕脾胃,使人產生胸膈以上的痰熱。服用黃精的人忌吃梅子。吃梅子牙齒酸軟的人,嚼胡桃肉可以解除。
原文
《物類相感志》云:梅子同韶粉食,則不酸,不軟牙。
白話
《物類相感志》說:梅子和韶粉一起吃,就不會酸,也不會使牙齒軟。
原文
【發明】宗奭曰:食梅則津液泄者,水生木也。津液泄則傷腎,腎屬水,外為齒故也。
白話
【發明】寇宗奭說:吃梅子就會使津液分泌,這是因為水能生木。津液分泌過多就會損傷腎,因為腎屬水,在外的表現是牙齒的緣故。
原文
時珍曰:梅,花開於冬而實熟於夏,得木之全氣,故其味最酸,所謂曲直作酸也。肝為乙木,膽為甲木。
白話
李時珍說:梅,在冬天開花而在夏天果實成熟,得到了木的完整氣,所以它的味道最酸,這就是所謂的「曲直作酸」。肝屬乙木,膽屬甲木。
原文
人之舌下有四竅,兩竅通膽液,故食梅則津生者,類相感應也。故《素問》云:味過於酸,肝氣以津。又云:酸走筋,筋病無多食酸。不然,物之味酸者多矣,何獨梅能生津耶?烏梅【修治】弘景曰:用須去核,微炒之。
白話
人的舌頭下面有四個孔竅,兩個孔竅通膽汁,所以吃梅子就會生口水,這是同類相互感應的緣故。所以《素問》說:味道過於酸,肝氣就會因此旺盛。又說:酸味走筋,筋有病不要多吃酸味。不然,味道酸的食物很多,為什麼唯獨梅子能生津呢?烏梅【修治】陶弘景說:使用時必須去掉核,稍微炒一下。
原文
時珍曰:造法:取青梅籃盛,於突上燻黑。若以稻灰淋汁潤濕蒸過,則肥澤不蠹。【氣味】酸,溫、平,澀,無毒。杲曰:寒。忌豬肉。
白話
李時珍說:製作方法:取青梅用籃子裝著,在煙囪上熏黑。如果用稻草灰淋汁浸濕後蒸過,就會肥厚滋潤不生蟲。【氣味】酸,溫、平,澀,無毒。李杲說:性寒。忌與豬肉同食。
原文
【主治】下氣,除熱煩滿,安心,止肢體痛,偏枯不仁,死肌,去青黑痣,蝕惡肉(《本經》)。
白話
【主治】降氣,消除熱邪煩躁滿悶,安定心神,止肢體疼痛,半身不遂、麻木不仁,死肌,去除青黑色痣,腐蝕惡肉(《本經》)。
原文
去痹,利筋脈,止下痢,好唾口乾(《別錄》)。水漬汁飲,治傷寒煩熱(弘景)。
白話
治療痹證,通利筋脈,止痢疾,治多唾、口乾(《別錄》)。用水浸泡取汁飲用,治療傷寒煩熱(陶弘景)。
原文
止渴調中,去痰治瘧瘴,止吐逆霍亂,除冷熱痢(藏器)。治虛勞骨蒸,消酒毒,令人得睡。
白話
止渴調和脾胃,祛痰治療瘧疾瘴氣,止嘔吐、霍亂,消除冷痢、熱痢(陳藏器)。治療虛勞骨蒸,解酒毒,使人能夠入睡。
原文
和建茶、乾薑為丸服,止休息痢,大驗(大明)。
白話
和建茶、乾薑一起做成藥丸服用,止休息痢,非常有效(大明)。
原文
斂肺澀腸,止久嗽瀉痢,反胃噎膈,蛔厥吐利,消腫湧痰,殺蟲,解魚毒、馬汗毒、硫黃毒(時珍)。白梅【釋名】鹽梅、霜梅。
白話
收斂肺氣、澀腸止瀉,止久咳、久瀉、痢疾,治反胃、噎膈,蛔厥引起的嘔吐腹瀉,消腫、湧吐痰涎,殺蟲,解魚毒、馬汗毒、硫黃毒(李時珍)。白梅【釋名】鹽梅、霜梅。
原文
【修治】取大青梅以鹽汁漬之,日曬夜漬,十日成矣。久乃上霜。【氣味】酸、咸,平,無毒。
白話
【修治】取大青梅用鹽汁浸泡,白天曬晚上浸,十天就製成了。時間久了就會產生霜。【氣味】酸、鹹,平,無毒。
原文
【主治】和藥點痣,蝕惡肉(弘景)。刺在肉中者,嚼敷之即出(孟詵)。治刀箭傷,止血,研爛敷之(大明)。
白話
【主治】配合藥物點痣,腐蝕惡肉(陶弘景)。肉中有刺的,嚼爛敷上就會出來(孟詵)。治療刀箭傷,止血,研爛敷上(大明)。
原文
乳癰腫毒,杵爛貼之,佳(汪穎)。除痰。(蘇頌)。
白話
乳癰腫毒,搗爛貼上,效果好(汪穎)。祛痰(蘇頌)。
原文
治中風驚癇,喉痹痰厥僵仆,牙關緊閉者,取梅肉揩擦牙齦,涎出即開。
白話
治療中風、驚癇、喉痹、痰厥導致的僵硬仆倒、牙關緊閉,取梅肉擦拭牙齦,口水流出就能張開。
原文
又治瀉痢煩渴,霍亂吐下,下血血崩,功同烏梅(時珍)。
白話
又治療瀉痢煩渴,霍亂嘔吐腹瀉,便血、血崩,功效與烏梅相同(李時珍)。
原文
【發明】弘景曰:生梅、烏梅、白梅,功應相似。
白話
【發明】陶弘景說:生梅、烏梅、白梅,功效應該相似。
原文
好古曰:烏梅,脾、肺二經血分藥也。能收肺氣,治燥嗽。肺欲收,急食酸以收之。
白話
王好古說:烏梅,是入脾、肺二經血分的藥。能夠收斂肺氣,治療燥咳。肺氣需要收斂,就趕快用酸味來收斂它。
原文
時珍曰:烏梅、白梅所主諸病,皆取其酸收之義。
白話
李時珍說:烏梅、白梅主治的各種疾病,都是取用它們酸收的藥理。
原文
惟張仲景治蛔厥烏梅丸及蟲䘌方中用者,取蟲得酸即止之義,稍有不同耳。
白話
只有張仲景治療蛔厥的烏梅丸以及治療蟲䘌的方子中使用,是取蟲子遇到酸味就會停止活動的意思,稍微有些不同罷了。
原文
《醫說》載:曾魯公痢血百餘日,國醫不能療。
白話
《醫說》記載:曾魯公痢疾便血一百多天,宮廷御醫不能治療。
原文
陳應之用鹽水梅肉一枚研爛,合臘茶,入醋服之,一啜而安。
白話
陳應之用鹽水梅肉一枚研爛,和臘茶一起,加入醋服用,喝了一口就好了。
原文
大丞梁莊肅公亦痢血,應之用烏梅、胡黃連、灶下土等分為末,茶調服,亦效。蓋血得酸則斂,得寒則止,得苦則澀故也。其蝕惡瘡胬肉,雖是酸收,卻有物理之妙。說出《本經》。
白話
大丞梁莊肅公也患痢疾便血,陳應之用烏梅、胡黃連、灶下土等分研末,用茶調服,也有效。這是因為血遇到酸就會收斂,遇到寒就會停止,遇到苦就會澀滯的緣故。它能腐蝕惡瘡的胬肉,雖然是酸收的作用,卻有物理變化的奧妙。這個說法出自《本經》。
原文
其法載於《劉涓子鬼遺方》:用烏梅肉燒存性研,敷惡肉上,一夜立盡。《聖惠》用烏梅和蜜作餅貼者,其力緩。
白話
這個方法記載在《劉涓子鬼遺方》:用烏梅肉燒存性研末,敷在惡肉上,一夜之間就完全腐蝕乾淨。《聖惠方》用烏梅和蜜做成餅貼敷,它的藥力比較緩和。
原文
按:楊起《簡便方》云:起臂生一疽,膿潰百日方愈,中有惡肉突起,如蠶豆大,月餘不消,醫治不效。
白話
按:楊起的《簡便方》說:我的手臂上長了一個疽,化膿潰爛一百天才好,中間有惡肉突起,像蠶豆那麼大,一個多月不消退,醫治沒有效果。
原文
因閱本草得此方,試之,一日夜去其大半,再上一日而平。
白話
因為查閱本草得到這個方子,試用後,一天一夜就去掉了大半,再敷上一天就平復了。
原文
乃知世有奇方如此,遂留心搜刻諸方,始基於此方也。【附方】舊十一,新二十二。諸瘡胬肉:方見上。
白話
才知道世間有如此奇妙的方子,於是留心搜集刻印各種方劑,就是從這個方子開始的。【附方】舊方十一首,新方二十二首。各種瘡瘍的胬肉:方子見上面。
原文
癰疽瘡腫,已潰未潰皆可用:鹽白梅燒存性為末,入輕粉少許,香油調,塗四圍。(王氏《易簡方》)。
白話
癰疽瘡腫,無論已潰爛或未潰爛都可以用:鹽白梅燒存性研末,加入少許輕粉,用香油調和,塗在瘡瘍周圍。(王氏《易簡方》)。
原文
喉痹乳蛾:冰梅丸:用青梅二十枚(鹽十二兩,醃五日,取梅汁),入明礬三兩,桔梗、白芷、防風各二兩,豬牙皂角三十條,俱為細末,拌汁和梅入瓶收之。每用一枚,噙咽津液。凡中風痰厥,牙關不開,用此擦之尤佳。
白話
治療喉痹、乳蛾:冰梅丸:用青梅二十枚(用鹽十二兩,醃五天,取出梅汁),加入明礬三兩,桔梗、白芷、防風各二兩,豬牙皂角三十條,都研成細末,拌入梅汁和梅子一起放入瓶中收存。每次用一枚,含在口中慢慢咽下津液。凡是中風痰厥,牙關不開,用這個擦拭尤其好。
原文
《總錄》:用白梅包生礬末作丸含咽,或納吞之。
白話
《聖濟總錄》:用白梅包裹生礬末做成藥丸含在口中咽下,或者吞下去。
原文
消渴煩悶:烏梅肉二兩,微炒為末。每服二錢,水二盞,煎一盞,去滓,入豉二百粒,煎至半盞,溫服。(《簡要濟眾方》)。
白話
治療消渴煩悶:烏梅肉二兩,稍微炒一下研末。每次服用二錢,用水二盞,煎至一盞,去掉藥渣,加入豆豉二百粒,再煎至半盞,溫服。(《簡要濟眾方》)。
原文
泄痢口渴:烏梅煎湯,日飲代茶。(《扶壽精方》)。
白話
治療泄痢口渴:用烏梅煎湯,每天當茶飲用。(《扶壽精方》)。
原文
產後痢渴:烏梅肉二十個,麥門冬十二分,以水一升,煮七合,細呷之。(《必效方》)。
白話
治療產後痢疾口渴:烏梅肉二十個,麥門冬十二分,用水一升,煮至七合,慢慢小口喝下。(《必效方》)。
原文
赤痢腹痛《直指》:用陳白梅同真茶、蜜水各半,煎飲之。
白話
治療赤痢腹痛。《直指方》:用陳白梅和真茶、蜜水各半,煎煮後飲用。
原文
《聖惠》:用烏梅肉(炒)、黃連各四兩,為末,煉蜜丸梧子大。每米飲服二十丸,日三服。
白話
《聖惠方》:用烏梅肉(炒過)、黃連各四兩,研末,用煉蜜做成梧桐子大小的藥丸。每次用米湯送服二十丸,每天三次。
原文
便痢膿血:烏梅一兩去核,燒過為末。每服二錢,米飲下,立止。(《聖濟總錄》)。
白話
治療痢疾便膿血:烏梅一兩去核,燒過研末。每次服用二錢,用米湯送下,立刻停止。(《聖濟總錄》)。
原文
久痢不止,腸垢已出:《肘後》:用烏梅肉二十個,水一盞,煎六分,食前分二服。
白話
治療久痢不止,腸垢已經排出:《肘後方》:用烏梅肉二十個,水一盞,煎至六分,飯前分兩次服用。
原文
《袖珍》:用烏梅肉、白梅肉各七個搗爛,入乳香末少許,杵丸梧桐子大。每服二、三十丸,茶湯下,日三。
白話
《袖珍方》:用烏梅肉、白梅肉各七個搗爛,加入少許乳香末,搗勻做成梧桐子大小的藥丸。每次服用二、三十丸,用茶湯送下,每天三次。
原文
大便下血,及酒痢、久痢不止:用烏梅三兩,燒存性為末,醋煮米糊和,丸梧子大。每空心米飲服二十丸,日三。(《濟生方》)。
白話
治療大便下血,以及酒痢、久痢不止:用烏梅三兩,燒存性研末,用醋煮的米糊調和,做成梧桐子大小的藥丸。每次空腹用米湯送服二十丸,每天三次。(《濟生方》)。
原文
小便尿血:烏梅,燒存性研末,醋糊丸梧子大。每服四十丸,酒下。
白話
治療小便尿血:烏梅燒存性研末,用醋糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用四十丸,用酒送下。
原文
血崩不止:烏梅肉七枚,燒存性研末。米飲服之,日二。
白話
治療血崩不止:烏梅肉七枚,燒存性研末。用米湯送服,每天兩次。
原文
大便不通,氣奔欲死者:烏梅十顆,湯浸去核,丸棗大。納入下部,少時即通。(《食療本草》)。
白話
治療大便不通,氣往上衝快要死的人:用烏梅十顆,用熱湯浸泡去核,做成棗子大小的藥丸。塞入肛門,不一會兒大便就會通暢。(《食療本草》)。
原文
霍亂吐利:鹽梅煎湯,細細飲之。(《如宜方》)。
白話
治療霍亂嘔吐腹瀉:用鹽梅煎湯,慢慢喝下。(《如宜方》)。