原文
(《日華》)【釋名】瓠瓜(《說文》)、匏瓜(《論語》)。
(出自《日華子本草》)【釋名】叫做瓠瓜(《說文解字》)、匏瓜(《論語》)。
原文
時珍曰:壺,酒器也。盧,飲器也。此物各象其形,又可為酒飯之器,因以名之。俗作葫蘆者,非矣。葫乃蒜名,蘆乃葦屬也。
李時珍說:壺,是盛酒的器具。盧,是飲水的器皿。此物各自像它們的形狀,又可以作為裝酒飯的器具,因此用這個名稱。世俗寫作「葫蘆」的,是不對的。葫是蒜的名稱,蘆是蘆葦一類的植物。
原文
其圓者曰匏,亦曰瓢,因其可以浮水如泡、如漂也。凡蓏屬皆得稱瓜,故曰瓠瓜、匏瓜。古人壺、瓠、匏三名皆可通稱,初無分別。故孫愐《唐韻》云:瓠音壺,又音護。瓠𤬜,瓢也。陶隱居《本草》作瓠𤬏,云是瓠類也。許慎《說文》云:瓠,匏也。又云:瓢,瓠也。匏,大腹瓠也。陸璣《詩疏》云:壺,瓠也。又云:匏,瓠也。《莊子》云:有五石之瓠。諸書所言,其字皆當與壺同音。
其中圓的叫做匏,也叫做瓢,因為它可以像氣泡、像漂浮物一樣浮在水上。凡是瓜類都可以稱作瓜,所以叫做瓠瓜、匏瓜。古人對壺、瓠、匏三個名稱都可以通用,最初並沒有區分。所以孫愐《唐韻》說:瓠音同壺,又音護。瓠𤬜,就是瓢。陶隱居《本草》寫作瓠𤬏,說是瓠一類的。許慎《說文解字》說:瓠,就是匏。又說:瓢,就是瓠。匏,是大腹的瓠。陸璣《詩疏》說:壺,就是瓠。又說:匏,就是瓠。《莊子》說:有五石之瓠。各書所說的,其字都應當與壺同音。
原文
而後世以長如越瓜首尾如一者為瓠(音護),瓠之一頭有腹長柄者為懸瓠,無柄而圓大形扁者為匏,匏之有短柄大腹者為壺,壺之細腰者為蒲蘆,各分名色,迥異於古。
然而後世把長得像越瓜、首尾大小一樣的叫做瓠(音護),瓠的一頭有腹和長柄的叫做懸瓠,沒有柄而圓大形扁的叫做匏,匏的有短柄大腹的叫做壺,壺的細腰的叫做蒲蘆,各自區分了名稱顏色,與古代大不相同了。
原文
以今參詳,其形狀雖各不同,而苗、葉、皮、子性味則一,故茲不復分條焉。懸瓠,今人所謂茶酒瓢者是也。蒲蘆,今之藥壺盧是也。
用現在的情況來仔細考量,它們的形狀雖然各不相同,然而苗、葉、皮、子的性味卻是一樣的,所以這裡不再分條列述了。懸瓠,就是現在人所說的茶酒瓢。蒲蘆,就是現在的藥壺盧。
原文
郭義恭《廣志》謂之約腹壺,以其腹有約束也。亦有大、小二種也。
郭義恭《廣志》稱它為約腹壺,因為它的腹部有約束。也有大、小兩種。
原文
【集解】弘景曰:瓠與冬瓜氣類同輩。又有瓠𤬏,亦是瓠類。小者名瓢,食之乃勝瓠。
【集解】陶弘景說:瓠與冬瓜氣味同類。又有瓠𤬏,也是瓠類。小的叫做瓢,吃起來比瓠還好。
原文
此等皆利水道,所以在夏月食之,大約不及冬瓜也。
這些都有利於水道,所以在夏天食用,大致比不上冬瓜。
原文
恭曰:瓠與瓠𤬏、冬瓜全非類例。三物苗、葉相似,而實形則異。
蘇恭說:瓠與瓠𤬏、冬瓜完全不是同類。三物的苗、葉相似,然而果實形狀則不同。
原文
瓠形似越瓜,長尺余,頭尾相似,夏中便熟,秋末便枯。
瓠的形狀像越瓜,長一尺多,頭尾相似,夏天中就成熟了,秋末就枯萎。
原文
瓠𤬏形狀大小非一,夏末始實,秋中方熟,取其為器,經霜乃堪。
瓠𤬏形狀大小不一,夏天末尾才結果,秋天中才成熟,摘取它做器具,經過霜打才堪用。
原文
瓠與甜瓠𤬏體性相類,啖之俱勝冬瓜,陶言不及,乃是未悉。此等原種各別也。
瓠與甜瓠𤬏體性相似,吃起來都比冬瓜好,陶弘景說比不上,那是因為不清楚。這些本來就是各別的種。
原文
時珍曰:長瓠、懸瓠、壺盧、匏瓜、蒲盧,名狀不一,其實一類各色也。處處有之,但有遲早之殊。
李時珍說:長瓠、懸瓠、壺盧、匏瓜、蒲盧,名稱形狀不一,實際上是同類的不同顏色。處處都有,只是早晚的差異。
原文
陶氏言瓠與冬瓜氣類同輩,蘇氏言瓠與瓠𤬏全非類例,皆未可憑。數種並以正二月下種,生苗引蔓延緣。其葉似冬瓜葉而稍團,有柔毛,嫩時可食。故《詩》云:幡幡瓠葉,採之烹之。
陶氏說瓠與冬瓜氣味同類,蘇氏說瓠與瓠𤬏完全不是同類,都不可信。數種都在正月二月播種,長出苗後攀援蔓延。葉子像冬瓜葉但稍圓,有柔毛,嫩的時候可以吃。所以《詩經》說:翩翩的瓠葉,採來烹煮。
原文
五、六月開白花,結實白色,大小長短,各有種色。瓤中之子,齒列而長,謂之瓠犀。竊謂壺匏之屬,既可烹曬,又可為器。
五、六月開白花,結白色果實,大小長短,各有不同的顏色。瓤中的籽粒,排列整齊而長,叫做瓠犀。我私下認為壺匏之類,既可以烹煮曬乾,又可以做成器具。
原文
大者可為甕盎,小者可為瓢樽,為舟可以浮水,為笙可以奏樂,膚瓤可以養豕,犀瓣可以澆燭,其利溥矣。壺瓠【氣味】甘,平,滑,無毒。恭曰:甘冷。多食令人吐利。
大的可以做甕盎,小的可以做瓢杯,做成船可以浮水,做成笙可以奏樂,皮瓤可以養豬,籽瓣可以澆燭,它的用處很廣泛。壺瓠【氣味】甘,平,滑,無毒。蘇恭說:甘冷。過量食用會使人嘔吐腹瀉。
扁鵲說:患有腳氣、虛脹、冷氣的人吃了,永遠不能消除。
原文
【主治】消渴惡瘡,鼻口中肉爛痛(思邈)。利水道(弘景)。消熱,服丹石人宜之(孟詵)。
【主治】消除口渴、治療惡瘡、鼻口中的肉糜爛疼痛(孫思邈)。通利水道(陶弘景)。消除熱氣,服丹石的人適宜食用(孟詵)。
原文
除煩,治心熱,利小腸,潤心肺,治石淋(大明)。
消除煩躁,治療心熱,通利小腸,潤澤心肺,治療石淋(大明)。
原文
【發明】時珍曰:按:《名醫錄》云:浙人食匏瓜,多吐瀉,謂之發暴。蓋此物以暑月壅成故也。惟與香葇同食則可免。【附方】新一。
【發明】李時珍說:按:《名醫錄》說:浙江人吃匏瓜,大多會嘔吐腹瀉,叫做發暴。大概是這東西在暑月堆積形成的緣故。只有與香葇一起吃才可以避免。【附方】新一方。
原文
腹脹黃腫:用亞腰壺盧連子燒存性,每服一個,食前溫酒下。不飲酒者,白湯下。十餘日見效。(《簡便方》)葉【氣味】甘,平,無毒。【主治】為茹耐飢(思邈)。蔓、須、花【主治】解毒(時珍)。【附方】新一。
腹脹黃腫:用亞腰壺盧連著籽燒存性,每次服一個,飯前用溫酒送下。不喝酒的人,用白開水送下。十几天見效。(《簡便方》)葉【氣味】甘,平,無毒。【主治】做蔬菜可以耐飢餓(孫思邈)。蔓、鬚、花【主治】解毒(李時珍)。【附方】新一方。
原文
預解胎毒:七、八月,或三伏日,或中秋日,剪壺盧須如環子腳者,陰乾,於除夜煎湯浴小兒,則可免出痘。(唐瑤《經驗方》)子
預防胎毒:七月、八月,或三伏天,或中秋日,剪取壺盧鬚像環子腳一樣的,陰乾,在除夕夜煎湯給小兒洗澡,就可以避免出水痘。(唐瑤《經驗方》)籽
原文
【主治】齒齦或腫或露,齒搖疼痛,用八兩同牛膝四兩,每服五錢,煎水含漱,日三、四次(《御藥院方》)。
【主治】牙齦或腫或露,牙齒搖動疼痛,用八兩同牛膝四兩,每次服五錢,煎水含漱,每日三、四次(《御藥院方》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。