本草綱目

菜之二

菥蓂

菜之二16
原文
(音錫覓。《本經》上品)【校正】自草部移入此。
白話
(發音為錫覓。《神農本草經》列為上品)【校正】從草部移到此處。
原文
【釋名】大薺(《別錄》)、大蕺(《本經》)、馬辛。
白話
【釋名】大薺(《名醫別錄》)、大蕺(《神農本草經》)、馬辛。
原文
時珍曰:諸名不可解。《吳普本草》又云:一名析目,一名榮目,一名馬駒。
白話
李時珍說:這些名稱無法解釋。《吳普本草》又記載:另有一名為析目,一名為榮目,一名為馬駒。
原文
【集解】《別錄》曰:菥蓂生咸陽川澤及道旁。四月、五月採,曝乾。
白話
【集解】《名醫別錄》說:菥蓂生長在咸陽的河湖沼澤地帶及路邊。四月、五月間採收,曬乾。
原文
弘景曰:今處處有之。是大薺子也。方用甚希少。保升曰:似薺葉而細,俗呼為老薺。
白話
陶弘景說:如今到處都有這植物。這是大薺的種子。臨床上使用非常少。保升說:葉子像薺菜但比較細小,一般俗稱為老薺。
原文
恭曰:《爾雅》云:菥蓂,大薺也。注云:似薺,俗呼為老薺。然其味甘而不辛也。
白話
蘇恭說:《爾雅》記載:菥蓂,就是大薺。注解說:形狀像薺菜,俗稱老薺。然而它的味道是甜的而不是辛辣的。
原文
藏器曰:《本經》菥蓂一名大薺。蘇氏引《爾雅》為注。案:大薺即葶藶,非菥蓂也。菥蓂大而扁,葶藶細而圓,二物殊別也。
白話
陳藏器說:《神農本草經》中菥蓂又稱為大薺。蘇恭引用《爾雅》作為註解。考證:大薺指的是葶藶,不是菥蓂。菥蓂果實大而扁平,葶藶果實細小而圓,兩種物品截然不同。
原文
頌曰:《爾雅》:葶藶謂之蕇(音典),子、葉皆似芥,一名狗薺。菥蓂,即大薺。
白話
蘇頌說:《爾雅》記載:葶藶稱為蕇(音典),果實、葉子都像芥菜,又名狗薺。菥蓂就是大薺。
原文
大抵二物皆薺類,故人多不能細分,乃爾致疑也。古今眼目方多用之。
白話
大體上這兩種植物都是薺類,所以一般人多不能仔細區分,因而產生疑惑。古今治療眼病的方劑中多使用它。
原文
時珍曰:薺與菥蓂一物也,但分大、小二種耳。小者為薺,大者為菥蓂,菥蓂有毛。
白話
李時珍說:薺與菥蓂是同一種植物,只是分為大、小兩種罷了。小的叫薺,大的叫菥蓂,菥蓂有細毛。
原文
故其子功用相同,而陳士良之本草,亦謂薺實
白話
因此它們的果實功效相同,而陳士良的本草書,也稱薺的果實
原文
一名菥蓂也。葶藶與菥蓂同類,但菥蓂味甘花白,葶藶味苦花黃為異耳。或言菥蓂即甜葶藶,亦通。苗【氣味】甘,平,無毒。【主治】和中益氣,利肝明目(時珍)。菥蓂子【氣味】辛,微溫,無毒。恭曰:甘而不辛。普曰:神農、雷公:辛;李當之:小溫。
白話
又名菥蓂。葶藶與菥蓂同類,但菥蓂味甘而花白,葶藶味苦而花黃,這是兩者的區別。有人說菥蓂就是甜葶藶,這也說得通。苗【氣味】甘,平,無毒。【主治】調和中焦、補益元氣,疏通肝氣、明目(李時珍)。菥蓂子【氣味】辛,微溫,無毒。蘇恭說:味甘而不辛。《神農本草經》、雷公說:味辛;李當之說:性小溫。
原文
之才曰:得蔓荊實、細辛良。惡乾薑、苦參。一云:苦參為之使。
白話
徐之才說:與蔓荊實、細辛配合效果良好。忌諱乾薑、苦參。另一說:苦參作為它的使藥。
原文
【主治】明目目痛淚出,除痹,補五臟,益精光。久服輕身不老(《本經》)。療心腹腰痛(《別錄》)。治肝家積聚,眼目赤腫(甄權)。【附方】舊一,新一。
白話
【主治】明目、治眼睛疼痛流淚,祛除痹痛,補益五臟,增強眼睛神采。長期服用可使身體輕健、延緩衰老(《神農本草經》)。治療心腹疼痛和腰痛(《名醫別錄》)。治療肝臟積聚、眼部紅腫(甄權)。【附方】舊方一首,新方一首。
原文
眼目熱痛,淚出不止:菥蓂子,搗篩為末。臥時銅簪點少許入目,當有熱淚及惡物出,甚佳。
白話
眼睛發熱疼痛、流淚不止:取菥蓂子,搗碎過篩成粉末。睡前用銅簪蘸取少許藥末點入眼中,會有發熱的眼淚及汙穢物流出,效果很好。
原文
眼中胬肉:方同上,夜夜點之。(崔元亮《海上方》)
白話
眼中長出的胬肉:使用方法同上,每晚睡前點眼。(崔元亮《海上方》)