本草綱目

菜之一

葫(1)

菜之一64
原文
(《別錄》下品)【釋名】大蒜(弘景)、葷菜。
白話
(《名醫別錄》下品)【釋名】大蒜(陶弘景)、葷菜。
原文
弘景曰:今人謂葫為大蒜,蒜為小蒜,以其氣類相似也。
白話
陶弘景說:現在的人稱葫為大蒜,稱蒜為小蒜,是因為它們的氣味性質相似。
原文
時珍曰:按:孫愐《唐韻》云:張騫使西域,始得大蒜、胡荽。
白話
李時珍說:根據孫愐《唐韻》記載:張騫出使西域,才得到大蒜、胡荽。
原文
則小蒜乃中土舊有,而大蒜出胡地,故有胡名。二蒜皆屬五葷,故通可稱葷。詳見蒜下。
白話
那麼小蒜是中原原本就有的,而大蒜來自胡人地區,所以有「胡」的名稱。兩種蒜都屬於五葷,所以都可以通稱為葷。詳細內容見「蒜」條目下。
原文
【集解】《別錄》曰:葫,大蒜也。五月五日採,獨子者入藥尤佳。
白話
【集解】《名醫別錄》說:葫,就是大蒜。五月五日採收,獨瓣的入藥效果尤其好。
原文
保升曰:葫出梁州者,大徑二寸,最美少辛;涇陽者,皮赤甚辣。
白話
韓保升說:產於梁州的葫,直徑可達二寸,味道最美且辛辣味較輕;產於涇陽的,外皮紅色,非常辛辣。
原文
頌曰:今處處園圃種之。每顆六、七瓣,初種一瓣,當年便成獨子葫,至明年則復其本矣。
白話
蘇頌說:現在處處的園圃都種植它。每顆有六、七瓣,最初種下一瓣,當年就會長成獨瓣的葫,到了第二年就恢復成多瓣的原樣了。
原文
其花中有實,亦作葫瓣狀而極小,亦可種之。
白話
它的花中有果實,形狀也像葫瓣但非常小,也可以用來種植。
原文
時珍曰:大、小二蒜皆八月種。春食苗,夏初食苔,五月食根,秋月收種。北人不可一日無者也。
白話
李時珍說:大、小兩種蒜都在八月種植。春天吃蒜苗,初夏吃蒜苔,五月吃蒜頭,秋天收穫留種。這是北方人一天都不可缺少的東西。
原文
【氣味】辛,溫,有毒。久食損人目。弘景曰:性最熏臭,不可食。俗人作齏以啖鱠肉,損性伐命,莫此之甚。惟可生食,不中煮也。
白話
【氣味】味辛,性溫,有毒。長期食用會損害人的眼睛。陶弘景說:它的氣味最是熏臭,不可以吃。世俗之人用它做成蒜泥來搭配生魚片吃肉,損害性情、戕害生命,沒有比這更嚴重的了。只可以生吃,不適合煮過再吃。
原文
恭曰:此物煮羹臛為饌中之俊,而陶云不中煮,當是未經試耳。
白話
蘇恭說:這種東西煮成羹湯是菜餚中的佳品,但陶弘景說不適合煮,應該是沒有親自嘗試過罷了。
原文
藏器曰:初食不利目,多食卻明。久食令人血清,使毛髮白。
白話
陳藏器說:剛開始吃對眼睛不利,但多吃反而會使眼睛明亮。長期食用能使人血液清澈,但會使毛髮變白。
原文
時珍曰:久食傷肝損眼。故嵇康《養生論》云:葷辛害目,此為甚耳。今北人嗜蒜宿炕,故盲瞽最多。
白話
李時珍說:長期食用會損傷肝臟和眼睛。所以嵇康《養生論》說:葷腥辛辣之物傷害眼睛,而這種東西尤其厲害。現在北方人嗜好吃蒜又睡在熱炕上,所以盲人最多。
原文
陳氏乃云多食明目,與《別錄》相左,何耶?
白話
陳藏器卻說多吃能使眼睛明亮,這與《名醫別錄》的說法相反,是為什麼呢?
原文
震亨曰:大蒜屬火,性熱喜散,快膈,善化肉,暑月人多食之。傷氣之禍,積久自見,養生者忌之。化肉之功,不足論也。
白話
朱震亨說:大蒜屬火,藥性溫熱,善於發散,能使胸膈舒暢,善於消化肉食,暑月裡人們大多吃它。但它損傷正氣的禍患,積累久了自然會顯現,注重養生的人要忌諱它。至於它消化肉食的功效,就不值得多談了。
原文
瑞曰:多食傷肺、傷脾、傷肝膽,生痰助火昏神。
白話
吳瑞說:多吃會損傷肺、脾、肝、膽,產生痰液,助長火氣,使人精神昏亂。
原文
思邈曰:四月、八月食葫,傷神,令人喘悸,脅肋氣急,口味多爽。多食生葫行房,傷肝氣,令人面無色。
白話
孫思邈說:四月、八月吃葫,會損傷精神,使人氣喘心悸,脅肋部氣機急促,口味容易改變。多吃生葫後行房事,會損傷肝氣,使人面色無華。
原文
生葫合青魚鮓食,令人腹內生瘡,腸中腫,又成疝瘕,發黃疾。合蜜食,殺人。凡服一切補藥,不可食之。
白話
生葫和青魚醃製品一起吃,會使人腹內長瘡,腸中腫脹,還會形成疝瘕積聚,引發黃疸病。和蜂蜜一起吃,會致人於死。凡是服用任何補藥期間,都不能吃它。
原文
【主治】歸五臟,散癰腫䘌瘡,除風邪,殺毒氣(《別錄》)。
白話
【主治】歸入五臟,消散癰腫、瘡瘍,祛除風邪,殺滅毒氣(《名醫別錄》)。
原文
下氣,消穀,化肉(蘇恭)。去水惡瘴氣,除風濕,破冷氣,爛痃癖,伏邪惡,宣通溫補,療瘡癬,殺鬼去痛(藏器)。
白話
能使氣機下行,幫助消化穀物,消化肉食(蘇恭)。去除水濕、惡氣、瘴氣,祛除風濕,破除寒凝之氣,消散痃癖積塊,鎮伏邪惡之氣,宣通溫補,治療瘡癬,驅除鬼邪,消除疼痛(陳藏器)。
原文
健脾胃,治腎氣,止霍亂轉筋腹痛,除邪祟,解溫疫,去盅毒,療勞瘧冷風,敷風損冷痛,惡瘡、蛇蟲、溪毒、沙蝨,並搗貼之。熟醋浸,經年者良(《日華》)。溫水搗爛服,治中暑不醒。搗貼足心,止鼻衄不止。和豆豉丸服,治暴下血,通水道(宗奭)。搗汁飲,治吐血心痛。煮汁飲,治角弓反張。同鯽魚丸,治膈氣。同蛤粉丸,治水腫。同黃丹丸,治痢瘧、孕痢。同乳香丸,治腹痛。搗膏敷臍,能達下焦,消水,利大小便。
白話
能健運脾胃,治療腎氣,制止霍亂轉筋腹痛,祛除邪祟,解除溫疫,去除蠱毒,治療勞瘧、冷風,外敷治療風損冷痛、惡瘡、蛇蟲咬傷、溪毒、沙蝨,都搗爛後貼敷。用熟醋浸泡,經過一年的效果更好(《日華子本草》)。用溫水搗爛後服用,治療中暑昏迷不醒。搗爛貼在腳心,能止鼻血不止。和豆豉做成藥丸服用,治療突然的便血,能通利水道(寇宗奭)。搗汁飲用,治療吐血、心痛。煮汁飲用,治療角弓反張。和鯽魚做成藥丸,治療膈氣。和蛤粉做成藥丸,治療水腫。和黃丹做成藥丸,治療痢疾、瘧疾、孕婦痢疾。和乳香做成藥丸,治療腹痛。搗成膏藥敷在肚臍上,藥力能到達下焦,消除水腫,通利大小便。
原文
貼足心,能引熱下行,治泄瀉暴痢及乾濕霍亂,止衄血。納肛中,能通幽門,治關格不通(時珍)。
白話
貼在腳心,能引導熱氣下行,治療泄瀉、暴痢以及乾、濕霍亂,止鼻血。塞入肛門中,能通利幽門,治療關格不通(李時珍)。
原文
【發明】宗奭曰:葫氣極葷,置臭肉中反能掩臭。
白話
【發明】寇宗奭說:葫的氣味極其葷腥,放在臭肉中反而能掩蓋臭味。
原文
凡中暑毒人,爛嚼三、兩瓣,溫水送之,下咽即知,但禁飲冷水。又鼻衄不止者,搗貼足心,衄止即拭去。
白話
凡是中暑毒的人,把三、兩瓣嚼爛,用溫水送服,藥一下咽就能見效,但禁忌喝冷水。另外,鼻血不止的人,搗爛貼在腳心,鼻血止住就擦掉。
原文
時珍曰:葫蒜入太陰、陽明,其氣熏烈,能通五臟,達諸竅,去寒濕,辟邪惡,消癰腫,化症積肉食,此其功也。
白話
李時珍說:葫蒜歸入手太陰肺經、足陽明胃經,它的氣味熏蒸強烈,能通達五臟,暢達諸多孔竅,祛除寒濕,辟除邪惡之氣,消散癰腫,化解癥積和肉食積滯,這就是它的功效。
原文
故王禎稱之云:味久不變,可以資生,可以致遠,化臭腐為神奇,調鼎俎,代醯醬。
白話
所以王禎稱讚它說:味道長久不變,可以用來維持生計,可以攜帶到遠方,能將腐臭之物化為神奇,調和鼎中之味,代替醋和醬。
原文
攜之旅塗,則炎風瘴雨不能加,食餲臘毒不能害。夏月食之解暑氣。北方食肉面尤不可無。乃食經之上品,日用之多助者也。
白話
攜帶在旅途上,那麼炎熱的風、瘴癘的雨都不能侵害,吃了變質或有毒的食物也不會受害。夏天吃它可以解暑氣。北方人吃肉食麵食尤其不能沒有它。真是食經中的上品,日常生活中的好幫手。
原文
蓋不知其辛能散氣,熱能助火,傷肺損目,昏神伐性之害,荏苒受之而不悟也。嘗有一婦,衄血一晝夜不止,諸治不效。時珍令以蒜敷足心,即時血止,真奇方也。
白話
大概是不知道它辛辣能耗散氣機,溫熱能助長火氣,損傷肺臟、眼睛,使人精神昏亂、戕害性命的危害,在不知不覺中受到損害卻沒有醒悟。曾經有一個婦人,鼻血流了一晝夜不止,各種治療都沒有效果。李時珍讓她用蒜敷在腳心,立刻血就止住了,真是神奇的藥方。
原文
又葉石林《避暑錄》話云:一僕暑月馳馬,忽仆地欲絕。
白話
另外,葉石林《避暑錄話》記載:有一個僕人在暑月騎馬奔馳,忽然跌倒在地上,氣息奄奄。
原文
同舍王相教用大蒜及道上熱士各一握研爛,以新汲水一盞和取汁,抉齒灌之,少頃即蘇。
白話
同宿舍的王相教人用大蒜和路上的熱土各一把,研磨爛,用一杯新打上來的井水調和,取汁液,撬開牙齒灌下去,不一會兒就甦醒了。
原文
相傳徐州市門,忽有版書此方,咸以為神仙救人云。
白話
相傳在徐州市的城門口,忽然有人用木板寫下這個藥方,大家都認為是神仙在救濟世人。
原文
藏器曰:昔有患痃癖者,夢人教每日食大蒜三顆。初服遂至瞑眩吐逆,下部如火。
白話
陳藏器說:從前有個患痃癖的人,夢見有人教他每天吃三顆大蒜。剛開始服用就導致頭暈目眩、噁心嘔吐,下體像火燒一樣。
原文
後有人教取數片,合皮截卻兩頭吞之,名曰內灸,果獲大效也。
白話
後來有人教他取幾片大蒜,連皮切掉兩頭吞下去,叫做「內灸」,果然取得了很好的效果。
原文
頌曰:《經》言葫散癰腫。按:李絳《兵部手集方》云:毒瘡腫毒,號叫臥眠不得,人不能別者。
白話
蘇頌說:《本草經》說葫能消散癰腫。根據李絳《兵部手集方》記載:毒瘡腫毒,病人痛得大聲喊叫,無法躺下睡覺,別人無法辨別是什麼瘡的。
原文
取獨頭蒜兩顆搗爛,麻油和,厚敷瘡上,干即易之。屢用救人,無不神效。盧坦侍郎肩上瘡作,連心痛悶,用此便瘥。又李僕射患腦癰久不瘥,盧與此方亦瘥。
白話
取兩顆獨頭蒜搗爛,用麻油調和,厚厚地敷在瘡上,乾了就更換。多次用來救人,沒有不神效的。盧坦侍郎肩膀上長了瘡,牽連到心口疼痛胸悶,用了這個方法就好了。另外,李僕射患了腦癰很久都不好,盧坦把這個藥方給他,也治好了。
原文
又葛洪《肘後方》云:凡背腫,取獨顆蒜橫截一分,安腫頭上,炷艾如梧子大,灸蒜百壯,不覺漸消,多灸為善。勿令大熱,若覺痛即擎起蒜。蒜焦更換新者,勿令損皮肉。洪嘗苦小腹下患一大腫,灸之亦瘥。數用灸人,無不應效。
白話
又葛洪《肘後方》說:凡是背部腫痛,取一顆獨頭蒜橫切一分厚,放在腫塊頂上,用像梧桐子大的艾炷,隔著蒜灸一百壯,腫塊會在不知不覺中漸漸消散,多灸效果更好。不要讓它太熱,如果感覺痛就拿起蒜片。蒜片烤焦了就更換新的,不要損傷皮肉。葛洪曾經苦於小腹下長了一個大腫塊,用這個方法灸也治好了。多次用這個方法給人灸治,沒有不應驗的。
原文
又江寧府紫極宮刻石記其事云,但是發背及癰疽惡瘡腫核初起有異,皆可灸之,不計壯數。惟腰痛者灸至不痛,不痛者灸至痛極而止。疣贅之類灸之,亦便成痂自脫,其效如神。乃知方書無空言者。但人不能以意詳審,則不得盡應耳。
白話
又江寧府紫極宮有石刻記載這件事說,凡是發背以及癰疽惡瘡腫核初起有異常的,都可以用這個方法灸,不計較壯數。只有腰痛的人要灸到不痛為止,不痛的人要灸到痛到極點才停止。疣贅之類的贅生物灸它,也會很快結痂自行脫落,效果如神。這才知道方書上沒有空話。只是人們不能用心仔細審察,所以不能完全應驗罷了。
原文
時珍曰:按:李迅《論蒜錢灸法》云:治疽之法,著灸勝於用藥。緣熱毒中鬲,上下不通。必得毒氣發泄,然後解散。
白話
李時珍說:根據李迅《論蒜錢灸法》記載:治療癰疽的方法,用艾灸勝過用藥。因為熱毒阻滯在中焦,上下氣機不通。必須讓毒氣發散出來,然後才能解除消散。
原文
凡初發一日之內,便用大獨頭蒜切如小錢厚,貼頂上灸之。三壯一易,大概以百壯為率。
白話
凡是剛發病一天之內,就用大的獨頭蒜切成像小銅錢那樣的厚度,貼在瘡頂上灸。灸三壯就更換一次蒜片,大概以灸一百壯為準則。
原文
一使瘡不開大,二使內肉不壞,三瘡口易合,一舉而三得之。
白話
第一能使瘡口不擴大,第二能使裡面的肌肉不壞死,第三能使瘡口容易癒合,一舉而有三個好處。
原文
但頭及項以上,切不可用此,恐引氣上,更生大禍也。
白話
但是頭部和頸項以上的部位,千萬不可以用這個方法,恐怕會引導氣機上行,反而釀成大禍。
原文
又史源記蒜灸之功云:母氏背胛作癢,有赤暈半寸,白粒如黍。灸二七壯,其赤隨消。信宿,有赤流下長二寸。舉家歸咎於灸。
白話
又史源記載蒜灸的功效說:我的母親背部肩胛骨處發癢,有半寸大的紅暈,上面有像小米一樣的白點。灸了十四壯,那紅暈隨即消失了。過了兩夜,有一條長兩寸的紅色條紋向下延伸。全家人都歸咎於艾灸。
原文
外醫用膏護之,日增一暈,二十二日,橫斜約六、七寸,痛楚不勝。或言一尼病此,得灸而愈。予奔問之。
白話
外面的醫生用膏藥保護它,結果每天增加一圈紅暈,到第二十二天,橫斜方向大約有六、七寸,疼痛難忍。有人說一個尼姑得過這個病,用艾灸治好了。我趕快去詢問她。
原文
尼云:劇時昏不知人,但聞範奉議坐守灸八百餘壯方蘇,約艾一篩。
白話
尼姑說:病重時昏迷不省人事,只聽說范奉議坐在旁邊守著,灸了八百多壯才甦醒過來,大約用了一篩子的艾絨。
原文
予亟歸,以炷如銀杏大,灸十數,殊不覺;乃灸四旁赤處,皆痛。
白話
我急忙回家,用像銀杏那麼大的艾炷,灸了十幾壯,完全沒有感覺;於是就灸周圍發紅的地方,都感到疼痛。
原文
每一壯燼則赤隨縮入,三十餘壯,赤暈收退。
白話
每灸完一壯,紅暈就跟著縮小一些,灸了三十多壯,紅暈就收縮退去了。
原文
蓋灸遲則初發處肉已壞,故不痛,直待灸到好肉方痛也。
白話
大概是因為灸得晚了,最初發病的地方肌肉已經壞死,所以不痛,一直要等到灸到好的肌肉才會感到疼痛。
原文
至夜則火焮滿背,瘡高阜而熱,夜得安寢矣。
白話
到了晚上,艾火的熱力佈滿了背部,瘡腫得高起而且發熱,這天晚上得以安穩睡覺了。
原文
至曉如覆一甌,高三、四寸,上有百數小竅,色正黑,調理而安。蓋高阜者,毒外出也。小竅多,毒不聚也。色正黑,皮肉壞也。
白話
到了早晨,瘡像倒扣的碗一樣,高起三、四寸,上面有上百個小孔,顏色純黑,經過調理就平安無事了。大概瘡高起,是毒氣向外排出的表現。小孔多,是毒氣不聚集的表現。顏色純黑,是皮肉壞死的表現。
原文
非艾火出其毒於壞肉之裡,則內逼五臟而危矣。庸醫敷貼涼冷消散之說,何可信哉?【附方】舊十五,新三十二。
白話
如果不是艾火將毒氣從壞死的肌肉裡面發散出來,那麼毒氣就會向內逼迫五臟而導致危險了。庸醫所說的用涼藥敷貼使之消散的說法,怎麼可以相信呢?【附方】舊方十五首,新方三十二首。
原文
背瘡灸法:凡覺背上腫硬疼痛,用濕紙貼尋瘡頭。用大蒜十顆,淡豉半合,乳香一錢,細研。
白話
背瘡灸法:凡是感覺背部腫硬疼痛,用濕紙貼在背上尋找瘡頭。用大蒜十顆,淡豆豉半合,乳香一錢,一起研磨成細末。
原文
隨瘡頭大小,用竹片作圈圍定,填藥於內,二分厚,著艾灸之。痛灸至癢,癢灸至痛,以百壯為率。與蒜錢灸法同功。(《外科精要》)
白話
根據瘡頭的大小,用竹片做成圈圍住,把藥填在圈內,大約二分厚,然後在上面放艾絨灸。痛的要灸到發癢,癢的要灸到發痛,以灸一百壯為準則。這和蒜錢灸法有同樣的功效。(《外科精要》)
原文
疔腫惡毒:用門臼灰一撮羅細,以獨蒜或新蒜薹染灰擦瘡口,候瘡自然出少汁,再擦,少頃即消散也。雖發背癰腫,亦可擦之。
白話
治療疔腫惡毒:用門臼灰一小撮,篩細,用獨頭蒜或新鮮的蒜薹沾上灰來擦拭瘡口,等到瘡口自然滲出少量汁液,再擦一次,不一會兒就會消散。即使是發背癰腫,也可以用這個方法擦拭。
原文
五色丹毒無常色,及發足踝者:搗蒜厚敷,干即易之。(《肘後方》)。
白話
治療五色丹毒顏色沒有一定,以及發在腳踝部位的:將大蒜搗爛厚厚地敷上,乾了就更換。(《肘後方》)
原文
關格脹滿,大小便不通:獨頭蒜燒熟去皮,綿裹納下部,氣立通也。(《外臺秘要》)。
白話
治療關格脹滿,大小便不通:將獨頭蒜燒熟後去皮,用棉布包裹好塞入肛門,氣機立刻就會通暢。(《外臺秘要》)
原文
乾濕霍亂轉筋:用大蒜搗塗足心,立愈。(《永類鈐方》)。
白話
治療乾濕霍亂引起的轉筋:用大蒜搗爛塗在腳心,立刻就會好。(《永類鈐方》)
原文
水氣腫滿:大蒜、田螺、車前子等分。熬膏。攤貼臍中,水從便漩而下,數日即愈。象山民人患水腫,一卜者傳此,用之有效。(仇遠《稗史》)。
白話
治療水氣腫滿:大蒜、田螺、車前子各等分。熬成膏藥。攤開貼在肚臍上,水就會從小便排出,幾天就會痊癒。象山有一個百姓患了水腫,一個占卜的人傳給他這個方法,使用後有效。(仇遠《稗史》)
原文
山嵐瘴氣:生、熟大蒜各七片,共食之。少頃腹鳴,或吐血,或大便泄,即愈。(《攝生眾妙方》)
白話
治療山嵐瘴氣:生的和煮熟的大蒜各七片,一起吃掉。過一會兒肚子會叫,或者吐血,或者腹瀉,病就好了。(《攝生眾妙方》)
原文
瘧疾寒熱《肘後》:用獨頭蒜炭上燒之,酒服方寸匕。
白話
治療瘧疾的寒熱往來,《肘後方》:用獨頭蒜在炭火上燒烤,用酒送服一方寸匕。
原文
《簡便》:用桃仁半片,放內關穴上,將獨蒜搗爛罨之,縛住(男左女右),即止。鄰嫗用此治人屢效。
白話
《簡便方》:用半片桃仁,放在內關穴上,將獨頭蒜搗爛覆蓋在上面,用布縛住(男左女右),瘧疾就會停止。鄰居老婦人用這個方法給人治病,屢次見效。
原文
《普濟方》:端午日,取獨頭蒜煨熟,入礬紅等分,搗丸芡子大,每白湯嚼下一丸。
白話
《普濟方》:在端午節那天,取獨頭蒜煨熟,加入等分的礬紅,搗爛做成芡實大小的藥丸,每次用白開水嚼服一丸。
原文
寒瘧冷痢:端午日,以獨頭蒜十個,黃丹二錢,搗丸梧子大。每服九丸,長流水下,甚妙。(《普濟方》)。
白話
治療寒瘧、冷痢:在端午節那天,用十個獨頭蒜,二錢黃丹,搗爛做成梧桐子大小的藥丸。每次服用九丸,用流動的河水送下,效果非常好。(《普濟方》)
原文
泄瀉暴痢:大蒜搗貼兩足心。亦可貼臍中。(《千金方》)。下痢禁口及小兒泄痢方:並同上。
白話
治療泄瀉、暴痢:將大蒜搗爛貼在兩腳腳心。也可以貼在肚臍中。(《千金方》)。治療下痢不能進食以及小兒泄痢的藥方:都和上面相同。
原文
腸毒下血:蒜連丸:用獨蒜煨搗,和黃連末為丸,日日米湯服之。(《濟生方》)。
白話
治療腸毒下血:蒜連丸:用煨過的獨頭蒜搗爛,和黃連末混合做成藥丸,每天用米湯送服。(《濟生方》)