本草綱目

菜之一

蒜(1)

菜之一31
原文
(《別錄》下品)【釋名】小蒜(《別錄》)、茆蒜(音卯)、葷菜。
白話
(《別錄》下品)【释名】小蒜(《別錄》)、茆蒜(音卯)、葷菜。
原文
時珍曰:蒜字從祘(音蒜),諧聲也。又象蒜根之形。
白話
時珍說:「蒜」字從「祘」(音「蒜」),是諧聲。又像蒜根的形狀。
原文
中國初惟有此,後因漢人得胡蒜於西域,遂呼此為小蒜以別之。
白話
中國最初只有這種,後來因為漢人從西域得到胡蒜,於是稱它為小蒜來區別。
原文
故崔豹《古今注》云:蒜,茆蒜也,俗謂之小蒜。
白話
所以崔豹《古今注》說:蒜,就是茆蒜,俗稱小蒜。
原文
胡國有蒜,十子一株,名曰胡蒜,俗謂之大蒜是矣。蒜乃五葷之一,故許氏《說文》謂之葷菜。五葷即五辛,謂其辛臭昏神伐性也。
白話
胡國有一種蒜,十個子長在一株上,名叫胡蒜,俗稱大蒜就是這個。蒜是五葷之一,所以許氏《說文》稱它為葷菜。五葷就是五辛,說的是它們辛臭的氣味會迷惑神智、損害本性。
原文
練形家以小蒜、大蒜、韭、蕓薹、胡荽為五葷,道家以韭、薤、蒜、蕓薹、胡荽為五葷,佛家以大蒜、小蒜、興渠、慈蔥、茖蔥為五葷。興渠,即阿魏也。
白話
練形家把小蒜、大蒜、韭菜、蕓薹、胡荽當作五葷,道家把韭菜、薤、蒜、蕓薹、胡荽當作五葷,佛家把大蒜、小蒜、興渠、慈蔥、茖蔥當作五葷。興渠,就是阿魏。
原文
雖各不同,然皆辛熏之物,生食增恚,熟食發淫,有損性靈,故絕之也。
白話
雖然各有不同,然而都是辛熏的東西,生吃會增加怨恨,熟吃會引發淫欲,有損性靈,所以要禁絕它。
原文
【集解】《別錄》曰:蒜,小蒜也。五月五日採之。
白話
【集解】《別錄》說:蒜,就是小蒜。五月五日採收。
原文
弘景曰:小蒜生葉時,可煮和食。至五月葉枯,取根名薍子,正爾啖之,亦甚熏臭。
白話
弘景說:小蒜長葉的時候,可以煮熟食用。到五月葉子枯萎,取根部叫薍子,直接吃,也非常熏臭。
原文
保升曰:小蒜野生,處處有之。小者一名薍(音亂),一名蒚(音力)。苗、葉、根、子皆似葫,而細數倍也。《爾雅》云:蒚,山蒜也。《說文》云:蒜,葷菜也。菜之美者,雲夢之葷菜。生山中者,名蒚。
白話
保升說:小蒜野生,處處都有。小的叫薍(音亂),又叫蒚(音力)。苗、葉、根、子都像葫蒜,只是小了幾倍。《爾雅》說:蒚,是山蒜。《說文》說:蒜,是葷菜。菜中美味的,是雲夢的葷菜。生長在山中的,叫蒚。
原文
頌曰:本草謂大蒜為葫,小蒜為蒜,而《說文》所謂葷菜者,乃大蒜也,蒚即小蒜也。書傳載物之別名不同如此,用藥不可不審。
白話
頌說:本草說大蒜是葫,小蒜是蒜,而《說文》所說的葷菜,卻是大蒜,蒚就是小蒜。書傳記載物品的別名如此不同,用藥不可不審慎。
原文
宗奭曰:小蒜即蒚也。苗如蔥針,根白,大者如烏芋子。兼根煮食,謂之宅蒜。
白話
宗奭說:小蒜就是蒚。苗像蔥針,根是白的,大的像烏芋子。連根一起煮來吃,叫宅蒜。
原文
時珍曰:家蒜有二種:根莖俱小而瓣少,辣甚者,蒜也,小蒜也;根莖俱大而瓣多,辛而帶甘者,葫也,大蒜也。
白話
時珍說:家蒜有兩種:根莖都小而且瓣少,味道很辣的,是蒜,也就是小蒜;根莖都大而且瓣多,辛辣而帶甜的,是葫,也就是大蒜。
原文
按:孫炎《爾雅正義》云:帝登蒚山,遭蕂芋毒,將死,得蒜齧食乃解,遂收植之,能殺腥膻蟲魚之毒。
白話
按:孫炎《爾雅正義》說:帝登蒚山,遭遇蕂芋毒,將要死掉,吃了蒜咬食才解除,於是收購種植,能殺腥膻蟲魚的毒。
原文
又孫愐《唐韻》云:張騫使西域,始得大蒜種歸。據此則小蒜之種,自蒚移栽,從古已有。故《爾雅》以蒚為山蒜,所以別家蒜也。大蒜之種,自胡地移來,至漢始有。
白話
又孫愐《唐韻》說:張騫出使西域,才得到大蒜種子回來。根據這個那麼小蒜的種,是從蒚移栽而來,從古代就有了。所以《爾雅》把蒚當作山蒜,是用來區別家蒜。大蒜的種,是從胡地移來,到漢代才有。
原文
故《別錄》以葫為大蒜,所以見中國之蒜小也。
白話
所以《別錄》把葫當作大蒜,是用來表明中國的蒜是小的。
原文
又王禎《農書》云:一種澤蒜,最易滋蔓,隨劚隨合。熟時採子,漫散種之。吳人調鼎多用此根作菹,更勝蔥、韭也。按:此正《別錄》所謂小蒜是也。
白話
又王禎《農書》說:一種澤蒜最容易滋生蔓延,隨便挖掘都會複合。成熟時採子,隨意散開種植。吳地的人烹飪多用這個根做腌菜,更勝過蔥、韭菜。按:這正是《別錄》所說的小蒜。
原文
其始自野澤移來,故有澤名,而寇氏誤作宅字矣。
白話
它最初從野澤移來,所以有澤的名稱,而寇氏誤寫成宅字了。
原文
諸家皆以野生山蒜、澤蒜解家蒔之小蒜,皆失於詳考。
白話
各家都用野生山蒜、澤蒜來解說家種的小蒜,都是失於詳細考證。
原文
小蒜雖出於蒚,既經人力栽培,則性氣不能不移。故不得不辨。蒜(小蒜根也)【氣味】辛,溫,有小毒。弘景曰:味辛性熱。損人,不可長食。
白話
小蒜雖然出於蒚,既然經過人力栽培,那性氣就不能不轉變。所以不可不辨別。蒜(小蒜根)【氣味】辛,溫,有小毒。弘景說:味辛性熱。損害人,不可長期食用。
原文
思邈曰:無毒。三月勿久食,傷人志性。黃帝書云:同生魚食,令人奪氣,陰核疼。瑞曰:腳氣風病人,及時病後,忌食之。
白話
思邈說:無毒。三月不要長期食用,會損傷人的意志和性情。黃帝書說:和生魚一起吃,會使人氣息減弱,陰囊疼痛。瑞說:腳氣風病人,以及時令病後,忌食。
原文
【主治】歸脾腎,主霍亂,腹中不安,消穀,理胃溫中,除邪痹毒氣(《別錄》)。主溪毒(弘景)。
白話
【主治】歸脾腎,主治霍亂,腹中不安,消化穀物,理胃溫中,除邪痹毒氣(《別錄》)。主治溪毒(弘景)。
原文
下氣,治蠱毒,敷蛇、蟲、沙蝨瘡(《日華》。恭曰:此蒜與胡蔥相得。主惡蛓毒、山溪中沙蝨、水毒,大效。山人、俚獠時用之)。塗疔腫甚良(孟詵)。葉
白話
下氣,治蠱毒,敷蛇蟲、沙蝨瘡(《日華》。恭說:此蒜與胡蔥相配。主治惡蛓毒、山溪中沙蝨、水毒,效果很好。山人、俚獠常用它)。塗疔腫非常好(孟詵)。葉
原文
【主治】心煩痛,解諸毒,小兒丹疹(思邈)。
白話
【主治】心煩痛,解諸毒,小兒丹疹(思邈)。
原文
【發明】頌曰:古方多用小蒜治中冷霍亂,煮汁飲之。南齊褚澄治李道念雞瘕,便瘥。宗奭曰:華佗用蒜齏,即此蒜也。
白話
【發明】頌說:古方多用小蒜治中冷霍亂,煮汁飲用。南齊褚澄治李道念的雞瘕,便好了。宗奭說:華佗用蒜齏,就是這個蒜。
原文
時珍曰:按:李延壽《南史》云:李道念病已五年。吳郡太守褚澄診之。曰:非冷非熱,當是食白瀹雞子過多也。
白話
時珍說:按:李延壽《南史》說:李道念病已五年。吳郡太守褚澄診治他。說:不是冷不是熱,應當是吃白煮雞子過多。
原文
取蒜一升煮食,吐出一物涎裹,視之乃雞雛,翅足俱全。澄曰:未盡也。更吐之,凡十二枚而愈。或以「蒜」字作「蘇」字者,誤矣。
白話
取蒜一升煮了吃,吐出一個東西被涎液包裹,看那卻是雞雛,翅膀腳都齊全。澄說:沒有吐盡。再吐,共吐出十二枚才痊愈。有的人把「蒜」字寫成「蘇」字,是錯了。
原文
范曄《後漢書》云:華佗見一人病噎,食不得下,令取餅店家蒜齏大酢二升飲之,立吐一蛇。
白話
范曄《後漢書》說:華佗見一人病噎,吃不下東西,讓他取餅店家蒜齏大酢二升喝下,立刻吐出一條蛇。
原文
病者懸蛇於車,造佗家,見壁北懸蛇數十,乃知其奇。
白話
病人把蛇懸在車上,到華佗家,看見牆北懸著幾十條蛇,才知道他的神奇。
原文
又夏子益《奇疾方》云:人頭面上有光,他人手近之如火熾者,此中蠱也。用蒜汁半兩,和酒服之,當吐出如蛇狀。
白話
又夏子益《奇疾方》說:人頭面上有光,他人手靠近它像火在燃燒的,這是中了蠱。用蒜汁半兩,和酒服用,應當吐出像蛇一樣的東西。
原文
觀三書所載,則蒜乃吐蠱要藥,而後人鮮有知者。【附方】舊七,新七。
白話
看這三書的記載,那麼蒜是吐蠱的要藥,而後人很少有知道的。【附方】舊七,新七。