本草綱目

谷之四

飴糖

谷之四27
原文
(《別錄》上品)【釋名】餳(音徐盈切)。
白話
(《名醫別錄》列為上品)【釋名】稱為餳(音徐盈切)。
原文
時珍曰:按:劉熙《釋名》云:糖之清者曰飴,形怡怡然也。稠者曰餳,強硬如鍚也。如餳而濁者曰餔。《方言》謂之餦餭(音長皇)。《楚辭》云:粔籹蜜餌有餦餭,是也。
白話
李時珍說:按:劉熙《釋名》說:糖中清稀的叫做飴,形狀柔和怡然。稠厚的叫做餳,堅硬如錫。像餳而混濁的叫做餔。《方言》稱之為餦餭(音長皇)。《楚辭》說:粔籹蜜餌有餦餭,就是這個。
原文
嘉謨曰:因色紫類琥珀,方中謂之膠飴,乾枯者名餳。【集解】
白話
吳嘉謨說:因顏色紫如琥珀,方劑中稱為膠飴,乾枯的叫做餳。【集解】
原文
弘景曰:方家用飴,乃云膠飴,是濕糖如厚蜜者。其凝強及牽白者餳糖,不入藥用。
白話
陶弘景說:方劑中使用飴,說的是膠飴,是像濃稠蜂蜜般的濕糖。那些凝結堅硬及拉扯發白的則是餳糖,不入藥用。
原文
韓保升曰:飴,即軟糖也。北人謂之餳。糯米、粳米、秫粟米、蜀秫米、大麻子、枳椇子、黃精、白朮並堪熬造。
白話
韓保升說:飴,就是軟糖。北方人稱為餳。糯米、粳米、秫粟米、蜀秫米、大麻子、枳椇子、黃精、白朮都可以用來熬製。
原文
惟以糯米作者入藥,粟米者次之,余但可食耳。
白話
只有用糯米製成的才能入藥,用粟米製成的次之,其餘的只能食用。
原文
時珍曰:飴餳,用麥蘖或穀芽同諸米熬煎而成,古人寒食多食餳,故醫方亦收用之。【氣味】甘,大溫,無毒。入太陰經。宗奭曰:多食動脾風。
白話
李時珍說:飴餳是用麥芽或穀芽與各種米一起熬煮煎製而成,古人在寒食節時多吃餳,所以醫方也收錄使用它。【氣味】味甘,性大溫,無毒。歸入太陰經。寇宗奭說:多食會引動脾風。
原文
震亨曰:飴糖屬土而成於火,大發濕中之熱。寇氏謂其動脾風,言末而遺本矣。
白話
朱震亨說:飴糖屬土而成於火,大量引發體內的濕中之熱。寇氏說它會動脾風,這只是說了末節而遺漏了根本。
原文
時珍曰:凡中滿吐逆、秘結牙䘌、赤目疳病者,切宜忌之,生痰動火最甚。
白話
李時珍說:凡是胸腹脹滿、嘔吐呃逆、大便祕結、牙齒蟲蝕、紅眼、疳積等病證,都必須特別忌食,因為它最容易生痰動火。
原文
甘屬土,腎病毋多食甘,甘傷腎,骨痛而齒落,皆指此類也。
白話
甘味屬土,腎病不可多吃甘味,甘味會損傷腎臟,骨痛且牙齒脫落,都是指這類情況。
原文
【主治】補虛乏,止渴去血(《別錄》)。補虛冷,益氣力,止腸鳴咽痛,治唾血,消痰潤肺止嗽(思邈)。健脾胃,補中,治吐血。打損瘀血者,熬焦酒服,能下惡血。
白話
【主治】補益虛損、消除疲乏,止渴、止血(《名醫別錄》)。補虛祛冷,增益氣力,止腸鳴、緩解咽痛,治療吐血,化痰潤肺止咳(孫思邈)。強健脾胃,補益中焦,治療吐血。跌打損傷瘀血者,熬焦後用酒送服,能瀉下瘀血。
原文
又傷寒大毒嗽,於蔓菁、薤汁中煮一沸,頓服之,良(孟詵)。脾弱不思食人少用,能和胃氣。亦用和藥(寇宗奭)。解附子、草烏頭毒(時珍)。
白話
另外,傷寒重症咳嗽,在蔓菁、薤汁中煮沸一次,一次服下,效果很好(孟詵)。脾胃虛弱不想吃飯的人少量使用,能調和胃氣。也可以用來調和藥物(寇宗奭)。能解除附子、草烏頭的毒性(李時珍)。
原文
【發明】弘景曰:古方建中湯多用之。糖與酒皆用米蘖,而糖居上品,酒居中品。是糖以和潤為優,酒以醺亂為劣也。
白話
【發明】陶弘景說:古代方劑建中湯大多使用它。糖與酒都使用米芽,但糖列為上品,酒列為中品。這是因為糖以柔和滋潤為優點,酒以昏醉迷亂為缺點。
原文
成無己曰:脾欲緩,急食甘以緩之。膠飴之甘以緩中也。
白話
成無己說:脾臟想要緩和,應趕快吃甘味食物來緩和它。膠飴的甘味就是用來緩和中焦的。
原文
好古曰:飴乃脾經氣分藥也。甘能補脾之不足。
白話
王好古說:飴是脾經氣分藥。甘味能補脾的不足。
原文
時珍曰:《集異記》云:邢曹進,河朔健將也。
白話
李時珍說:《集異記》記載:邢曹進,是河朔的勇將。
原文
為飛矢中目,拔矢而鏃留於中,鉗之不動,痛困俟死。忽夢胡僧令以米汁注之必愈。廣詢於人,無悟者。一日一僧丐食,肖所夢者。叩之。僧云:但以寒食餳點之。如法用之,應手清涼,頓減酸楚。至夜瘡癢,用力一鉗而出。旬日而瘥。【附方】舊二,新十。
白話
被飛箭射中眼睛,拔箭時箭頭卻留在眼中,用夾子也拔不出來,疼痛難忍瀕死。忽然夢見一位西域僧人告訴他用米汁滴眼必定會好。廣泛詢問他人,沒有人知道。一天有位僧人前來乞食,長得就像夢中所見之人。於是請教他。僧人說:只要用寒食節的餳來點眼。按照方法使用後,手到之處即感清涼,疼痛頓時減輕。到夜裡瘡口發癢,用力一夾就拔出來了。十日後就康復了。【附方】舊方二個,新方十個。
原文
老人煩渴:寒食大麥一升,水七升,煎五升,入赤餳二合,渴即飲之。(《奉親書》)。蛟龍症病,凡人正二月食芹菜,誤食蛟龍精者,為蛟龍病,發則似癇,
白話
老年人烦渴:寒食節的大麥一升,水七升,煎至五升,加入紅色餳二合,口渴就飲用。(《奉親書》)。蛟龍病症,一般人在正二月吃芹菜時,誤食蛟龍精者,會患蛟龍病,發作時類似癲癇,
原文
面色青黃:每服寒食餳五合,日三服。吐出蛟龍,有兩頭可驗。吐蛔者勿用。(《金匱要略》)。
白話
面色青黃:每次服用寒食餳五合,每日三次。若吐出蛟龍,有兩個頭可以驗證。吐出蛔蟲的不可使用。(《金匱要略》)。
原文
魚臍疔瘡:寒食餳塗之,良。乾者燒灰。(《千金方》)。
白話
魚臍疔瘡:用寒食餳塗抹,效果好。乾燥的燒成灰。(《千金方》)。
原文
瘭疽毒瘡:臘月飴糖,晝夜塗之,數日則愈。(《千金方》)。誤吞稻芒:白餳頻食。(《簡便方》)。
白話
瘭疽毒瘡:臘月的飴糖,日夜塗抹,幾天就會康復。(《千金方》)。誤吞稻芒:白色的餳頻繁食用。(《簡便方》)。
原文
魚骨骾咽,不能出:用飴糖丸雞子黃大吞之。不下再吞。(《肘後》)。
白話
魚骨卡在喉嚨,不能吐出:用飴糖丸如雞蛋黃大小吞服。不下再吞。(《肘後方》)。
原文
誤吞錢釵及竹木:取飴糖一斤,漸漸食盡,便出。(《外臺》)。箭鏃不出:見發明。
白話
誤吞錢幣、髮簪及竹木:取飴糖一斤,逐漸吃完,就能排出。(《外臺》)。箭頭不出:見發明。
原文
服藥過劑,悶亂者:飴糖食之。(《千金》)。
白話
服藥過量,悶亂者:吃飴糖。(《千金》)。
原文
草烏頭毒及天雄、附子毒:並食飴糖即解。(《總錄》)。
白話
草烏頭毒及天雄、附子毒:都吃飴糖就能解除。(《總錄》)。
原文
手足瘑瘡:炒臘月糖,敷之。(《千金方》)。
白話
手足慢性濕瘡:炒臘月糖,外敷。(《千金方》)。
原文
火燒成瘡:白糖燒灰,粉之即燥,易瘥。(《小品方》)。
白話
火燒成瘡:白糖燒成灰,敷上去就會乾燥,容易康復。(《小品方》)。