本草綱目

谷之四

青精乾石𩛓飯

谷之四16
原文
(宋《圖經》)【釋名】烏飯。頌曰:按:陶隱居《登真隱訣》載:太極真人青精乾石𩛓飯法。𩛓音信。
白話
(宋《圖經》)【釋名】烏飯。蘇頌說:按:陶弘景《登真隱決》記載:太極真人青精乾石飯法。飯音信。
原文
𩛓之為言飧也,謂以酒、蜜、藥草輩溲而曝之也。亦作𨑏。凡內外諸書並無此字,惟施於此飯之名耳。陳藏器《本草》名烏飯。
白話
飯的意思是熟食,指用酒、蜜、藥草等調和後再曝曬而成。也寫作。凡內外各書都沒有這個字,只用在這個飯的名稱上。陳藏器《本草》稱為烏飯。
原文
【集解】頌曰:《登真隱訣》載南燭草木名狀,注見木部本條下。
白話
【集解】蘇頌說:《登真隱決》記載南燭草木的名稱和形狀,注解見木部本條下。
原文
其作飯法:以生白粳米一斛五斗舂治,淅取一斛二斗。
白話
製作方法是:取生白粳米一斛五斗,舂搗加工,篩取一斛二斗。
原文
用南燭木葉五斤,燥者三斤亦可,雜莖皮煮取汁,極令清冷,以溲米,米釋炊之。
白話
用南燭木葉五斤,乾葉三斤也可以,加入莖皮一起煮取汁液,務必十分清澈,用來調和米飯,讓米粒散開後再蒸煮。
原文
從四月至八月末,用新生葉,色皆深;九月至三月,用宿葉,色皆淺,可隨時進退其斤兩。又採軟枝莖皮,於石臼中搗碎。
白話
從四月至八月末,用新生的葉子,顏色都較深;九月至三月,用隔年的葉子,顏色都較淺,可以根據情況增減斤兩。又採集軟枝和莖皮,在石臼中搗碎。
原文
假令四、五月中作,可用十許斤熟舂,以斛二斗湯浸染得一斛也。
白話
假設在四、五月中製作,可用十幾斤充分舂搗過的米,用一斛二斗的湯汁浸泡染色得到一斛。
原文
比來只以水漬一、二宿,不必用湯,漉而炊之,初米正作綠色,蒸過便如紺色。若色不好,亦可淘去,更以新汁漬之。灑𮑮皆用此汁,惟令飯作正青色乃止。
白話
近來只用清水浸泡一、兩晚,不必用湯,過濾後蒸煮,起初米粒呈現綠色,蒸過後便變成深青色。如果顏色不好,也可以淘去,再用新汁液浸泡。潑灑都用這種汁液,只要讓飯呈現正青色即可。
原文
高格曝乾,當三蒸曝,每一燥輒以青汁溲令浥浥。每日可服二升,勿復血食。填胃補髓,消滅三蟲。
白話
高處架設曝乾,應當三次蒸曬,每次乾燥時都用青汁調和使濕潤。每天可服用二升,不要再吃葷腥。填補胃腸補益骨髓,消滅三蟲。
原文
《上元寶經》云:子服草木之王,氣與神通;子食青燭之津,命不復殞。此之謂也。
白話
《上元寶經》說:服用草木之王,氣息與神通;食用青燭的津液,生命不會隕落。就是這個意思。
原文
今茅山道士亦作此飯,或以寄遠。重蒸過食之,甚香甘也。
白話
現在茅山道士也製作這種飯,有時用來寄給遠方的人。多次蒸過後再吃,非常香甜。
原文
藏器曰:烏飯法:取南燭莖葉搗碎,漬汁浸粳米,九浸九蒸九曝,米粒緊小,黑如瑿珠,袋盛,可以適遠方也。
白話
陳藏器說:烏飯法:取南燭莖葉搗碎,用汁液浸泡粳米,九次浸泡九次蒸煮九次曝曬,米粒緊密細小,黑得如同黑色美玉,用袋子裝,可以用於遠行。
原文
時珍曰:此飯乃仙家服食之法,而今之釋家多於四月八日造之,以供佛耳。
白話
李時珍說:這種飯是仙人服食的方法,而現在佛教徒多在四月八日製作,用來供佛。
原文
造者又入柿葉、白楊葉數十枝以助色,或又加生鐵一塊者,止知取其上色,不知乃服食家所忌也。【氣味】甘,平,無毒。
白話
製作的人又加入柿葉、白楊樹葉數十片來助色,有人又加一塊生鐵,只知道取其上色,卻不知道這是服食家所禁忌的。【氣味】甘,平,無毒。
原文
【主治】日進一合,不飢,益顏色,堅筋骨,能行(藏器)。
白話
【主治】每天服用一合,不會飢餓,滋潤顏色,強健筋骨,能行走(陳藏器)。
原文
益腸胃,補髓,滅三蟲,久服變白卻老(蘇頌。出《太極真人法》)。
白話
滋潤腸胃,補益骨髓,消滅三蟲,長期服用能白髮變黑、延緩衰老(蘇頌。出《太極真人法》)。