原文
(《別錄》中品)【釋名】時珍曰:按:劉熙《釋名》云:豉,嗜也。調和五味,可甘嗜也。
(《別錄》中品)【釋名】李時珍說:根據劉熙《釋名》記載:豉,就是嗜好的意思。它能調和各種味道,讓人覺得甘美而喜愛。
許慎的《說文解字》稱豆豉為配鹽幽菽,指的就是鹹豆豉。
原文
【集解】弘景曰:豉出襄陽、錢塘者香美而濃,入藥取中心者佳。
【集解】陶弘景說:產自襄陽、錢塘的豆豉,香氣濃郁且味道醇厚,入藥時選用中心部分的品質較好。
陳藏器說:蒲州的豆豉味道偏鹹,製作方法與其他豆豉不同,味道較為強烈。
原文
陝州有豉汁,經年不敗,入藥並不如今之豉心,為其無鹽故也。
陝州有一種豆豉汁,存放多年都不會變質,但入藥效果不如現在的豉心,這是因為它不含鹽的緣故。
原文
詵曰:陝府豉汁,甚勝常豉。其法以大豆為黃蒸,每一斗,加鹽四升,椒四兩,春三日、夏二日、冬五日即成。半熟加生薑五兩,既潔淨且精也。
孟詵說:陝府的豆豉汁,遠勝過一般的豆豉。其製法是用大豆做成黃蒸,每一斗豆,加入四升鹽、四兩花椒,春天放置三天、夏天兩天、冬天五天就完成了。在半熟時加入五兩生薑,這樣既乾淨又精良。
李時珍說:豆豉,各種大豆都可以製作,但入藥要用黑豆製成的。
原文
有淡豉、咸豉,治病多用淡豉汁及咸者,當隨方法。
有淡豆豉和鹹豆豉,治病時大多使用淡豆豉汁或鹹豆豉,應根據藥方來選用。
原文
其豉心乃合豉時取其中心者,非剝皮取心也。此說見《外臺秘要》。
所謂的豉心,是在製作豆豉時取用中心的部分,並不是剝去外皮取其內心。這種說法出自《外臺秘要》。
原文
造淡豉法:用黑大豆二、三斗,六月內淘淨,水浸一宿瀝乾,蒸熟取出攤席上,候微溫蒿覆。每三日一看,候黃衣上遍,不可太過。
製作淡豆豉的方法:用黑豆二、三斗,在六月裡淘洗乾淨,用水浸泡一夜後瀝乾,蒸熟後取出攤在席子上,等稍微降溫後用蒿草蓋住。每隔三天查看一次,等到黃色的黴菌長滿即可,但不可讓黴菌長得過度。
取出後曬乾並簸揚乾淨,然後用水拌到乾濕適中,以手指按壓能滲出汁液為標準。
原文
安甕中,築實,桑葉蓋厚三寸,密封泥,於日中曬七日,取出,曝一時,又以水拌入甕。
放入甕中,壓實,蓋上三寸厚的桑葉,用泥密封,放在太陽下曬七天。取出後,再曬一會兒,然後再次用水拌勻後放入甕中。
如此重複七次,再蒸一次,攤開散去熱氣,然後收入甕中壓實密封就完成了。
原文
造咸豉法:用大豆一斗,水浸三日,淘蒸攤罯,候上黃取出簸淨,水淘曬乾。
製作鹹豆豉的方法:用大豆一斗,用水浸泡三天,淘洗後蒸熟,攤開並蓋好,等到長滿黃黴後取出簸揚乾淨,再用水淘洗後曬乾。
原文
每四斤,入鹽一斤,薑絲半斤,椒、橘、蘇、茴、杏仁拌勻,入甕。
每四斤豆,加入一斤鹽、半斤薑絲,以及花椒、橘皮、紫蘇、小茴香、杏仁,攪拌均勻後放入甕中。
上面用水浸泡,水面超過豆子一寸,用葉子蓋住並密封甕口,曬一個月就完成了。
原文
造豉汁法:十月至正月,用好豉三斗,清麻油熬令煙斷,以一升拌豉蒸過,攤冷曬乾,拌再蒸,凡三遍以白鹽一斗搗和,以湯淋汁三、四斗,入淨釜。
製作豆豉汁的方法:從十月到正月,取三斗優質豆豉,用清麻油加熱至油煙散盡,取一升油拌入豆豉中蒸過,攤開冷卻曬乾,再拌油再蒸,如此重複三次。然後用一斗白鹽搗碎混合,用熱水淋取汁液三、四斗,放入乾淨的鍋中。
原文
下椒、薑、蔥、橘絲同煎,三分減一,貯於不津器中,香美絕勝也。
加入花椒、生薑、蔥、橘皮絲一起煎煮,煮到湯汁減少三分之一,然後儲存在不會滲水的容器中,味道香美無比。
原文
有麩豉、瓜豉、醬豉諸品皆可為之,但充食品,不入藥用也。淡豉【氣味】苦,寒,無毒。思邈曰:苦、甘,寒,澀。得醯良。杲曰:陰中之陰也。
還有麩豉、瓜豉、醬豉等品種都可以製作,但這些只作為食品,不入藥使用。淡豆豉【氣味】味苦,性寒,無毒。孫思邈說:味苦、甘,性寒,帶有澀味。與醋同用效果更好。李杲說:這是陰中之陰的藥物。
原文
【主治】傷寒頭痛寒熱,瘴氣惡毒,煩躁滿悶,虛勞喘吸,兩腳疼冷。殺六畜胎子諸毒(《別錄》)。治時疾熱病發汗。熬末,能止盜汗,除煩躁。生搗為丸服,治寒熱風,胸中生瘡。煮服,治血痢腹痛。研塗陰莖生瘡(《藥性》)。治瘧疾骨蒸,中毒藥蠱氣,犬咬(大明)。
【主治】傷寒引起的頭痛、發冷發熱,瘴氣惡毒,煩躁胸悶,虛勞氣喘,雙腳疼痛冰冷。能解六畜胎兒等各種毒素(《別錄》)。治療時疫熱病,能發汗。炒過後研末,能止盜汗,消除煩躁。生搗成丸服用,治療寒熱風邪、胸中生瘡。煮汁服用,治療血痢、腹痛。研磨塗抹,治療陰莖生瘡(《藥性論》)。治療瘧疾、骨蒸勞熱,解中藥毒、蠱毒,以及狂犬咬傷(《大明本草》)。
原文
下氣調中,治傷寒溫毒發癍嘔逆(時珍。《千金》治溫毒黑膏用之)。蒲州豉【氣味】咸,寒,無毒。
能降氣調和中焦,治療傷寒溫毒引起的發斑、嘔吐呃逆(李時珍。《千金方》中治療溫毒的黑膏藥就使用了它)。蒲州豆豉【氣味】味鹹,性寒,無毒。
原文
【主治】解煩熱熱毒,寒熱虛勞,調中發汗,通關節,殺腥氣,傷寒鼻塞。陝州豉汁:亦除煩熱(藏器)。
【主治】解除煩躁發熱、熱毒,治療寒熱往來的虛勞,調和中焦、發汗,疏通關節,去除腥氣,以及傷寒引起的鼻塞。陝州豆豉汁:也能消除煩躁發熱(陳藏器)。
原文
【發明】弘景曰:豉,食中常用。春夏天氣不和,蒸炒以酒漬服之至佳。
【發明】陶弘景說:豆豉是日常飲食中常用的東西。春夏季節天氣不調和時,將豆豉蒸炒後用酒浸泡服用,效果非常好。
原文
依康伯法,先以醋、酒溲蒸曝燥,麻油和,再蒸曝之,凡三過,末椒、姜治和進食,大勝今時油豉也。患腳人,常將漬酒飲之,以滓敷腳,皆瘥。
按照康伯的方法,先用醋和酒拌濕豆豉,蒸過曬乾,再用麻油拌和,再次蒸曬,如此重複三次,最後加入花椒末、生薑末調和後食用,味道遠勝於現在的油豉。患有腳氣病的人,經常將這種豆豉泡酒飲用,並用豆渣敷在腳上,都能痊癒。
原文
頌曰:古今方書用豉治病最多,江南人善作豉,凡得時氣,即先用蔥豉湯服之取汗,往往便瘥也。
蘇頌說:古今的藥方中用豆豉治病的非常多,江南人擅長製作豆豉,凡是得了時令性疾病,就先用蔥豉湯服用來發汗,往往就能痊癒。
原文
時珍曰:陶說康伯豉法,見《博物志》,云原出外國,中國謂之康伯,乃傳此法之姓名耳。其豉調中下氣最妙。黑豆性平,作豉則溫。既經蒸罯,故能升能散。
李時珍說:陶弘景所說的康伯製豉法,見於《博物志》,據說這種方法原本出自外國,中國稱之為康伯,這其實是傳授此法的人的名字。這種豆豉調和中焦、降氣的效果最好。黑豆本性平和,製成豆豉後則變為溫性。因為經過了蒸和發酵的過程,所以既能升發又能發散。
原文
得蔥則發汗,得鹽則能吐,得酒則治風,得薤則治痢,得蒜則止血,炒熟則又能止汗,亦麻黃根節之義也。【附方】舊三十一,新一十九。
與蔥同用能發汗,與鹽同用能催吐,與酒同用能治療風邪,與薤白同用能治痢疾,與大蒜同用能止血,炒熟後則又能止汗,這和麻黃根、節的作用機理是相同的。【附方】原有三十一個,新增十九個。
原文
傷寒發汗:頌曰:葛洪《肘後方》云:傷寒有數種,庸人卒不能分別者,今取一藥兼療之。
治療傷寒發汗:蘇頌說:葛洪的《肘後方》記載:傷寒有好幾種,普通人一時難以分辨,現在用一種藥方來兼治。
原文
凡初覺頭痛身熱,脈洪,一、二日,便以蔥豉湯治之。
凡是剛開始感到頭痛、身體發熱,脈象洪大,在一兩天內,就用蔥豉湯來治療。
原文
用蔥白一虎口,豉一升,綿裹,水三升,煮一升,頓服。
用蔥白一把(約四寸長),豆豉一升,用棉布包好,加水三升,煮到剩一升,一次服完。
如果不出汗,就再做一次,並加入葛根三兩;如果還是不出汗,再加入麻黃三兩。
原文
《肘後》又法:用蔥湯煮米粥,入鹽豉食之,取汗。
《肘後方》的另一個方法:用蔥湯來煮米粥,加入鹽和豆豉食用,以達到發汗的效果。
原文
又法:用豉一升,小男溺三升,煎一升,分服取汗。
還有一個方法:用豆豉一升,小男孩的尿液三升,一起煎煮到剩一升,分次服用以發汗。
原文
傷寒不解,傷寒汗出不解,已三、四日,胸中悶惡者:用豉一升,鹽一合,水四升,煮一升半,分服取吐,此秘法也。(《梅師方》)。
治療傷寒病癒後仍不解,或出汗後病情未解,已經三四天,感到胸中悶脹噁心的情況:用豆豉一升,鹽一合,加水四升,煮到剩一升半,分次服用以催吐,這是一個秘方。(《梅師方》)。
原文
闢除溫疫:豉和白朮浸酒,常服之。(《梅師》)。
預防和消除瘟疫:用豆豉和白朮一起浸泡在酒中,經常服用。(《梅師方》)。
原文
傷寒懊憹,吐下後心中懊憹,大下後身熱不去,心中痛者,並用梔子豉湯吐之:肥梔子十四枚,水二盞,煮一盞,入豉半兩,同煮至七分,去滓服。得吐,止後服。(《傷寒論》)。
治療傷寒心中懊憹,或催吐瀉下後心中仍感懊憹,或劇烈瀉下後身體發熱不退、心中疼痛的,都用梔子豉湯來催吐:用飽滿的梔子十四枚,加水兩盞,煮到剩一盞,再加入豆豉半兩,一起煮到剩七分,濾去藥渣後服用。如果吐了,就停止服用後面的藥。(《傷寒論》)。
原文
傷寒餘毒,傷寒後毒氣攻手足,及身體虛腫:用豉五合微炒,以酒一升半,同煎五七沸,任性飲之。(《簡要濟眾》)。
治療傷寒後遺留的毒邪,毒氣侵犯手腳,以及身體虛弱浮腫:用豆豉五合稍微炒一下,加入一升半酒,一起煎煮五到七次沸騰,隨意飲用。(《簡要濟眾方》)。
原文
傷寒目翳:燒豉二、七枚,研末吹之。(《肘後》)。
治療傷寒引起的眼睛生翳:將豆豉二七枚(十四枚)燒過,研成粉末,吹入眼中。(《肘後方》)。
原文
傷寒暴痢:《藥性論》曰:以豉一升,薤白一握,水三升,煮薤熟,納豉更煮,色黑去豉,分為二服。
治療傷寒引起的急性痢疾:《藥性論》說:用豆豉一升,薤白一把,加水三升,先煮薤白至熟,再加入豆豉繼續煮,煮到湯色變黑後去掉豆豉,分兩次服用。
原文
血痢不止:用豉、大蒜等分。杵丸梧子大。每服三十丸,鹽湯下。(王氏《博濟》)。
治療血痢不止:用豆豉和大蒜等量。搗爛做成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,用鹽水送下。(王氏《博濟方》)。
原文
血痢如刺:《藥性論》曰:以豉一升,水漬相淹,煎兩沸,絞汁頓服。不瘥再作。
治療血痢疼痛如針刺:《藥性論》說:用豆豉一升,用水浸泡到剛好淹沒,煎煮至沸騰兩次,絞取汁液一次服完。如果沒好,就再做一次。
原文
赤白重下:葛氏:用豆豉熬小焦,搗服一合,日三。或炒焦,以水浸汁服,亦驗。
治療赤白痢疾、裡急後重:葛洪的方法:將豆豉熬到稍微焦黑,搗碎後服用一合,一天三次。或者炒焦後,用水浸泡取汁服用,也有效驗。
原文
《外臺》:用豉心(炒為末)一升,分四服,酒下,入口即斷也。
《外臺秘要》記載:用豉心(炒過研成末)一升,分成四次服用,用酒送下,藥一入口痢疾就能止住。
原文
臟毒下血:烏犀散:用淡豉十文,大蒜二枚(煨)。同搗丸梧子大。
治療臟毒下血:烏犀散:用淡豆豉十文錢的量,大蒜兩枚(煨熟)。一起搗爛,做成梧桐子大小的藥丸。
原文
煎香菜湯服二十丸,日二服,安乃止,永絕根本,無所忌。
用香菜湯送服二十丸,一天兩次,病情好轉就停止服藥,能永遠斷除病根,沒有什麼禁忌。
原文
廬州彭大祥雲:此藥甚妙,但大蒜九蒸乃佳,仍以冷齏水送下。
廬州的彭大祥說:這個藥方非常有效,但大蒜最好經過九次蒸製,效果更佳,並且要用冷酸菜水送服。
原文
昔朱元成言其侄及陸子楫提刑皆服此,數十年之疾,更不復作也。(究原方)。
從前朱元成說,他的侄子和陸子楫提刑都服用過這個藥方,幾十年的老病,再也沒有復發過。(《究原方》)。
原文
小便血條:淡豆豉一撮。煎湯空腹飲。或入酒服。(危氏《得效方》)。
治療尿中帶血:取淡豆豉一小撮。煎湯後空腹飲用。或者加入酒中服用。(危氏《得效方》)。
原文
瘧疾寒熱:煮豉湯飲數升,得大吐即愈。(《肘後方》)。
治療瘧疾的發冷發熱:煮豆豉湯,飲用數升,如果能引起劇烈嘔吐就能痊癒。(《肘後方》)。
原文
小兒寒熱,惡氣中人:以濕豉研丸雞子大,以摩腮上及手足心六、七遍,又摩心、臍上,旋旋咒之了,破豉丸看有細毛,棄道中,即便瘥也。(《食醫心鏡》)。
治療小兒因感受穢濁之氣而引起的發冷發熱:用濕豆豉搗爛做成雞蛋大小的藥丸,用來摩擦小兒的腮幫子以及手腳心,摩擦六七遍,然後再摩擦胸口和肚臍上方,一邊摩擦一邊唸咒,做完後,剖開豆豉丸,如果看到裡面有細毛,就把它丟棄在路上,小兒的病就會痊癒。(《食醫心鏡》)。
原文
盜汗不止:詵曰:以豉一升微炒香,清酒三升漬三日,取汁冷暖任服。不瘥更作,三兩劑即止。
治療盜汗不止:孟詵說:用豆豉一升稍微炒出香味,加入三升清酒浸泡三天,取汁液,無論冷熱都可以隨意飲用。如果沒好就再做一次,服用兩三劑就能止住。
原文
齁喘痰積:凡天雨便發,坐臥不得,飲食不進,乃肺竅久積冷痰,遇陰氣觸動則發也。
治療哮喘痰積:這種病每逢天下雨就會發作,導致坐臥不安,飲食難以下嚥,這是因為肺中長久積聚了寒痰,遇到陰濕之氣被觸動而發病。
原文
用此一服即愈,服至七、八次,即出惡痰數升,藥性亦隨而出,即斷根矣:用江西淡豆豉一兩,蒸搗如泥,入砒霜末一錢,枯白礬三錢,丸綠豆大。
服用這個藥方一次就能見效,服用七八次後,就會吐出數升的惡痰,藥性也會隨之排出,從此斷根:用江西產的淡豆豉一兩,蒸過後搗成泥狀,加入砒霜末一錢,枯白礬三錢,混合做成綠豆大小的藥丸。
原文
每用冷茶、冷水送下七丸,甚者九丸,小兒五丸,即高枕仰臥。忌食熱物等。(《皆效方》)。
每次用冷茶或冷水送服七丸,病情嚴重的服九丸,小兒服五丸,服藥後立即墊高枕頭仰臥。服藥期間忌食熱的東西等。(《皆效方》)。
原文
風毒膝攣,骨節痛:用豉心、五升,九蒸九曝,以酒一斗浸經宿,空心隨性溫飲。(《食醫心鏡》)。
治療風毒引起的膝蓋攣急、骨節疼痛:用豉心五升,經過九次蒸曬,用一斗酒浸泡一夜,空腹時根據自己的酒量溫熱飲用。(《食醫心鏡》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。