原文
(《綱目》)【釋名】茭米(《文選》)、雕蓬(《爾雅》)、雕苽(《說文》。《唐韻》作�抓起胡)、雕胡。
(《本草綱目》)【釋名】茭米(《文選》)、雕蓬(《爾雅》)、雕苽(《說文》。《唐韻》作�抓起胡)、雕胡。
原文
時珍曰:菰本作苽,茭草也。其中生菌如瓜形,可食,故謂之苽。其米須霜雕時採之,
時珍說:菰本來寫作苽,是茭草的意思。草中長出的菌如瓜形,可以食用,所以叫做苽。它的米必須在霜降凋零時採摘,
原文
故謂之凋苽。或訛為雕胡。枚乘《七發》謂之安胡。《爾雅》:齧,雕蓬;薦,黍蓬。孫
所以叫做凋苽。或許是訛變為雕胡。枚乘《七發》稱它為安胡。《爾雅》記載:齧,雕蓬;薦,黍蓬。孫
原文
鄭樵《通志》云:雕蓬即米茭,可作飯食,故謂之齧。
鄭樵《通志》說:雕蓬就是米茭,可以做飯吃,所以叫做齧。
那黍蓬就是茭草不結果實的,只能用來作墊子,所以叫做薦。
原文
楊慎《卮言》云:蓬有水、陸二種:雕蓬乃水蓬,雕苽是也。黍蓬乃旱蓬,青科是也。青科結實如黍,羌人食之,今松州有焉。
楊慎《卮言》說:蓬有水、陸兩種:雕蓬是水蓬,就是雕苽。黍蓬是旱蓬,就是青科。青科結實如黍,羌人吃它,現在松州有出產。
原文
珍按:鄭、楊二說不同,然皆有理,蓋蓬類非一種故也。
我按:鄭、楊兩人的說法不同,但都有道理,大概是蓬的種類不只一種的緣故。
原文
藏器曰:雕胡,是菰蔣草米,古人所貴。故《內則》云:魚宜苽。皆水物也。曹子建《七啟》云:芳菰精稗。謂二草之實,可以為飯也。
藏器說:雕胡,是菰蔣草的米,古人很珍視。所以《內則》說:魚適合配苽。都是水生之物。曹子建《七啟》說:芳菰精稗。是說這兩種草的果實,可以做飯吃。
原文
頌曰:菰生水中,葉如蒲葦。其苗有莖梗者,謂之菰蔣草。至秋結實,乃雕胡米也。古人以為美饌。今飢歲,人猶採以當糧。
蘇頌說:菰生長在水中,葉子像蒲葦。那些苗有莖梗的,叫做菰蔣草。到了秋天結實,就是雕胡米。古人把它當作美味。現在遇到荒年,人們仍然採摘來當作糧食。
原文
葛洪《西京雜記》云:漢太液池邊,皆是雕胡、紫籜、綠節、蒲叢之類。
葛洪《西京雜記》說:漢代太液池邊,都是雕胡、紫籜、綠節、蒲叢之類的植物。
原文
蓋菰之有米者,長安人謂之雕胡;菰之有首者,謂之綠節;葭蘆之未解葉者,謂之紫籜也。
大概是菰中有米的,長安人叫做雕胡;菰中有首的,叫做綠節;葭蘆中未散開葉子的,叫做紫籜。
原文
宗奭曰:菰蔣,花如葦。結青子,細若青麻黃,長几寸。野人收之,合粟為粥食之,甚濟飢也。
宗奭說:菰蔣,花像葦子。結青色的子粒,細如青麻黃,長約幾寸。鄉野之人採收它,和粟米一起煮粥吃,很能救濟飢荒。
原文
時珍曰:雕胡,九月抽莖,開花如葦芀。結實長寸許,霜後採之,大如茅針,皮黑褐色。其米甚白而滑膩,作飯香脆。杜甫詩「波漂菰米沉云黑」者,即此。
時珍說:雕胡,九月抽出莖來,開的花像葦芀。結的果實長約一寸,霜降後採摘,有茅針那麼大,外皮黑褐色。它的米非常白而且滑膩,做成飯很香脆。杜甫詩中「波漂菰米沉云黑」所說的,就是這個。
原文
《周禮》供御乃六穀、九穀之數,《管子書》謂之雁膳,故收米入此。其茭筍、菰根,別見菜部。【氣味】甘,冷,無毒。
《周禮》供奉的是六穀、九穀的數量,《管子書》稱之為雁膳,所以收錄米在這裡。它的茭筍、菰根,別見菜部。【氣味】甘,冷,無毒。
原文
【主治】止渴(藏器)。解煩熱,調腸胃(時珍)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。