本草綱目

谷之二

谷之二28
原文
(《別錄》中品)【校正】《別錄》中品丹黍米,今併為一。
白話
《別錄》列為中品。【校正】將《別錄》中品的丹黍米,現在合併為一條。
原文
【釋名】赤黍曰虋(音門)、曰𪎭(音糜),白黍曰芑(音起),黑黍曰秬(音距),一稃二米曰秠(音疕。並《爾雅》)。
白話
【釋名】紅色的黍稱為虋(音門)、又稱𪎭(音糜),白色的黍稱為芑(音起),黑色的黍稱為秬(音距),一個穀殼中有兩粒米的稱為秠(音疕。皆見《爾雅》)。
原文
時珍曰:按:許慎《說文》云:黍可為酒,從禾入水為意也。
白話
李時珍說:按:許慎《說文解字》說:黍可以用來釀酒,字形從禾入水表示其意義。
原文
魏子才《六書精蘊》云:禾下從氽,象細粒散垂之形。氾勝之云:黍者暑也。待暑而生,暑後乃成也。
白話
魏子才《六書精蘊》說:字形禾下從氽,像細小的顆粒下垂散開的形狀。氾勝之說:黍就是暑的意思。等到暑季生長,暑季過後才成熟。
原文
《詩》云:誕降嘉種,維秬維秠,維穈維芑。穈即虋,音轉也。
白話
《詩經》說:降下美好的種子,有秬有秠,有穈有芑。穈就是虋,是音轉的緣故。
原文
郭璞以虋芑為粱粟,以秠即黑黍之二米者,羅願以秠為來牟,皆非矣。
白話
郭璞把虋芑當作粱粟,把秠當作黑黍中一殼二米的,羅願把秠當作來牟,都不對。
原文
【集解】弘景曰:黍,荊、郢州及江北皆種之。其苗如蘆而異於粟,粒亦大。今人多呼秫粟為黍,非矣。北人作黍飯,方藥釀黍米酒,皆用秫黍也。《別錄》丹黍米,即赤黍米也。
白話
【集解】陶弘景說:黍,荊州、郢州及江北都種植它。它的苗像蘆葦但與粟不同,顆粒也較大。現在很多人把秫粟叫做黍,這是錯的。北人做黍飯,用方藥釀黍米酒,都用秫黍。《別錄》丹黍米,就是赤黍米。
原文
亦出北間,江東時有,而非土所宜,多入神藥用。又有黑黍名秬,釀酒,供祭祀用。
白話
也出產於北方,江東有時也有,但不是當地所適宜的,大多用於神藥。又有黑黍叫秬,用來釀酒,供祭祀用。
原文
恭曰:黍有數種。其苗亦不似蘆,雖似粟而非粟也。
白話
蘇恭說:黍有數種。它的苗也不像蘆葦,雖然像粟但不是粟。
原文
頌曰:今汴、洛、河、陝間皆種之。《爾雅》云:虋,赤苗。芑,白苗。秬,黑黍。是也。李巡云:秠是黑黍中一稃有二米者。
白話
蘇頌說:現在汴、洛、河、陝之間都種植它。《爾雅》說:虋是赤苗。芑是白苗。秬是黑黍。李巡說:秠是黑黍中一殼有二粒米的。
原文
古之定律者,以上黨秬黍之中者累之,以生律度衡量。後人取此黍定之,終不能協律。或云:秬乃黍之中者,一稃二米之黍也。此黍得天地中和之氣而生,蓋不常有。
白話
古代制定音律的人,用上黨秬黍中等的累積起來,用以生成音律、度量的標準。後人取這種黍來定律,始終不能合於音律。有人說:秬是黍中等的,一殼二米的黍。這種黍稟受天地中和之氣而生,大概不常有。
原文
有則一穗皆同,二米粒並均勻無小大,故可定律。他黍則不然。地有肥瘠,歲有凶穰,故米有大小不常矣。今上黨民間,或值豐歲,往往得二米者。但稀闊,故不以充貢爾。
白話
有的話一穗都相同,兩粒米都均勻沒有大小之分,所以可以用來定律。其他黍就不是這樣。土地有肥沃貧瘠,年歲有豐收歉收,所以米有大小不固定。現在上黨的民間,有時遇到豐年,往往能得到二米黍。但數量稀少,所以不用來充當貢品。
原文
時珍曰:黍乃稷之黏者。亦有赤、白、黃、黑數種,其苗色亦然。
白話
李時珍說:黍是稷中黏糯的。也有赤、白、黃、黑數種,它的苗的顏色也同樣有這些顏色。
原文
郭義恭《廣志》有赤黍、白黍、黃黍、大黑黍、牛黍、燕頷、馬革、驢皮、稻尾諸名。俱以三月種者為上時,五月即熟。四月種者為中時,七月即熟。五月種者為下時,八月乃熟。《詩》云秬鬯一卣,則黍之為酒尚也。
白話
郭義恭《廣志》有赤黍、白黍、黃黍、大黑黍、牛黍、燕頷、馬革、驢皮、稻尾等名稱。都是以三月播種的為上等時節,五月就成熟。四月播種的為中等時節,七月就成熟。五月播種的為下等時節,八月才成熟。《詩經》說「秬鬯一卣」,可見黍用來釀酒是歷來已久的。
原文
白者亞於糯,赤者最黏,可蒸食,俱可作餳。古人以黍黏履,以黍雪桃,皆取其黏也。菰葉裹成粽食,謂之角黍。《淮南萬畢術》云:獲黍置溝,即生蠐螬。
白話
白色的僅次於糯米,赤色的最黏,可以蒸來吃,都可以製成飴糖。古人用黍來黏鞋子,用黍來擦桃子,都是取它的黏性。用菰葉包裹做成粽子吃的,叫作角黍。《淮南萬畢術》說:把獲黍放置在溝渠中,就會生長出蠐螬。
原文
【正誤】頌曰:黏者為秫,可以釀酒,北人謂為黃米,亦曰黃糯;不黏者為黍,可食。如稻之有粳、糯也。
白話
【正誤】蘇頌說:黏的為秫,可以用來釀酒,北人稱為黃米,也叫黃糯;不黏的為黍,可以吃。如同稻有粳稻、糯稻一樣。
原文
時珍曰:此誤以黍為稷,以秫為黍也。蓋稷之黏者為黍,粟之黏者為秫,粳之黏者為糯。
白話
李時珍說:這是錯誤地把黍當作稷,把秫當作黍了。因為稷中黏的為黍,粟中黏的為秫,粳中黏的為糯。
原文
《別錄》本文著黍、秫、糯、稻之性味功用甚明,而注者不諳,往往謬誤如此。今俗不知分別,通呼秫與黍為黃米矣。黍米(此通指諸黍米也)
白話
《別錄》原文記載黍、秫、糯、稻的性味功用很明確,但注釋的人不熟悉,往往錯誤到如此程度。現在世俗不知道分辨,統稱秫和黍為黃米了。黍米(這是通指各類黍米)
原文
【氣味】甘,溫,無毒。久食令人多熱煩(《別錄》)。
白話
【氣味】甘,溫,無毒。久食令人多發熱、煩躁(《別錄》)。
原文
詵曰:性寒,有小毒,發故疾。久食昏五臟,令人好睡,緩人筋骨,絕血脈。小兒多食,令久不能行。小貓、犬食之,其腳跼屈。合葵菜食,成痼疾。合牛肉、白酒食,生寸白蟲。李鵬飛曰:五種黍米,多食閉氣。
白話
孟詵說:性寒,有小毒,引發舊疾。久食昏亂五臟,使人嗜睡,鬆弛人的筋骨,斷絕血脈。小兒多食,使他很久不能行走。小貓、小狗吃了,牠的腳就會彎曲蜷縮。配合葵菜一起吃,會形成頑疾。配合牛肉、白酒吃,會生寸白蟲。李鵬飛說:五種黍米,多食會閉阻氣機。
原文
【主治】益氣,補中(《別錄》)。燒灰和油,塗杖瘡,止痛,不作瘢(孟詵)。嚼濃汁,塗小兒鵝口瘡,有效(時珍)。
白話
【主治】益氣,補中(《別錄》)。燒成灰混合油,塗抹杖瘡,能止痛,不留疤痕(孟詵)。嚼濃汁,塗抹小兒鵝口瘡,有效(李時珍)。
原文
【發明】思邈曰:黍米,肺之谷也。肺病宜食之。主益氣。
白話
【發明】孫思邈說:黍米,是肺的穀物。肺病適宜吃。主治益氣。
原文
時珍曰:按:羅願云:黍者,暑也。以其象火,為南方之谷。
白話
李時珍說:按:羅願說:黍,是暑的意思。因為它的形象像火,是南方的穀物。
原文
蓋黍最黏滯,與糯米同性,其氣溫暖,故功能補肺,而多食作煩熱,緩筋骨也。孟氏謂其性寒,非矣。【附方】舊二,新二。
白話
因為黍最黏滯,與糯米性狀相同,它的氣溫暖,所以功能補肺,但多吃會引起煩熱,鬆弛筋骨。孟氏說它性寒,是不對的。【附方】舊方二個,新方二個。
原文
男子陰易:黍米二兩,煮薄粥,和酒飲,發汗即愈。(《聖濟總錄》)。
白話
男子陰易:黍米二兩,煮稀粥,混合酒喝下去,發汗就會痊癒。(《聖濟總錄》)。
原文
心痛不瘥,四十年者:黍米淘汁,溫服隨意。(《經驗方》)
白話
心痛不癒,患了四十年的:黍米淘洗的汁,溫熱後隨意服用。(《經驗方》)
原文
湯火灼傷,未成瘡者:黍米、女曲等分,各炒焦研末,雞子白調塗之。煮粥亦可。(《肘後方》)。
白話
湯火灼傷,还没成瘡的:黍米、女曲等分,各自炒焦研成粉末,用雞蛋白調和塗抹。煮粥也可以。(《肘後方》)。
原文
閃肭脫臼,赤黑腫痛:用黍米粉、鐵漿粉各半斤,蔥一斤,同炒存性,研末。以醋調服三次後,水調入少醋貼之。(《集成》)
白話
閃肭脫臼,赤黑腫痛:用黍米粉、鐵漿粉各半斤,蔥一斤,一起炒到保持藥性,研成粉末。用醋調和服用三次後,用水調入少許醋貼敷。(《集成》)