本草綱目

草之八(水草類二十三種)

荇菜

草之八(水草類二十三種)22
原文
(《唐本草》)【釋名】鳧葵(《唐本》)、水葵(《馬融傳》)、水鏡草(《土宿本草》)、靨子菜(《野菜譜》)、金蓮子。接余。
白話
(《唐本草》)【釋名】鳧葵(《唐本》)、水葵(《馬融傳》)、水鏡草(《土宿本草》)、靨子菜(《野菜譜》)、金蓮子、接余。
原文
時珍曰:按《爾雅》云:荇,接余也。其葉苻。則鳧葵當作苻葵,古文通用耳。或云,鳧喜食之,故稱鳧葵,亦通。其性滑如葵,其葉頗似荇,故曰葵,曰荇。《詩經》作荇,俗呼荇絲菜。
白話
時珍說:按《爾雅》說:荇,就是接余。它的葉子叫作苻。那麼鳧葵應當寫作苻葵,古文通用罷了。有人說,鳧鳥喜歡吃它,所以稱為鳧葵,也說得通。它的性味滑潤如葵菜,葉子很像荇菜,所以叫作葵,也叫作荇。《詩經》寫作「荇」,俗名叫做荇絲菜。
原文
池人謂之荇公須,淮人謂之靨子菜,江東謂之金蓮子。許氏《說文》謂之䖂,音戀。
白話
池州人稱它為荇公須,淮河一帶的人稱它為靨子菜,江東地區稱它為金蓮子。許慎《說文解字》稱它為䖂,讀音為「戀」。
原文
《楚詞》謂之屏風,云:「紫莖屏風文綠波」是矣。【集解】恭曰:鳧葵即荇菜也。生水中。
白話
《楚辭》稱它為屏風,其中有句:「紫莖屏風文綠波」,就是這個意思。【集解】恭說:鳧葵就是荇菜。生長在水中。
原文
頌曰:處處池澤有之。葉似蓴而莖澀,根甚長,花黃色。郭璞注《爾雅》云:叢生水中。葉圓在莖端,長短隨水深淺。江東人食之。
白話
頌說:處處池沼湖泊都有。葉子像蓴菜但莖較澀,根很長,花黃色。郭璞注《爾雅》說:叢生在水裡。葉子圓在莖端,長短隨著水的深淺而變。江東人食用它。
原文
陸璣《詩疏》云:荇莖白,而葉紫赤色,正圓,徑寸余,浮在水上。
白話
陸璣《詩疏》說:荇菜的莖是白色的,而葉子呈紫赤色,正圓形,直徑一寸多,浮在水面上。
原文
根在水底,大如釵股,上青下白,可以按酒。用苦酒浸其白莖,肥美。今人不食,醫方亦鮮用之。
白話
根在水底,像頭飾的股釵般粗大,上端青色下端白色,可以用來浸泡酒。用苦酒浸泡它白色的莖,味道肥美。現在的人不吃它,醫方中也很少使用。
原文
時珍曰:荇與蓴,一類二種也。並根連水底,葉浮水上。
白話
時珍說:荇菜與蓴菜,是同類的兩種。都是根連在水底,葉子浮在水面上。
原文
其葉似馬蹄而圓者,蓴也;葉似蓴而微尖長者,荇也。夏月俱開黃花,亦有白花者。結實大如棠梨,中有細子。
白話
其中葉子像馬蹄而且圓的,是蓴菜;葉子像蓴菜而略微尖長的,是荇菜。夏天都開黃花,也有開白花的。果實像棠梨那麼大,裡面有細小的種子。
原文
按:寧獻王《庚辛玉冊》云:鳧葵,黃花者是荇菜,白花者是白蘋即水鏡草,一種泡子名水鱉。雖有數種,其用一也。其莖葉根花,並可伏硫、煮砂、制礬。
白話
按:寧獻王《庚辛玉冊》說:鳧葵,開黃花的是荇菜,開白花的是白蘋,就是水鏡草,一種有泡子的叫做水鱉。雖然有幾種,但它們的用途是一樣的。它們的莖、葉、根、花,都可以伏硫、煮砂、制礬。
原文
此以花色分別蘋、荇,似亦未穩,詳見蘋下。
白話
根據花色來區分蘋和荇,似乎也不夠穩妥,詳見「蘋」字下。
原文
【正誤】恭曰:鳧葵,南人名豬蓴,堪食,有名未用條中載也。
白話
【正誤】恭說:鳧葵,南方人叫做豬蓴,可以食用,記載在「有名未用」條目中。
原文
志曰:鳧葵即荇菜,葉似蓴,根極長。江南人多食之。今云是豬蓴,誤矣。
白話
志說:鳧葵就是荇菜,葉子像蓴菜,根很長。江南人很多人吃它。現在說是豬蓴,是錯誤的。
原文
今以春夏細長肥滑者為絲蓴,至冬粗短者為豬蓴,亦呼為龜蓴,與鳧葵殊不相似也。
白話
現在把春夏時節細長肥滑的叫做絲蓴,到冬季粗短的叫做豬蓴,也叫做龜蓴,和鳧葵完全不相像。
原文
而有名未用類,即無鳧葵、豬蓴之名,蓋後人刪去也。
白話
但在「有名未用」類中,並沒有鳧葵、豬蓴的名稱,大概是被後人刪除了。
原文
時珍曰:楊慎《卮言》以四葉菜為荇者,亦非也。四葉菜乃蘋也。【氣味】甘,冷,無毒。
白話
時珍說:楊慎《卮言》把四葉菜當作荇菜,也是不對的。四葉菜是蘋菜。【氣味】甘,冷,無毒。
原文
【主治】消渴,去熱淋,利小便(《唐本》)。搗汁服,療寒熱(《開寶》)。搗敷諸腫毒,火丹遊腫(時珍)。【附方】新四。
白話
【主治】消渴,去除熱淋,通利小便(《唐本》)。搗爛取汁服用,治療發冷發熱(《開寶》)。搗爛外敷治療各種腫毒、火丹遊腫(時珍)。【附方】新四方。
原文
一切癰疽及瘡癤。用荇絲菜或根,馬蹄草莖或子(即蓴也),各取半碗,同苧麻根五寸去皮,以石器搗爛,敷毒四圍。
白話
一切癰疽及瘡癤。用荇絲菜或根,馬蹄草的莖或子(即蓴菜),各取半碗,加上五寸長的苧麻根去掉皮,用石器搗爛,敷在瘡毒的四周。
原文
春夏秋日換四、五次,冬換二、三次,換時以薺水洗之,甚效。(《保生余錄》)
白話
春夏秋三季每天換四、五次,冬季換二、三次,換藥時用薺菜水洗淨,非常有效。(《保生余錄》)
原文
穀道生瘡:荇葉搗爛,綿裹納之下部,日三次。(《範汪方》)
白話
穀道生瘡:將荇葉搗爛,用棉布包裹塞入下部,每天三次。(《範汪方》)
原文
毒蛇螫傷,牙入肉中,痛不可堪者。勿令人知,私以荇葉覆其上穿,以物包之,一時折牙自出也。(《肘後方》)
白話
毒蛇咬傷,蛇牙陷入肉中,疼痛難忍的。別讓人知道,私下用荇葉覆蓋在它上面並穿刺,用東西包住,一時之間蛇牙就會自己折斷出來。(《肘後方》)
原文
點眼去翳:荇絲菜根一錢半(搗爛。即葉如馬蹄開黃花者),川楝子十五個,膽礬七分,石決明五錢,皂莢一兩,海螵蛸二錢,各為末,同菜根,以水一鍾浸二宿,去滓。一日點數次,七日見效也。(孫氏《集效方》)
白話
點眼去翳:荇絲菜根一錢半(搗爛。就是葉子像馬蹄開黃花的那種),川楝子十五個,膽礬七分,石決明五錢,皂莢一兩,海螵蛸二錢,分別研成粉末,和菜根一起,用一鍾水浸泡兩晚,過濾掉渣。每天點眼幾次,七天見效。(孫氏《集效方》)