原文
(《別錄》有名未用)【釋名】水菖(《別錄》)、水宿(《別錄》)、莖蒲(《別錄》)、菖陽(《拾遺》)、溪蓀(《拾遺》)、蘭蓀(弘景)。
這是《名醫別錄》中記載但未說明具體用途的藥物。【釋名】又稱水菖、水宿、莖蒲、菖陽、溪蓀、蘭蓀。
原文
時珍曰:此即今池澤所生菖蒲,葉無劍脊,根肥白而節疏慢,故謂之白菖。
李時珍說:這就是如今池澤中生長的菖蒲,葉片沒有劍狀的脊,根部肥大白皙而且節距稀疏,所以稱之為白菖。
原文
古人以根為菹食,謂之菖本,亦曰菖歜,文王好食之。其生溪澗者,名溪蓀。【集解】《別錄》曰:白菖十月採。
古人把根部醃製成菹菜來食用,稱為菖本,也叫菖歜,周文王喜歡吃它。生長在溪澗的,稱為溪蓀。【集解】《名醫別錄》說:白菖在十月採收。
原文
藏器曰:即今之溪蓀也。一名菖陽。生水畔。人亦呼為菖蒲。與石上菖蒲都別。根大而臭,色正白。
陳藏器說:就是現在的溪蓀。又名菖陽。生長在水邊。人們也稱它為菖蒲。與生長在石頭上的菖蒲完全不同。根部粗大而且有氣味,顏色是端正的白色。
原文
頌曰:水菖蒲,生溪澗水澤中甚多,失水則枯。葉似石菖,但中心無脊。其根干後,輕虛多滓,不堪入藥。
蘇頌說:水菖蒲,生長在溪澗和水澤中很多,失去水分就會枯萎。葉片像石菖蒲,但中心沒有脊狀突起。它的根乾燥後,輕鬆空虛而且雜質多,不能拿來入藥。
原文
時珍曰:此有二種:一種根大而肥白節疏者,白菖也,俗謂之泥菖蒲;一種根瘦而赤節稍密者,溪蓀也,俗謂之水菖蒲。葉俱無劍脊。溪蓀氣味勝似白菖,並可殺蟲,不堪服食。【氣味】甘,無毒。
李時珍說:這有兩種:一種根部粗大而且肥美白皙、節距稀疏的,是白菖,俗稱泥菖蒲;另一種根部瘦小而且顏色發紅、節距稍微密集的,是溪蓀,俗稱水菖蒲。兩種葉片都沒有劍狀的脊。溪蓀的氣味比白菖更好,並且可以殺蟲,但不能拿來服用。【氣味】甘,無毒。
原文
《別錄》曰:甘、辛,溫。汁制雄黃、雌黃、砒石。
《名醫別錄》說:味甘、辛,性溫。汁液能制約雄黃、雌黃、砒石。
原文
【主治】食諸蟲(《別錄》)。主風濕咳逆,去蟲,斷蚤蝨(弘景)。研末,油調,涂疥瘙(蘇頌)。
【主治】治療各種蟲病(《名醫別錄》)。主治風濕咳逆,去除寄生蟲,消滅跳蚤和蝨子(陶弘景)。研成粉末,用油調勻,塗抹治療疥瘡瘙癢(蘇頌)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。