原文
(《本經》上品)【釋名】石鯪(《本經》吳普作鯪石)、石龍藤(《別錄》)、懸石(同)、耐冬(恭)、云花(《普》)、雲英(《普》)、云丹(《普》)、石血(恭)、云珠(《普》。別錄又名略石、領石、明石、石磋)。恭曰:俗名耐冬。以其包絡石木而生,故名絡石。山南人謂之石血,療產後血結,大良也。
《本經》上品【釋名】石鯪(《本經》吳普寫作鯪石)、石龍藤(《別錄》)、懸石(同)、耐冬(恭)、雲花(《普》)、雲英(《普》)、雲丹(《普》)、石血(恭)、雲珠(《普》。《別錄》又名叫略石、領石、明石、石磋)。恭說:俗名叫耐冬。因為它包附纏繞著石頭和树木而生長,所以叫絡石。山南人稱它為石血,治療產後血結,非常有效。
原文
【集解】《別錄》曰:絡石生太山川穀,或石山之陰,或高山岩石上,或生人間。五月採。
【集解】《別錄》說:絡石生長在太山的山谷中,或者石山的北面,或者高山的岩石上,或者生長在人世間。五月採收。
原文
弘景曰:不識此藥,方法無用者。或云是石類,既生人間,則非石,猶如石斛等系石為名耳。
弘景說:不認識這味藥,也沒有使用的方法。有人說是石類,但既然生長在人世間,就不是石頭了,就像石斛等以石為名但並非石頭的藥物一樣。
原文
恭曰:此物生陰濕處,冬夏常青,實黑而圓,其莖蔓延繞樹石側。
恭說:此物生長在陰暗潮濕處,冬天夏天都常保青綠,果實黑而圓,莖蔓延攀附繞著樹或石頭生長。
原文
若在石間者,葉細厚而圓短;繞樹生者,葉大而薄。人家亦種之為飾。
生長在石頭縫隙中的,葉子細小厚實而圓短;攀附在樹上生長的,葉子大而薄。人們也種植它作為裝飾。
原文
保升曰:所在有之,生木石間,凌冬不凋,葉似細橘葉。莖節著處,即生根鬚,包絡石旁。花白子黑。六月、七月採莖葉,日乾。
保升說:到處都有,生長在树木石頭之間,經過冬天也不凋落,葉子像細小的橘樹葉。莖的節處,就會長出根鬚,包附纏繞在石頭旁邊。花白色,果實黑色。六月、七月採收莖葉,太陽曬乾。
原文
藏器曰:在石者良,在木者隨木性有功,與薜荔相似。更有石血、地錦等十餘種藤,並是其類。大略皆主風血,暖腰腳,變白不老。蘇恭言石血即絡石,殊誤矣。絡石葉圓正青;石血葉尖,一頭赤色。
藏器說:生長在石頭上的品質好,生長在樹上的則隨木的特性而產生功效,與薜荔相似。還有石血、地錦等十多種藤蔓,都是這類植物。大概都是主治風濕血瘀,溫暖腰腳,使白髮變黑延緩衰老。蘇恭說石血就是絡石,這是很大的錯誤。絡石葉子圓潤端正呈青色;石血葉子尖銳,一端為紅色。
原文
時珍曰:絡石貼石而生。其蔓折之有白汁。其葉小於指頭,厚實木強,面青背淡,澀而不光。有尖葉、圓葉二種,功用相同,蓋一物也。蘇恭所說不誤,但欠詳耳。莖葉
時珍說:絡石貼附石頭而生長。它的藤蔓折斷後有白色汁液。葉子比指頭還小,厚實堅硬,表面青色背面淡色,粗糙沒有光澤。有尖葉、圓葉兩種,功效相同,大概是同一種植物。蘇恭所說的沒有錯誤,只是欠詳細罷了。
原文
【修治】雷曰:凡採得,用粗布揩去毛了,以熟甘草水浸一伏時,切曬用。
【修治】雷說:凡是採收得的,用粗布擦去毛後,用煮熟的甘草水浸泡一晝夜,切段曬乾後使用。
原文
普曰:神農:苦,小溫;雷公:苦,平,無毒;扁鵲、桐君:甘,無毒。當之曰:大寒。藥中君也。採無時。時珍曰:味甘、微酸、不苦。
《神農本草經》說:苦,小溫;雷公說:苦,平,無毒;扁鵲、桐君說:甘,無毒。當之說:大寒。是藥中的君藥。採收沒有固定時間。時珍說:味甘、微酸、不苦。
原文
之才曰:杜仲、牡丹為之使。惡鐵落,畏貝母、菖蒲。殺殷蘖毒。
之才說:杜仲、牡丹作為它的使藥。厭惡鐵落,畏懼貝母、菖蒲。能化解殷蘖的毒性。
原文
【主治】風熱死肌癰傷,口乾舌焦,癰腫不消,喉舌腫閉,水漿不下(《本經》)。
【主治】風熱導致肌肉壞死、癰腫損傷,口乾舌燥,癰腫不消退,喉嚨舌頭腫痛閉塞,無法進食茶水(《本經》)。
原文
大驚入腹,除邪氣,養腎,主腰髖痛,堅筋骨,利關節。久服輕身明目,潤澤好顏色,不老延年。通神(《別錄》)。主一切風,變白宜老(藏器)。蝮蛇瘡毒,心悶,服汁並洗之。刀斧傷瘡,敷之立瘥(恭)。
大驚入腹,除去邪氣,滋養腎臟,主治腰胯疼痛,堅固筋骨,通利關節。長期服用可輕身明目,潤澤肌膚保持好顏色,延緩衰老增長年壽。通曉神明(《別錄》)。主治一切風病,使白髮變黑適宜老年人(藏器)。蝮蛇瘡毒,心悶,服用汁液並洗滌患處。刀斧造成的傷瘡,敷上立刻痊愈(恭)。
原文
【發明】時珍曰:絡石性質耐久,氣味平和。神農列之上品,李當之稱為藥中之君。其功主筋骨關節風熱癰腫,變白耐老。即醫家鮮知用者,豈以其近賤而忽之耶?服之當浸酒耳。
【發明】時珍說:絡石性質持久,氣味平和。神農將它列為上品,李當之稱它為藥中之君。它的功效主要在於治療筋骨關節的風熱癰腫,使白髮變黑延緩衰老。連醫家都很少知道使用,難道是因為它價格低廉而被忽略了嗎?服用時應當浸泡在酒中。
原文
《仁存堂方》云:小便白濁,緣心腎不濟,或由酒色,遂至已甚,謂之上淫。蓋有虛熱而腎不足,故土邪乾水。
《仁存堂方》說:小便渾濁,是因為心腎不能相互資生,或者因為酒色過度,以致病症已經很嚴重,稱為上淫。大概是因為有虛熱而腎氣不足,所以脾土之邪侵犯腎水。
原文
史載之言:夏則土燥水濁,冬則土堅水清,即此理也。醫者往往峻補,其疾反甚。惟服博金散,則水火既濟,源潔而流清矣。
史載之說:夏天則脾土乾燥腎水渾濁,冬天則脾土堅硬腎水清澈,就是這個道理。醫生往往用峻猛的補法,病情反而加重。只有服用博金散,才能使水火相互資助,水源潔淨則水流清澈。
原文
用絡石、人參、茯苓各二兩,龍骨(煅)一兩。為末。每服二錢,空心米飲下,日二服。【附方】舊一,新二。小便白濁:方同上。
用絡石、人參、茯苓各二兩,龍骨(煅燒)一兩。研成粉末。每次服用二錢,空腹用米湯送服,每日兩次。【附方】原有的一方,新增的兩方。小便渾濁:方子同上。
原文
喉痹腫塞,喘息不通,須臾欲絕,神驗:方:用絡石草一兩。水一升,煎一大盞。細細呷之,少頃即通。(《外臺秘要》)
喉嚨麻痺腫痛阻塞,喘息不通,片刻間就要斷氣,神效驗方:用絡石草一兩。水一升,煎煮成一大杯。慢慢小口喝下,很快就能通暢。(《外臺秘要》)
原文
癰疽焮痛,止痛:靈寶散:用鬼繫腰(生竹籬陰濕石岸間,絡石而生者,好;絡木者,無用。其藤柔細,兩葉相對,形生三角,用莖葉)一兩(洗曬,勿見火),皂莢刺一兩(新瓦炒黃),甘草節半兩,大栝蔞一個(取仁炒香),乳香、沒藥各三錢。
癰疽灼熱疼痛,止痛:靈寶散:用鬼繫腰(生長在竹籬笆陰暗潮濕的石岸間,附著石頭生長的,品質好;附著树木生長的,沒有功效。它的藤蔓柔軟細長,兩片葉子相對,生長成三角形,使用莖和葉)一兩(洗淨曬乾,不要見火),皂莢刺一兩(新瓦片炒到黃色),甘草節半兩,大栝蔞一個(取出籽仁炒出香味),乳香、沒藥各三錢。
原文
每服二錢,水一盞,酒半盞,慢火煎至一盞,溫服。(《外科精要》)
每次服用二錢,水一杯,酒半杯,用慢火煎煮到只剩一杯,溫熱服用。(《外科精要》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。