本草綱目

草之七

菟絲子(1)

草之七30
原文
(《本經》上品)【釋名】菟縷(《別錄》)、菟累(《別錄》)、菟蘆(《本經》)、菟丘(《廣雅》)、赤網(《別錄》)、玉女(《爾雅》)、唐蒙(《爾雅》)、火焰草(《綱目》)、野狐絲(《綱目》)、金線草。
白話
(出自《神農本草經》上品)【釋名】菟縷(《名醫別錄》)、菟累(《名醫別錄》)、菟蘆(《神農本草經》)、菟丘(《廣雅》)、赤網(《名醫別錄》)、玉女(《爾雅》)、唐蒙(《爾雅》)、火焰草(《本草綱目》)、野狐絲(《本草綱目》)、金線草。
原文
禹錫曰:按《呂氏春秋》云:或謂菟絲無根也。其根不屬地,茯苓是也。《抱朴子》云:菟絲之草,下有伏菟之根。無此菟,則絲不得生於上,然實不屬也。伏菟抽則菟絲死。又云:菟絲初生之根,其形似兔。掘取割其血以和丹服,立能變化。則菟絲之名因此也。
白話
禹錫說:按《呂氏春秋》記載:有人說菟絲沒有根。它的根不連接地面,那是茯苓。《抱朴子》說:菟絲草下面有伏菟的根。沒有這個菟,絲就不能在上面生長,但實際上它們並不相屬。伏菟一旦被抽取,菟絲就會死亡。又說:菟絲初生時的根,形狀像兔子。挖掘取出後割取它的血來調和丹藥服用,立刻就能變化。那麼菟絲這個名稱就是因此得來的。
原文
弘景曰:舊言下有茯苓,上有菟絲,不必爾也。
白話
弘景說:過去的說法認為下面有茯苓,上面就有菟絲,實際上不一定是這樣。
原文
頌曰:《抱朴》所說今未見,豈別一類乎?孫炎釋《爾雅》云:唐也,蒙也,女蘿也,菟絲也,一物四名,而本草唐蒙為一名。《詩》云:蔦與女蘿。毛萇云:女蘿,菟絲也。而本草菟絲無女蘿之名,惟松蘿一名女蘿。豈二物皆是寄生同名,而本草脫漏乎?
白話
蘇頌說:《抱朴子》所說的情況現在沒有見到,難道是另一類嗎?孫炎解釋《爾雅》說:唐、蒙、女蘿、菟絲,是同一種植物的四個名稱,而本草中把唐蒙列為一個名稱。《詩經》說:蔦與女蘿。毛萇說:女蘿就是菟絲。但本草中菟絲沒有女蘿這個名稱,只有松蘿稱為女蘿。難道這兩種植物都是寄生植物而同名,本草有遺漏嗎?
原文
震亨曰:菟絲未嘗與茯苓共類,女蘿附松而生,不相關涉,皆承訛而言也。
白話
朱震亨說:菟絲從未與茯苓同類,女蘿附著松樹而生長,兩者互不相關,都是沿襲錯誤的說法。
原文
時珍曰:《毛詩》注女蘿即菟絲。《吳普本草》菟絲一名松蘿。
白話
李時珍說:《毛詩》註釋說女蘿就是菟絲。《吳普本草》記載菟絲又名松蘿。
原文
陸佃言:在木為女蘿,在草為菟絲,二物殊別,皆由《爾雅》釋《詩》誤以為一物故也。張揖《廣雅》云:菟丘,菟絲也。女蘿,松蘿也。
白話
陸佃說:長在木頭上的是女蘿,長在草上的是菟絲,兩種植物是不同的,都是因為《爾雅》解釋《詩經》時誤把它們當成一種植物的緣故。張揖《廣雅》說:菟丘就是菟絲。女蘿就是松蘿。
原文
陸璣《詩疏》言:菟絲蔓草上,黃赤如金;松蘿蔓松上,生枝正青,無雜蔓者,皆得之。詳見木部松蘿下。又菟絲茯苓說,見茯苓下。
白話
陸璣《詩疏》說:菟絲攀附在草上,顏色黃赤如黃金;松蘿攀附在松樹上,生長的枝條正青色,沒有雜亂的藤蔓,都是正確的。詳細內容見木部松蘿條下。另外關於菟絲與茯苓的說法,見茯苓條下。
原文
【集解】《別錄》曰:菟絲子生朝鮮川澤田野,蔓延草木之上。九月採實,曝乾。色黃而細者為赤網,色淺而大者為菟累。功用並同。
白話
【集解】《名醫別錄》說:菟絲子生長在朝鮮的山川田野,蔓延在草木之上。九月採收果實,晒乾。顏色黃而細小的是赤網,顏色淺而較大的是菟累。功效作用相同。
原文
弘景曰:田野墟落中甚多,皆浮生藍、紵、麻、蒿上。
白話
陶弘景說:田野荒廢的地方很多,都漂浮生長在藍草、紵麻、蒿草上面。
原文
其實,仙經俗方並以為補藥,須酒浸一宿用,宜丸不宜煮。
白話
它的果實,仙經和俗方都認為是補藥,須要用酒浸泡一夜後使用,適宜製成丸劑而不適宜煎煮。
原文
大明曰:苗莖似黃絲,無根株,多附田中,草被纏死,或生一叢如席闊。
白話
大明說:苗和莖像黃色的絲,沒有根株,大多附著在田裡的作物上,作物被纏繞而死,有時長成一叢像席子那麼寬。
原文
開花結子不分明,子如碎黍米粒,八月、九月以前採之。
白話
開的花和結的果實分界不清楚,果實像碎黍米粒那麼大,八月、九月以前採收。
原文
頌曰:今近道亦有之,以冤句者為勝。夏生苗,初如細絲,遍地不能自起。
白話
蘇頌說:現在附近也有,以冤句的品質最好。夏天長出苗,起初像細絲,遍佈地面不能自己站起來。
原文
得他草梗則纏繞而生,其根漸絕於地而寄空中。或云無根,假氣而生,信然。
白話
攀附到其他草的莖稈就纏繞生長,它的根逐漸離開地面而寄居在空中。有人說它沒有根,依借氣而生长,確實如此。
原文
時珍曰:按:寧獻王《庚辛玉冊》云:火焰草即菟絲子,陽草也,多生荒園古道。
白話
李時珍說:按:寧獻王《庚辛玉冊》說:火焰草就是菟絲子,是陽性草本,多生長在荒蕪的園子和古老的道路上。
原文
其子入地,初生有根,及長延草物,其根自斷。無葉有花,白色微紅,香亦襲人。
白話
它的果實落入地下,初生時有根,等到長大攀附了草本植物,根就自己斷了。沒有葉子有花,白色微微泛紅,香氣也很襲人。
原文
結實如秕豆而細,色黃,生於梗上尤佳,惟懷孟林中多有之,入藥更良。子
白話
果實像空的豆子那麼細小,顏色黃色,生長在莖稈上尤其好,只有懷孟一帶的樹林中有很多,入藥效果更好。
原文
【修治】斅曰:凡使,勿用天碧草子,真相似,只是味酸澀並黏也。菟絲採得,去殼了,用苦酒浸二日。漉出,以黃精自然汁相對,浸一宿。至明,用微火煎至干。
白話
【炮製】雷斅說:凡是使用,不要用天碧草子,外觀真實很相似,只是味道酸澀並且黏性。菟絲採收後,去掉外殼,用苦酒浸泡兩天。撈出來,用黃精自然汁相對應,浸泡一夜。到天亮,用小火煎到乾。
原文
入臼中,燒熱鐵杵,一去三千餘杵,成粉用之。
白話
放進臼中,用燒熱的鐵杵捶搗,搗三千多下,成為粉末使用。
原文
時珍曰:凡用,以溫水淘去沙泥,酒浸一宿,曝乾搗之。不盡者,再浸曝搗,須臾悉細。
白話
李時珍說:凡是使用,用溫水淘去沙泥,用酒浸泡一夜,晒乾搗碎。沒有搗乾淨的,再浸泡再晒再搗,很快就會全部變細。
原文
又法:酒浸四五日,蒸曝四、五次,研作餅,焙乾再研末。
白話
另一方法:酒浸泡四五天,蒸熟晒乾四五次,研成餅狀,烘乾後再研成粉末。
原文
或云:曝乾時,入紙條數枚同搗,即刻成粉,且省力也。【氣味】辛、甘,平,無毒。
白話
有人說:晒乾時,放幾張紙條一起搗,立刻就能成粉,而且省力。【氣味】辛、甘,平,無毒。
原文
之才曰:得酒良。薯蕷、松脂為之使。惡雚菌。
白話
徐之才說:配合酒效果更好。薯蕷、松脂作為它的輔助。畏懼雚菌。
原文
【主治】續絕傷,補不足,益氣力,肥健人(《本經》)。
白話
【主治】修復斷裂的損傷,補充不足,增益氣力,使人身體肥壯健康(《神農本草經》)。
原文
養肌強陰,堅筋骨,主莖中寒,精自出,溺有餘瀝,口苦燥渴,寒血為積。久服明目輕身延年(《別錄》)。
白話
滋養肌肉強化陰氣,堅固筋骨,主治莖中寒冷,精液自行泄出,小便有殘餘不暢,口苦乾燥口渴,體內寒凝血淤成積。長期服用能明目輕身延年益壽(《名醫別錄》)。
原文
治男女虛冷,添精益髓,去腰疼膝冷,消渴熱中。久服去面䵟,悅顏色(甄權)。
白話
治療男女虛冷,添補精髓消除不足,去除腰疼膝蓋寒冷,消除消渴和體內燥熱。長期服用能去除面部黑斑,使容顏悅澤(甄權)。
原文
補五勞七傷,治鬼交泄精,尿血,潤心肺(大明)。補肝臟風虛(好古)。
白話
補益五勞七傷,治療鬼交泄精,尿血,滋潤心肺(大明)。補益肝臟風虛(王好古)。
原文
【發明】斅曰:菟絲子稟中和凝正陽氣,一莖從樹感枝而成,從中春上陽結實,故偏補人衛氣,助人筋脈。
白話
【發明】雷斅說:菟絲子稟受中和凝結的正陽之氣,一根莖感應枝條而成,從中春的陽氣結成果實,所以偏於補益人的衛氣,幫助人的筋脈。
原文
頌曰:《抱朴子》仙方單服法:取實一斗,酒一斗浸,曝乾再浸又曝,令酒盡乃止,搗篩。每酒服二錢,日二服。此藥治腰膝去風,兼能明目。久服令人光澤,老變為少。十日外,飲食如湯沃雪也。【附方】舊六,新七。
白話
蘇頌說:《抱朴子》仙方單服法:取果實一斗,用酒一斗浸泡,晒乾後再浸泡再晒,讓酒完全耗盡為止,搗碎過篩。每次用酒送服二錢,每日兩次。這藥治療腰膝祛除風邪,兼能明目。長期服用令人容顏光澤,老年人變得年輕。十日之後,飲食消化就像熱水澆雪一樣迅速。【附方】舊方六個,新方七個。