本草綱目

草之六

石龍芮

草之六35
原文
(《本經》中品)【校正】併入菜部水堇。【釋名】地椹(《本經》)、天豆(《別錄》)、石能(《別錄》)、魯果能(《本經》)、水堇(《吳普》。音謹,又音芹)、苦堇(《爾雅》)、堇葵(郭璞)、胡椒菜(《救荒》)、彭根(《別錄》)。弘景曰:生於石上,其葉芮芮短小,故名。恭曰:實如桑椹,故名地椹。
白話
(《本經》中品)【校正】合併入菜部水堇。【釋名】地椹(《本經》)、天豆(《別錄》)、石能(《別錄》)、魯果能(《本經》)、水堇(《吳普》。音謹,又音芹)、苦堇(《爾雅》)、堇葵(郭璞)、胡椒菜(《救荒》)、彭根(《別錄》)。陶弘景說:生長在石頭上,它的葉子芮芮短小,所以叫這個名字。蘇恭說:果實像桑椹,所以叫地椹。
原文
禹錫曰:《爾雅》云:齧,苦堇也。郭璞云:即堇葵也。
白話
掌禹錫說:《爾雅》說:齧,是苦堇。郭璞說:就是堇葵。
原文
本草言味甘,而此云苦者,古人語倒,猶甘草謂之大苦也。
白話
本草說味甘,而這裡說苦的,是古人語序倒置,就像把甘草稱為大苦一樣。
原文
時珍曰:芮芮,細貌。其椹之子細芮,故名。地椹以下,皆子名也。水堇以下,皆苗名也。苗作蔬食,味辛而滑,故有椒、葵之名。
白話
李時珍說:芮芮,是細小的樣子。它的椹的果實細小而芮芮,所以叫這個名字。地椹以下,都是果實的名稱。水堇以下,都是苗的名稱。苗作蔬菜食用,味辛而滑,所以有椒、葵的名稱。
原文
《唐本草》菜部堇系重出,今依《吳普本草》合併為一。
白話
《唐本草》菜部堇系重複出現,現在依照《吳普本草》合併為一。
原文
【集解】《別錄》曰:石龍芮,生太山川澤石邊。五月五日採子,二月、八月採皮,陰乾。
白話
【集解】《名醫別錄》說:石龍芮,生長在泰山川澤的石頭邊。五月五日採集果實,二月、八月採集皮,陰乾。
原文
弘景曰:今出近道。子形粗,似蛇床子而扁,非真好者,人言是蓄菜子也。
白話
陶弘景說:現在出產在附近道路旁。果實形狀粗大,像蛇床子而扁平,不是真正好的,有人說這是蓄菜的子。
原文
東山石上所生者,其葉芮芮短小,其子狀如葶藶,黃色而味小辛,此乃是真也。恭曰:今用者,俗名水堇。
白話
生在東山石頭上的,它的葉子芮芮短小,它的果實像葶藶,黃色而味道小辛,這才是真的。蘇恭說:現在使用的,俗名叫做水堇。
原文
苗似附子,實如桑椹,生下濕地,五月熟,葉、子皆味辛。山南者粒大如葵子。關中、河北者細如葶藶,氣力劣於山南者。陶以細者為真,未為通論。又曰:堇菜野生,非人所種。葉似蕺,花紫色。
白話
苗像附子,果實像桑椹,生長在低窪潮濕的地方,五月成熟,葉、果實都味辛。山南的顆粒大如葵子。關中、河北的細如葶藶,氣力比山南的差。陶弘景把細的當作真的,不是通論。又說:堇菜野生,不是人工種植的。葉像蕺菜,花紫色。
原文
藏器曰:《爾雅》云:芨,堇草。注云:烏頭苗也。
白話
陳藏器說:《爾雅》說:芨,是堇草。注解說:是烏頭的苗。
原文
蘇恭注天雄亦云:石龍芮葉似堇草,故名水堇。
白話
蘇恭注天雄也說:石龍芮葉像堇草,所以名叫水堇。
原文
據此,則堇草是烏頭苗,水堇定是石龍芮,更非別草也。
白話
根據這些,那麼堇草是烏頭苗,水堇必定是石龍芮,更不是其他的草。
原文
頌曰:今惟出兗州。一叢數莖,莖青紫色,每莖三葉,其葉短小多刻缺,子如葶藶而色黃。蘇恭所說乃水堇,非石龍芮也。
白話
蘇頌說:現在只出產在兗州。一叢有好幾根莖,莖青紫色,每根莖三片葉子,它的葉子短小多有刻缺,果實像葶藶而顏色黃。蘇恭所說的是水堇,不是石龍芮。
原文
兗州所生者,正與《本經》及陶氏說合,為得其真。
白話
兗州所生長的,正好與《本經》及陶氏的說法相合,才是得到了真的。
原文
宗奭曰:石龍芮有兩種:水中生者葉光而末圓,陸地生者葉毛而末銳。入藥須水生者。
白話
寇宗奭說:石龍芮有兩種:水中生長的葉子光滑而末端圓,陸地生長的葉子有毛而末端尖銳。入藥必須用水生的。
原文
陸生者,又謂之天灸,而補陰不足,莖冷失精。
白話
陸地生的,又叫做天灸,用來補陰氣不足,莖冷失精。
原文
時珍曰:蘇恭言水堇即石龍芮,蘇頌非之,非矣。
白話
李時珍說:蘇恭說水堇就是石龍芮,蘇頌否定他,不對了。
原文
按:魏《吳普本草》石龍芮一名水堇,其說甚明。《唐本草》菜部所出水堇,言其苗也。《本經》石龍芮,言其子也。
白話
按:魏代《吳普本草》石龍芮又叫水堇,他的說法很明白。《唐本草》菜部所出的水堇,是說它的苗。《本經》石龍芮,是說它的果實。
原文
寇宗奭所言陸生者,乃是毛堇,有大毒,不可食。
白話
寇宗奭所說的陸地生的,乃是毛堇,有大毒,不可食用。
原文
水堇,即俗稱胡椒菜者,處處有之,多生近水下濕地。高者尺許,其根如薺。二月生苗,叢生。圓莖分枝,一枝三葉。葉青而光滑,有三尖,多細缺。
白話
水堇,就是俗稱胡椒菜的,處處都有,大多生長在水邊低窪濕地。高的有一尺左右,它的根像薺菜。二月生苗,叢生。圓莖分枝,一枝三片葉。葉青色而光滑,有三個尖頭,多有細小的缺口。
原文
江淮人三、四月採苗,瀹過,曬蒸黑色為蔬。
白話
江淮的人在三、四月採集苗,焯過後,曬乾蒸至黑色作為蔬菜。
原文
四、五月開細黃花,結小實,大如豆,狀如初生桑椹,青綠色。搓散則子甚細,如葶藶子,即石龍芮也。宜半老時採之。
白話
四、五月開細小的黃花,結小果實,大小如豆,形狀像初生的桑椹,青綠色。搓散後果實很小,像葶藶子,就是石龍芮。適宜在半老的時候採集。
原文
《範子計然》云:石龍芮出三輔,色黃者善。子(根皮同)
白話
《範子計然》說:石龍芮出產在三輔,顏色黃的品質好。果實(根和皮相同)
原文
【氣味】苦,平,無毒。普曰:神農:苦,平;岐伯:酸;扁鵲:大寒;雷公:咸,無毒。之才曰:大戟為之使,畏吳茱萸、蛇蛻皮。
白話
【氣味】苦,平,無毒。《吳普》說:神農:苦,平;岐伯:酸;扁鵲:大寒;雷公:咸,無毒。徐之才說:大戟為它使藥,畏吳茱萸、蛇蛻皮。
原文
【主治】風寒濕痹,心腹邪氣,利關節,止煩滿。久服輕身明目不老(《本經》)。平腎胃氣,補陰氣不足,失精莖冷。令人皮膚光澤有子(《別錄》)。逐諸風,除心熱躁(大明)。
白話
【主治】風寒濕痹,心腹邪氣,利關節,止煩滿。久服輕身明目不老(《本經》)。平腎胃氣,補陰氣不足,失精莖冷。令人皮膚光澤有子(《別錄》)。逐各種風,除心熱躁(大明)。
原文
【發明】時珍曰:石龍芮,乃平補之藥,古方多用之。
白話
【發明】李時珍說:石龍芮,是平補的藥物,古方多用它。
原文
其功與枸杞、覆盆子相埒,而世人不知用,何哉?水堇
白話
它的功效與枸杞、覆盆子相當,而世人不知道用它,為什麼呢?水堇
原文
【氣味】甘,寒,無毒。時珍曰:微辛、苦、澀。
白話
【氣味】甘,寒,無毒。李時珍說:微辛、苦、澀。
原文
【主治】搗汁,洗馬毒瘡,並服之。又塗蛇蠍毒及癰腫(《唐本》)。
白話
【主治】搗爛取汁,洗馬毒瘡,並服用。又塗抹蛇蠍毒及癰腫(《唐本》)。
原文
久食除心下煩熱。主寒熱鼠瘻,瘰癧生瘡,結核聚氣,下瘀血,止霍亂。
白話
久服能除心下煩熱。主治寒熱鼠瘻,瘰癧生瘡,結核聚氣,下瘀血,止霍亂。
原文
又生搗汁半升服,能殺鬼毒,即吐出(孟詵)。
白話
又生搗汁服半升,能殺鬼毒,隨即吐出(孟詵)。
原文
【發明】詵曰:堇葉止霍亂,與香茙同功。香茙即香薷也。【附方】舊二,新一。
白話
【發明】孟詵說:堇葉止霍亂,與香茙功效相同。香茙就是香薷。【附方】舊方二個,新方一個。
原文
結核氣:堇菜日乾為末,油煎成膏。摩之,日三、五度,便瘥。
白話
結核氣:堇菜每天曬乾研成末,用油煎成膏。摩擦它,每天三到五次,便能痊癒。
原文
(孟詵《食療》)蛇咬傷瘡:生堇杵汁塗之。(《萬畢術》)
白話
(孟詵《食療》)蛇咬傷瘡:生堇搗爛取汁塗抹。(《萬畢術》)
原文
血疝初起:胡椒菜葉,挼,按揉之。(《集簡方》)
白話
血疝初起:胡椒菜葉,揉搓,按揉它。(《集簡方》)