原文
(《本經》下品)【校正】自木部移入此。【釋名】䒽草(音罔)、芒草(《山海經》)、鼠莽。弘景曰:莽本作䒽字,俗訛呼爾。
(《神農本草經》列為下品)【校正】從木部移到此處。【釋名】䒽草(音罔)、芒草(《山海經》)、鼠莽。陶弘景說:莽本來寫作䒽字,世俗錯誤地這樣稱呼。
原文
時珍曰:此物有毒,食之令人迷罔,故名。山人以毒鼠,謂之鼠莽。【正誤】《別錄》曰:一名葞,一名春草。
李時珍說:此物有毒,食用後會讓人神志迷亂,所以取這個名稱。山裡的人用它毒殺老鼠,所以稱為鼠莽。【正誤】《名醫別錄》說:又名葞,又名春草。
原文
禹錫曰:按《爾雅》云:葞,春草。孫炎注云:藥草也,俗呼為䒽草。郭璞注云:一名芒草。所見異也。
掌禹錫說:按照《爾雅》記載:葞,就是春草。孫炎注解說:是藥草,世俗稱為䒽草。郭璞注解說:又名芒草。兩人的見解不同。
李時珍說:葞,音尾,就是白薇。薇、葞兩個字發音相近而已。
原文
《別錄》白薇下云:一名春草,而此又以為䒽草,蓋因孫炎之誤也。今正之。
《名醫別錄》在白薇下說:又名春草,而這裡又認為是䒽草,大概是因為孫炎的錯誤。現在予以更正。
原文
【集解】《別錄》曰:莽草生上谷山谷及冤句。五月採葉,陰乾。
【集解】《名醫別錄》說:莽草生長在上谷山谷及冤句。五月採摘葉子,陰乾。
原文
弘景曰:今東間處處皆有,葉青辛烈者良。人用搗以和陳粟米粉,納水中,魚吞即死浮出,人取食之無妨。
陶弘景說:現在江南處處都有,葉子青綠、辛辣強烈的品質好。人們用它搗碎混合陳年粟米粉,放入水中,魚吞食後就會死亡浮上來,人取來吃是沒有妨礙的。
原文
頌曰:今南中州郡及蜀川皆有之。木若石南而葉稀,無花實。五月、七月採葉,陰乾。一說:藤生,繞木石間。既謂之草,乃蔓生者是也。
蘇頌說:現在南方各州郡及蜀川都有。樹形像石南但葉子稀疏,不會開花生長。五月、七月採摘葉子,陰乾。另一說:它是藤本植物,纏繞在樹木和岩石之間。既然稱為草,應當是蔓生的。
原文
今世所用,皆木葉如石南葉,枝梗干則皺,揉之其臭如椒。斅曰:凡用葉,勿用尖及攣生者。
現在世人所用的,都是木本植物的葉子,像石南葉,枝梗乾燥後就會皺縮,揉搓它有像花椒一樣的氣味。雷斅說:凡是使用葉子,不要用葉尖以及捲曲生長的。
原文
時珍曰:《範子計然》云:莽草出三輔,青色者善。葉
李時珍說:《範子計然》說:莽草出產於三輔,青綠色的品質好。
原文
【修治】斅曰:凡使,取葉細銼,以生甘草、水蓼二味同盛入生稀絹袋中,甑中蒸一日,去二件,曬乾用。
【炮製】雷斅說:凡是使用,取葉子細細切碎,與生甘草、水蓼兩味一起裝入生絹袋中,在甑裡蒸一天,去掉這兩味藥,曬乾後使用。
原文
【氣味】辛,溫,有毒。普曰:神農:辛;雷公、桐君:苦,有毒。
【氣味】辛,溫,有毒。吳普說:神農說:辛;雷公、桐君說:苦,有毒。
原文
時珍曰:莽草制雌黃、雄黃而有毒,誤食害人。惟紫河車磨水服,及黑豆煮汁服,可解。豆汁澆其根即爛,性相制也。
李時珍說:莽草能制約雌黃、雄黃,但本身有毒,誤食會害人。只有用紫河車磨水服用,以及黑豆煮汁服用,可以解毒。黑豆汁澆在它的根上就會腐爛,藥性相互制約。
原文
【主治】風頭癰腫,乳癰疝瘕,除結氣疥瘙。殺蟲魚(《本經》)。
【主治】風頭腫痛,乳癰疝瘕,消除結氣疥瘡瘙癢。殺滅蟲魚(《神農本草經》)。
原文
療喉痹不通,乳難。頭風癢,可用沐,勿令入眼(《別錄》)。
治療喉嚨痹痛不通,乳汁不通。頭風瘙癢,可用來洗頭,不要讓它進入眼睛(《名醫別錄》)。
原文
治風疽,疝氣腫墜凝血,治瘰癧,除濕風,不入湯服。主頭瘡白禿殺蟲。
治療風疽,疝氣腫脹下墜凝血,治療瘰癧,消除濕邪風病,不可內服。主治頭瘡白禿,殺滅蟲害。
原文
與白蘞、赤小豆為末,雞子白調如糊,熁毒腫,干更易上(甄權)。治皮膚麻痹,煎濃湯淋。風蟲牙痛(大明)。
與白蘞、赤小豆一起研末,用雞蛋清調和成糊狀,外敷在毒瘡上,乾了再換新的敷上(甄權)。治療皮膚麻痹,煎煮濃湯淋洗。風蟲牙痛(《日華子本草》)。
【發明】蘇頌說:古代方劑治療風毒痹厥的各種藥酒,都使用䒽草。
原文
今醫家取葉煎湯,熱含少頃吐之,治牙齒風蟲及喉痹甚效。
現在醫生取葉子煎湯,含在嘴裡熱熱的過一會兒吐出,治療牙齒風蟲及喉痹非常有效。
原文
宗奭曰:濃煎湯,淋渫皮膚麻痹。《周禮》翦氏掌除蠹物,以莽草熏之則死。
寇宗奭說:濃煎成湯,淋洗皮膚麻痹。《周禮》記載翦氏負責消除蛀蟲,用莽草熏蒸就會死亡。
原文
時珍曰:古方治小兒傷寒,有莽草湯。又《瑣碎錄》云:思村王氏之子,生七日而兩腎縮入。二醫云:此受寒氣而然也。
李時珍說:古方治療小兒傷寒,有莽草湯。另外《瑣碎錄》記載:思村王氏的兒子,出生七天而兩腎縮入。兩位醫生說:這是受寒氣造成的。
原文
以硫黃、茱萸、大蒜研塗其腹,以䒽草、蛇床子燒煙,熏其下部而愈也。【附方】舊四,新十。
用硫黃、吳茱萸、大蒜研末塗在他的腹部,用䒽草、蛇床子燒煙,熏蒸他的下部而痊愈。【附方】原有四方,新增十方。
原文
賊風腫痹,風入五藏恍惚,宜莽草膏主之:莽草一斤,烏頭、附子、躑躅各二兩,切,以水和醋一升,漬一宿。豬脂一斤,煎三上三下,絞去滓。向火,以手摩病上三百度,應手即瘥。若耳鼻疾,可以綿裹塞之。疥癬雜瘡,並宜摩之。(《肘後》)
賊風腫痹,風邪侵入五臟神志恍惚,適宜用莽草膏主治:莽草一斤,烏頭、附子、羊躑躅各二兩,切碎,用水和醋一升浸泡一夜。豬油一斤,煎煮多次,絞去渣滓。對著火,用手掌按摩患病處三百次,手到之處立即痊愈。若是耳鼻疾病,可以用棉花包裹塞入。疥癬各種瘡,都適宜按摩。(《肘後備急方》)
原文
小兒風癇,掣瘲戴眼,極者日數十發,又治大人賊風:莽草、雷丸各一雞子黃大,化豬脂一斤,煎七沸,去滓,摩痛處,勿近目及陰,日凡三、四次。(《外臺秘要》)
小兒風癇,抽搐痙攣、眼睛上視,嚴重的每天發作數十次,又治大人賊風:莽草、雷丸各一個雞蛋黃大小,化開豬油一斤,煎七次沸騰,去除渣滓,按摩疼痛處,不要靠近眼睛及陰部,每天三、四次。(《外臺秘要》)
原文
頭風久痛:莽草煎湯沐之,勿令入目。(《聖惠方》)
頭風久痛:莽草煎湯洗頭,不要讓它進入眼睛。(《太平聖惠方》)
風蟲牙痛:《肘後備急方》:用莽草煎湯,熱著漱口吐出冷的。
原文
一加山椒皮;一加獨活;一加郁李仁(《梅師方》);一加芫花; 一加川椒、細辛各等分。煎湯熱漱冷吐。
一方加山椒皮;一方加獨活;一方加郁李仁(《梅師方》);一方加芫花;一方加川椒、細辛各等分。煎湯熱著漱口吐出冷的。
原文
《聖惠》:用莽草半兩,皂角三挺(去皮子),漢椒七粒。為末,棗肉丸芥子大。每以一丸塞孔中,吐涎取效。
《太平聖惠方》:用莽草半兩,皂角三枚(去皮和子),漢椒七粒。研成粉末,用棗肉製成芥子大小的丸。每次用一丸塞入牙孔中,吐出唾液取得效果。
原文
瘰癧結核:䒽草一兩為末雞子白調塗帛上,貼之,日二易,取效止。(《聖惠方》)
瘰癧結核:䒽草一兩研成粉末,用雞蛋清調和塗在布上,貼上,每天換兩次,取得效果就停止。(《太平聖惠方》)
癰瘡未潰爛:方子同上,以疼痛為好。(《肘後備急方》)
原文
乳腫不消:莽草、小豆等分。為末。苦酒和,敷之。(《衛生易簡》)
乳腫不消:莽草、小豆等分。研成粉末。用醋調和,敷上。(《衛生易簡方》)
原文
狗咬昏悶:浸椒水,調莽草末敷之。(《便民圖纂》)
狗咬昏悶:浸泡花椒的水,調和莽草粉末敷上。(《便民圖纂》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。