原文
(《本經》下品)【釋名】守田(《別錄》)、水玉(《本經》)、地文(《本經》)、和姑(《吳普》)。
(《本經》下品)【釋名】守田(《別錄》)、水玉(《本經》)、地文(《本經》)、和姑(《吳普》)。
原文
時珍曰:《禮記·月令》:五月半夏生。蓋當夏之半也,故名。守田會意,水玉因形。
李時珍說:《禮記·月令》記載:五月半夏生長。因為正當夏季的一半,所以得名。守田是取其含義,水玉是根據它的形狀。
原文
【集解】《別錄》曰:半夏生槐里川穀。五月、八月採根,曝乾。
【集解】《別錄》說:半夏生長在槐里的山谷中。五月和八月採挖根部,曬乾。
原文
普曰:生微丘或生野中,二月始生,葉三三相偶。白花圓上。
吳普說:生長在小山坡或野外,二月開始生長,葉子三片三片地相對。開白色的花,長在頂端。
原文
弘景曰:槐里屬扶風。今第一齣青州,吳中亦有,以肉白者為佳,不厭陳久。
陶弘景說:槐里屬於扶風郡。現在最好的產自青州,吳中地區也有,以肉質白色者為佳,不嫌棄陳舊。
原文
恭曰:所在皆有。生平澤中者,名羊眼半夏,圓白為勝。然江南者大乃徑寸,南人特重之。頃來互用,功狀殊異。其苗似是由跋,誤以為半夏也。
蘇恭說:各地都有。生長在平地上沼澤中的,叫做羊眼半夏,以圓潤白色者為佳。但是江南地區的半夏大的直徑有一寸,南方人特別看重它。近來互相混用,功效和形狀差異很大。它的幼苗像是由跋,常被誤認為是半夏。
原文
頌曰:在處有之,以齊州者為佳。二月生苗一莖,莖端三葉,淺綠色,頗似竹葉,而生江南者似芍藥葉。根下相重,上大下小,皮黃肉白。五月、八月採根,以灰裹二日,湯洗曝乾。
蘇頌說:到處都有,以齊州產的為佳。二月長出苗,只有一根莖,莖頂端有三片葉子,淺綠色,很像竹葉,而生長在江南的像芍藥葉。根部上下相疊,上大下小,皮黃肉白。五月和八月採挖根部,用灰包裹兩天,再用熱水洗過後曬乾。
原文
《蜀圖經》云:五月採則虛小,八月採乃實大。其平澤生者甚小,名羊眼半夏。由跋絕類半夏,而苗不同。
《蜀圖經》說:五月採收的半夏空虛而小,八月採收的才充實而大。那些生長在平地上沼澤中的很小,叫做羊眼半夏。由跋非常像半夏,但幼苗不同。
原文
斅曰:白傍芁子真似半夏,只是咬著微酸,不入藥用。
雷斅說:白傍芁子真的很像半夏,只是咬起來稍微有點酸,不入藥使用。
原文
【修治】弘景曰:凡用,以湯洗十許過,令滑盡。不爾,有毒戟人咽喉。方中有半夏必須用生薑者,以制其毒故也。
【修治】陶弘景說:凡是使用半夏,用熱水洗十幾遍,讓滑膩的物質完全去除。不這樣做的話,有毒會刺激人的咽喉。藥方中如果有半夏必須使用生薑,是因為要制伏它的毒性。
原文
斅曰:修事半夏四兩,用白芥子末二兩,釅醋六兩,攪濁,將半夏投中,洗三遍用之。若洗涎不盡,令人氣逆,肝氣怒滿。
雷斅說:炮製半夏四兩,用白芥子粉末二兩,濃醋六兩,攪拌均勻使其混濁,將半夏投入其中,清洗三遍後使用。如果涎液沒有洗乾淨,會使人氣逆,肝氣鬱結脹滿。
原文
時珍曰:今治半夏,惟洗去皮垢,以湯泡浸七日,逐日換湯,晾乾切片,薑汁拌焙入藥。
李時珍說:現在炮製半夏,只是洗去皮上的污垢,用熱水浸泡七天,每天更換熱水,晾乾後切片,用薑汁拌勻烘乾後入藥。
原文
或研為末,以薑汁入湯浸澄三日,瀝去涎水,曬乾用,謂之半夏粉。
或者研磨成粉末,用薑汁加入熱水中浸泡沉澱三天,濾去涎水,曬乾使用,叫做半夏粉。
或者研磨成粉末用薑汁調和做成餅狀,曬乾使用,叫做半夏餅。
原文
或研末以薑汁、白礬湯和作餅,楮葉包置籃中,待生黃衣,日乾用,謂之半夏曲。
或者研磨成粉末用薑汁、白礬水調和做成餅,用楮樹葉包好放在籃子裡,等到長出黃色黴衣,曬乾使用,叫做半夏曲。
原文
白飛霞《醫通》云:痰分之病,半夏為主,造而為曲尤佳。
白飛霞《醫通》說:痰證類的疾病,以半夏為主藥,製成半夏曲效果更好。
原文
治濕痰以薑汁、白礬湯和之;治風痰以薑汁及皂莢煮汁和之;治火痰以薑汁、竹瀝或荊瀝和之;治寒痰,以薑汁、礬湯,入白芥子末和之,此皆造麴妙法也。根
治療濕痰用薑汁、白礬水調和;治療風痰用薑汁以及皂莢煮出的汁液調和;治療火痰用薑汁、竹瀝或荊瀝調和;治療寒痰,用薑汁、礬水,加入白芥子粉末調和,這些都是製作半夏曲的絕妙方法。根
原文
【氣味】辛,平,有毒。《別錄》曰:生,微寒;熟,溫。生,令人吐;熟,令人下。湯洗盡滑用。
【氣味】味辛,性平,有毒。《別錄》說:生的,性微寒;熟的,性溫。生的,會使人嘔吐;熟的,會使人腹瀉。用熱水洗去滑膩物質後使用。
原文
元素曰:味辛、苦,性溫,氣味俱薄,沉而降,陰中陽也。
張元素說:味辛、苦,性溫,氣味都比較淡薄,藥性沉降,屬於陰中的陽。
原文
好古曰:辛厚苦輕,陽中陰也。入足陽明、太陰、少陽三經。
王好古說:辛味重苦味輕,屬於陽中的陰。歸入足陽明胃經、足太陰脾經、足少陽膽經三條經絡。
原文
之才曰:射干為之使。惡皂莢。畏雄黃、生薑、乾薑、秦皮、龜甲。反烏頭。權曰:柴胡為之使。忌羊血、海藻、飴糖。
徐之才說:射干可以作為它的使藥。與皂莢相惡。畏懼雄黃、生薑、乾薑、秦皮、龜甲。與烏頭相反。甄權說:柴胡可以作為它的使藥。忌用羊血、海藻、飴糖。
原文
元素曰:熱痰佐以黃芩;風痰佐以南星;寒痰佐以乾薑;痰痞,佐以陳皮、白朮。多用則瀉脾胃。諸血證及口渴者禁用,為其燥津液也。孕婦忌之,用生薑則無害。
張元素說:治療熱痰佐以黃芩;治療風痰佐以南星;治療寒痰佐以乾薑;治療痰痞,佐以陳皮、白朮。用量過多會損傷脾胃。各種出血證及口渴的患者禁用,因為它會使津液乾燥。孕婦忌用,但如果配合生薑使用就沒有危害。
原文
【主治】傷寒寒熱,心下堅,胸脹咳逆,頭眩,咽喉腫痛,腸鳴,下氣止汗(《本經》)。
【主治】傷寒的發冷發熱,胃脘部硬滿,胸脹咳嗽氣逆,頭暈目眩,咽喉腫痛,腸鳴,降逆氣、止汗(《本經》)。
原文
消心腹胸膈痰熱滿結,咳嗽上氣,心下急痛堅痞,時氣嘔逆,消癰腫,療痿黃,悅澤面目,墮胎(《別錄》)。
消除心腹胸膈間的痰熱滿悶結聚,咳嗽氣喘,胃脘部拘急疼痛硬滿痞塞,時疫引起的嘔吐氣逆,消散癰腫,治療痿證黃疸,使面目潤澤有光彩,墮胎(《別錄》)。
消除痰飲,降肺氣,開胃健脾,止嘔吐,去除胸中的痰滿。
原文
生者:摩癰腫,除瘤癭氣(甄權)。治吐食反胃,霍亂轉筋,腸腹冷,痰瘧(大明)。
生的半夏:外敷按摩癰腫,消除瘤癭氣結(甄權)。治療進食後嘔吐的反胃,霍亂轉筋,腸腹寒冷,痰瘧(大明)。
原文
治寒痰,及形寒飲冷傷肺而咳,消胸中痞,膈上痰,除胸寒,和胃氣,燥脾濕,治痰厥頭痛,消腫散結(元素)。治眉稜骨痛(震亨)。
治療寒痰,以及因形體受寒、飲用冷物損傷肺部引起的咳嗽,消除胸中痞滿、膈上的痰飲,祛除胸中寒氣,調和胃氣,乾燥脾濕,治療痰厥頭痛,消腫散結(張元素)。治療眉稜骨痛(朱震亨)。
原文
補肝風虛(好古),除腹脹,目不得瞑,白濁夢遺帶下(時珍)。
補益肝臟的風虛(王好古),消除腹脹,治療失眠,白濁、夢遺、帶下(李時珍)。
原文
【發明】權曰:半夏使也。虛而有痰氣,宜加用之。頌曰:胃冷嘔噦,方藥之最要。
【發明】甄權說:半夏是常用的藥。體虛而有痰氣,應該加用它。蘇頌說:胃寒引起的嘔吐呃逆,半夏是方藥中最為重要的。
原文
成無己曰:辛者散也,潤也。半夏之辛,以散逆氣結氣,除煩嘔,發音聲,行水氣,而潤腎燥。好古曰:《經》云:腎主五液,化為五濕。
成無己說:辛味能發散,能滋潤。半夏的辛味,用來發散逆氣和鬱結之氣,消除煩躁嘔吐,恢復聲音,運行水氣,並且滋潤腎臟的乾燥。王好古說:《內經》說:腎主管五種液體,它們轉化為五種濕邪。
原文
自入為唾,入肝為泣,入心為汗,入脾為痰,入肺為涕。有痰曰嗽,無痰曰咳。痰者,因咳而動脾之濕也。
停留在腎本身成為唾液,進入肝成為眼淚,進入心成為汗液,進入脾成為痰,進入肺成為鼻涕。有痰叫做嗽,沒有痰叫做咳。痰,是因為咳嗽而引動了脾的濕氣。
原文
半夏能泄痰之標,不能泄痰之本。泄本者,泄腎也。
半夏能夠消除痰的標象,但不能消除痰的根本。消除根本,是指消除腎的問題。
原文
咳無形,痰有形;無形則潤,有形則燥,所以為流濕潤燥也。俗以半夏為肺藥,非也。止嘔吐為足陽明,除痰為足太陰。
咳嗽是無形的,痰是有形的;無形的就需要滋潤,有形的就需要乾燥,所以半夏的作用是流通濕氣、滋潤乾燥。世俗認為半夏是肺經的藥,這是錯的。它止嘔吐是作用於足陽明胃經,消除痰飲是作用於足太陰脾經。
原文
柴胡為之使,故今柴胡湯中用之,雖為止嘔,亦助柴胡、黃芩主往來寒熱,是又為足少陽、陽明也。
柴胡作為它的使藥,所以現在的柴胡湯中使用它,雖然是為了止嘔,但也輔助柴胡、黃芩主治往來寒熱,這又是作用於足少陽膽經和足陽明胃經了。
原文
宗奭曰:今人惟知半夏去痰,不言益脾,蓋能分水故也。脾惡濕,濕則濡困,困則不能治水。《經》云:濕勝則瀉。
寇宗奭說:現在的人只知道半夏能祛痰,卻不說它能補益脾臟,這是因為它能分利水濕的緣故。脾臟厭惡濕氣,有濕氣就會濡濕困頓,困頓就不能正常運化水液。《內經》說:濕氣過盛就會導致腹瀉。
原文
一男子夜數如廁,或教以生薑一兩,半夏、大棗各三十枚,水一升,瓷瓶中慢火燒為熟水,時呷之,便已也。
有一個男子夜裡多次上廁所,有人教他用生薑一兩,半夏、大棗各三十枚,水一升,放在瓷瓶裡用慢火燒成溫熱的水,時時喝一點,就好了。
原文
趙繼宗曰:丹溪言:二陳湯治一身之痰,世醫執之,凡有痰者皆用。
趙繼宗說:朱丹溪說:二陳湯治療全身的痰,世上的醫生拘泥於此,凡是見到有痰的人都用這個方。
原文
夫二陳內有半夏,其性燥烈,若風痰、寒痰、濕痰、食痰則相宜;至於勞痰、失血諸痰,用之反能燥血液而加病,不可不知。
二陳湯裡面有半夏,它的藥性燥烈,如果是風痰、寒痰、濕痰、食痰就適合;但對於勞損引起的痰、失血後的各種痰,用了反而會乾燥血液而加重病情,不可以不知道。
原文
機曰:俗以半夏性燥有毒,多以貝母代之。貝母乃太陰肺經之藥,半夏乃太陰脾經、陽明胃經之藥,何可代也?
王機說:世俗因為半夏藥性燥烈有毒,大多用貝母代替它。貝母是手太陰肺經的藥,半夏是足太陰脾經、足陽明胃經的藥,怎麼可以代替呢?
原文
夫咳嗽吐痰,虛勞吐血,或痰中見血,諸郁,咽痛喉痹,肺癰肺痿,癰疽,婦人乳難,此皆貝母為嚮導,半夏乃禁用之藥。
咳嗽吐痰,虛勞吐血,或者痰中帶血,各種鬱證,咽喉疼痛腫痛,肺癰肺痿,癰疽,婦女乳汁不通,這些情況都應以貝母為引導藥,半夏是禁用的藥。
原文
若涎者脾之液,美味膏粱炙爆,皆能生脾胃濕熱,故涎化為痰,久則痰火上攻,令人昏憒口噤,偏廢僵仆,蹇澀不語,生死旦夕,自非半夏、南星,曷可治乎?若以貝母代之,則翹首待斃矣。
至於涎液是脾的液體,肥甘厚味、燒烤爆炒的食物,都能產生脾胃濕熱,所以涎液化為痰,時間久了痰火上攻,使人神昏譫語、牙關緊閉,半身不遂、僵硬仆倒,言語艱澀不利,生死就在旦夕之間,如果不是用半夏、南星,怎麼能夠治療呢?如果拿貝母來代替,那就只能翹首等死了。
原文
時珍曰:脾無留濕不生痰,故脾為生痰之源,肺為貯痰之器。
李時珍說:脾臟沒有停留的濕氣就不會產生痰,所以脾是產生痰的源頭,肺是儲藏痰的容器。
半夏能夠主治痰飲和腹脹,是因為它的質地滑潤、味道辛辣、藥性溫熱的緣故。
原文
涎滑能潤,辛溫能散亦能潤,故行濕而通大便,利竅而泄小便。所謂辛走氣,能化液,辛以潤之是矣。
涎液滑潤能滋潤,辛溫能發散也能滋潤,所以能運行濕氣而通利大便,通利孔竅而排泄小便。這就是所謂的辛味能行氣,能轉化津液,用辛味來滋潤的道理。
原文
潔古張氏云:半夏、南星治其痰,而咳嗽自愈。丹溪朱氏云:二陳湯能使大便潤而小便長。
潔古老人張元素說:半夏、南星治療了痰,咳嗽自然就會好。丹溪老人朱震亨說:二陳湯能夠使大便潤澤、小便通暢。
聊攝人成無己說:半夏味辛而能發散,運行水氣並滋潤腎臟的乾燥。
原文
又《和劑局方》,用半硫丸治老人虛秘,皆取其滑潤也。世俗皆以南星、半夏為性燥,誤矣。濕去則土燥,痰涎不生,非二物之性燥也。
另外《和劑局方》中,用半硫丸治療老年人的虛性便秘,都是取用它的滑潤作用。世俗都認為南星、半夏藥性乾燥,這是錯誤的。濕氣去除後脾土自然乾燥,痰涎就不會產生,並不是這兩種藥物的藥性乾燥。
原文
古方治咽痛喉痹,吐血下血,多用二物,非禁劑也。二物亦能散血,故破傷打撲皆主之。
古方治療咽喉疼痛腫痛、吐血、便血,大多使用這兩種藥物,它們並非禁用的藥物。這兩種藥物也能夠散血,所以對於外傷、跌打損傷都能主治。
原文
惟陰虛勞損,則非濕熱之邪,而用利竅行濕之藥,是乃重竭其津液,醫之罪也,豈藥之咎哉?《甲乙經》用治夜不眠,是果性燥者乎?
只有陰虛勞損的患者,並非濕熱之邪致病,卻使用通利孔竅、運行濕氣的藥物,這會更加耗竭他們的津液,這是醫生的過錯,難道是藥物的罪過嗎?《甲乙經》用它治療夜間失眠,它果真是藥性乾燥的藥物嗎?
原文
岐伯云:衛氣行於陽,陽氣滿,不得入於陰,陰氣虛,故目不得瞑。
岐伯說:衛氣運行在體表陽分,陽氣充盛,不能進入體內陰分,陰氣虛弱,所以眼睛不能閉合入睡。
治療方法:讓病人喝下一劑半夏湯,陰陽之氣一旦溝通,他就能立刻入睡。
原文
方用流水千里者八升,揚之萬遍,取清五升,煮之,炊以葦薪,大沸,入秫米一升,半夏五合,煮一升半,飲汁一杯,日三,以知為度。病新發者,覆杯則臥,汗出則已。久者,三飲而已。【附方】舊十四,新五十四。
藥方用千里之外的流水八升,反覆揚起一萬遍,取用上面的清水五升,來煮藥,用蘆葦做柴火燒,水大開後,加入秫米一升,半夏五合,煮到剩下一升半,每次喝一杯藥汁,一天三次,以見效為度。病剛發作的人,喝完藥放下杯子就能睡著,出汗就好了。病久的人,喝三次就好了。【附方】舊方十四首,新方五十四首。
原文
法制半夏,清痰化飲,壯脾順氣:用大半夏,湯洗七次,焙乾再洗,如此七轉,以濃米泔浸一日夜。每一兩用白礬一兩半,溫水化,浸五日。焙乾,以鉛白霜一錢,溫水化,又浸七日。以漿水慢火內煮沸,焙乾收之。每嚼一二粒,薑湯送化下。(《御藥院方》)
炮製半夏,能清化痰飲,強壯脾胃、順暢氣機:用大的半夏,用熱水洗七次,烘乾後再洗,這樣重複七遍,用濃米泔水浸泡一天一夜。每一兩半夏用白礬一兩半,用溫水化開,浸泡五天。烘乾後,再用鉛白霜一錢,用溫水化開,又浸泡七天。最後用酸漿水以慢火煮沸,烘乾收藏。每次嚼服一二粒,用薑湯送服化下。(《御藥院方》)
原文
紅半夏法,消風熱,清痰涎,降氣利咽:大半夏,湯浸焙制如上法。每一兩入龍腦五分,硃砂為衣染之。
紅半夏的製法,能消除風熱,清化痰涎,降氣利咽喉:用大的半夏,按照上述方法用熱水浸泡烘乾炮製。每一兩半夏加入龍腦五分,用硃砂作為外衣染色。
原文
先鋪燈草一重,約一指厚,排半夏於上,再以燈草蓋一指厚。以炒豆焙之,候乾取出。每嚼一兩粒,溫水送下。(《御藥院方》)
先鋪一層燈心草,大約一個手指厚,把半夏排列在上面,再用燈心草蓋一個手指厚。用炒熱的黃豆來烘烤它,等乾了取出。每次嚼服一兩粒,用溫水送下。(《御藥院方》)
原文
化痰鎮心,祛風利膈:辰砂半夏丸:用半夏一斤(湯泡七次,為末篩過,以水浸三日,生絹濾去滓,澄清去水,曬乾)一兩,入辰砂一錢,薑汁打糊丸梧子大。每薑湯下七十丸。此周府方也。
化痰鎮靜安神,祛風利膈:辰砂半夏丸:用半夏一斤(用熱水泡七次,磨成粉末篩過,用水浸泡三天,用生絹過濾去渣,澄清後去掉水,曬乾)取一兩,加入辰砂一錢,用薑汁調成糊狀做成梧桐子大小的藥丸。每次用薑湯送服七十丸。這是周王府的方子。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。