(《本經》下品)【校正】合併收錄《拾遺》中的獨白草。
原文
【釋名】烏喙(《本經》,即兩頭尖)、草烏頭(《綱目》)、土附子(《日華》)、奚毒(《本經》)、耿子(《吳普》)。
【釋名】烏喙(《本經》,即兩頭尖)、草烏頭(《綱目》)、土附子(《日華》)、奚毒(《本經》)、耿子(《吳普》)。
原文
毒公(《吳普》。又名帝秋)、金鴉(《綱目》),苗名茛(音艮)、芨(音及)、堇(音近)、獨白草(《拾遺》)、鴛鴦菊(《綱目》),汁煎名射罔。
毒公(《吳普》。又名帝秋)、金鴉(《綱目》),苗的名稱叫茛(音艮)、芨(音及)、堇(音近)、獨白草(《拾遺》)、鴛鴦菊(《綱目》),汁液煎熬後稱為射罔。
原文
普曰:烏頭,形如烏之頭也。有兩歧相合如烏之喙者,名曰烏喙。喙即烏之口也。
吳普說:烏頭,形狀像烏鴉的頭。有兩個分支合在一起像烏鴉的嘴的,叫做烏喙。喙就是烏鴉的嘴巴。
原文
恭曰:烏喙,即烏頭異名也。此有三歧者,然兩歧者少。
蘇恭說:烏喙,就是烏頭的另一個名稱。這種植物有三個分支的,但兩個分支的少見。
原文
若烏頭兩歧名烏喙,則天雄、附子之兩歧者,復何以名之?
如果烏頭有兩個分支就叫烏喙,那麼天雄、附子有兩個分支的,又要叫什麼呢?
原文
時珍曰:此即烏頭之野生於他處者,俗謂之草烏頭,亦曰竹節烏頭,出江北者曰淮烏頭,《日華子》所謂土附子者是也。
李時珍說:這就是烏頭中野生在其他地方的,俗稱草烏頭,也叫竹節烏頭,產於江北的叫淮烏頭,《日華子》所說的土附子就是這種。
原文
烏喙,即偶生兩歧者,今俗呼為兩頭尖,因形而名,其實乃一物也。
烏喙,就是偶爾長出兩個分支的,現在民間稱為兩頭尖,是根據形狀命名,實際上與草烏頭是同一種東西。
原文
附子、天雄之偶生兩歧者,亦謂之烏喙,功亦同於天雄,非此烏頭也。蘇恭不知此義,故反疑之。
附子、天雄偶爾長出兩個分支的,也稱之為烏喙,功效也與天雄相同,並非這裡所說的烏頭。蘇恭不明白這個道理,所以反而對此產生疑惑。
草烏頭取汁,曬乾製成毒藥,用來射殺禽獸,所以有射罔的名稱。
原文
《後魏書》言:遼東塞外秋收烏頭為毒藥射禽獸,陳藏器所引《續漢五行志》,言西國生獨白草,煎為藥,敷箭射人即死者,皆此烏頭,非川烏頭也。《菊譜》云:鴛鴦菊,即烏喙苗也。
《後魏書》說:遼東塞外秋天採收烏頭作為毒藥射殺禽獸,陳藏器所引用的《續漢五行志》,說西方國家生長獨白草,煎熬成藥,塗在箭上射人立即死亡,指的都是這種烏頭,不是川烏頭。《菊譜》說:鴛鴦菊,就是烏喙的幼苗。
原文
【集解】《別錄》曰:烏頭、烏喙生朗陵山谷。正月、二月採,陰乾。長三寸以上者為天雄。
【集解】《別錄》說:烏頭、烏喙生長在朗陵的山谷中。正月、二月採收,陰乾。長度在三寸以上的稱為天雄。
原文
普曰:正月始生,葉厚,莖方中空,葉四四相當,與蒿相似。
吳普說:正月開始生長,葉子厚,莖是方形的且中空,葉子每四片相對而生,與蒿草相似。
原文
弘景曰:今採用四月,亦以八月採。搗笮莖汁,日煎為射罔。
陶弘景說:現在在四月採收,也有在八月採收的。搗碎壓榨莖部取汁,每天煎熬製成射罔。
原文
獵人以敷箭,射禽獸十步即倒,中人亦死,宜速解之。朗陵屬汝南郡。
獵人用它塗在箭上,射中禽獸十步之內就會倒下,射中人也會死亡,應該趕快解毒。朗陵屬於汝南郡。
原文
大明曰:土附子(生),去皮,搗,濾汁澄清,旋添曬乾取膏,名為射罔,以作毒箭。
大明說:土附子(生的),去皮,搗爛,過濾汁液使其澄清,再慢慢添加並曬乾取得膏狀物,稱為射罔,用來製作毒箭。
原文
時珍曰:處處有之,根、苗、花、實並與川烏頭相同,但此係野生,又無釀造之法,其根外黑內白,皺而枯燥為異爾,然毒則甚焉。
李時珍說:到處都有,根、苗、花、果實都與川烏頭相同,但這是野生的,又沒有釀造的方法,它的根外部黑色內部白色,皺縮而乾燥,這是不同之處,然而毒性卻更強。
原文
段成式《酉陽雜俎》言:雀芋狀如雀頭,置乾地反濕,濕地反干,飛鳥觸之墮,走獸遇之僵。似亦草烏之類,而毒更甚也。
段成式《酉陽雜俎》說:雀芋形狀像麻雀的頭,放在乾燥的地方反而會變濕,放在潮濕的地方反而會變乾,飛鳥碰到它會墜落,走獸遇到它會僵硬。似乎也是草烏這一類的,但毒性更加厲害。
原文
又言:建寧郡烏勾山有牧靡草,鳥鵲誤食烏喙中毒,必急食此草以解之。牧靡不知何藥也?
又說:建寧郡的烏勾山有一種牧靡草,鳥鵲誤食烏喙中毒後,一定會趕快吃這種草來解毒。牧靡不知道是什麼藥?
原文
【修治】時珍曰:草烏頭或生用,或炮用,或以烏大豆同煮熟,去其毒用。烏頭
【修治】李時珍說:草烏頭可以生用,或炮製後用,或與烏大豆一同煮熟,去除它的毒性後使用。烏頭
原文
【氣味】辛,溫,有大毒。《別錄》曰:甘,大熱,大毒。
【氣味】味辛,性溫,有大毒。《別錄》說:味甘,性大熱,有大毒。
原文
普曰:神農、雷公、桐君、黃帝:甘,有毒。權曰:苦、辛,大熱,有大毒。大明曰:味薟、辛,熱,有毒。
吳普說:神農、雷公、桐君、黃帝認為:味甘,有毒。甄權說:味苦、辛,性大熱,有大毒。大明說:味辛、辣,性熱,有毒。
原文
之才曰:莽草、遠志為之使。反半夏、栝蔞、貝母、白蘞、白芨。惡藜蘆。
徐之才說:莽草、遠志可以作為它的輔助藥。與半夏、栝蔞、貝母、白蘞、白芨相反。與藜蘆相惡。
原文
時珍曰:伏丹砂、砒石。忌豉汁。畏飴糖、黑豆、冷水,能解其毒。
李時珍說:能制伏丹砂、砒石。忌用豆豉汁。畏懼飴糖、黑豆、冷水,這些能解它的毒性。
原文
【主治】中風惡風,洗洗出汗,除寒濕痹,咳逆上氣,破積聚寒熱,其汁煎之名射罔,殺禽獸(《本經》)。
【主治】中風怕風,怕冷出汗,消除寒濕痹痛,咳嗽氣逆上衝,破除積聚、寒熱,它的汁液煎熬後稱為射罔,可以殺死禽獸(《本經》)。
原文
消胸上痰冷,食不下,心腹冷疾,臍間痛,肩胛痛,不可俯仰,目中痛,不可久視。又墮胎(《別錄》)。
消除胸膈間的寒痰,飲食不下,心腹冷痛,肚臍周圍疼痛,肩胛骨疼痛,不能彎腰或後仰,眼睛疼痛,不能長久注視。又能墮胎(《別錄》)。
原文
主惡風憎寒,冷痰包心,腸腹㽲痛,痃癖氣塊,齒痛,益陽事,強志(甄權)。治頭風喉痹,癰腫疔毒(時珍)。
主治怕風怕冷,寒痰包心,腸腹絞痛,脅肋間的積塊,牙痛,增強性功能,強健意志(甄權)。治療頭風、喉痹、癰腫、疔毒(李時珍)。
原文
烏喙(一名兩頭尖)【氣味】辛,微溫,有大毒。普曰:神農、雷公、桐君、黃帝:有毒。權曰:苦、辛,大熱。畏惡同烏頭。
烏喙(又名兩頭尖)【氣味】味辛,性微溫,有大毒。吳普說:神農、雷公、桐君、黃帝認為:有毒。甄權說:味苦、辛,性大熱。畏懼和相惡的藥物與烏頭相同。
原文
【主治】風濕,丈夫腎濕陰囊癢,寒熱歷節,掣引腰痛,不能行步,癰腫膿結。又墮胎(《別錄》)。
【主治】風濕,男子腎濕、陰囊瘙癢,寒熱往來的歷節風,牽引性的腰痛,不能行走,癰腫膿結。又能墮胎(《別錄》)。
原文
男子腎氣衰弱,陰汗,瘰癧歲月不消(甄權)。主大風頑痹(時珍)。射罔【氣味】苦,有大毒。之才曰:溫。
男子腎氣衰弱,陰部出汗,瘰癧長年不消(甄權)。主治大風頑痹(李時珍)。射罔【氣味】味苦,有大毒。徐之才說:性溫。
原文
大明曰:人中射罔毒,以甘草、藍汁、小豆葉、浮萍,冷水、薺苨,皆可一味御之。
大明說:人中了射罔的毒,用甘草、藍汁、小豆葉、浮萍、冷水、薺苨,都可以單獨使用一味來抵禦解毒。
原文
【主治】屍疰症堅,及頭中風痹痛(《別錄》)。瘻瘡瘡根,結核瘰癧、毒腫及蛇咬。先取塗肉四畔,漸漸近瘡,習習逐病至骨。
【主治】屍疰、症堅,以及頭部中風痹痛(《別錄》)。瘻管的根部,結核、瘰癧、毒腫以及蛇咬傷。先取藥塗在肌肉的四周,逐漸靠近瘡口,慢慢地追趕病邪到骨頭。
原文
瘡有熱膿及黃水,塗之;若無膿水,有生血,及新傷破,即不可塗,立殺人(藏器)。
瘡口有熱膿和黃水時,可以塗抹;如果沒有膿水,有新鮮的血液,以及新的傷口破損,就絕對不能塗抹,會立刻殺死人(陳藏器)。
【發明】李時珍說:草烏頭、射罔,是毒性極強的藥物。
原文
非若川烏頭、附子,人所栽種,加以釀製,殺其毒性之比。自非風頑急疾,不可輕投。
不像川烏頭、附子,是人們栽種,並經過釀製,減弱其毒性可以相比的。如果不是風邪頑固的急重疾病,不可輕易使用。
原文
甄權《藥性論》言其益陽事,治男子腎氣衰弱者,未可遽然也。
甄權的《藥性論》說它能增強性功能,治療男子腎氣衰弱,這話不能輕易相信。
原文
此類止能搜風勝濕,開頑痰,治頑瘡,以毒攻毒而已,豈有川烏頭、附子補右腎命門之功哉?
這類藥只能夠搜風勝濕,驅散頑固的痰涎,治療頑固的瘡瘍,以毒攻毒罷了,哪裡有川烏頭、附子補益右腎命門的功效呢?
原文
吾蘄郝知府自負知醫,因病風癬,服草烏頭、木鱉子藥過多,甫入腹而麻痹,遂至不救,可不慎乎?
我們蘄州的郝知府自以為懂醫,因為患了風癬,服用草烏頭、木鱉子藥過量,剛進入腹中就麻痹,以至於無法救治,怎能不謹慎呢?
原文
機曰:烏喙形如烏嘴,其氣鋒銳。宜其通經絡,利關節,尋蹊達徑,而直抵病所。煎為射罔,能殺禽獸。非氣之鋒銳捷利,能如是乎?
汪機說:烏喙的形狀像烏鴉的嘴,它的藥性鋒利銳利。適宜用它來疏通經絡,通利關節,尋找小路捷徑,而直接到達病所。煎熬成射罔,能殺死禽獸。如果不是藥性鋒利銳利、快捷迅猛,能像這樣嗎?
原文
楊清叟曰:凡風寒濕痹,骨內冷痛,及損傷入骨,年久發痛,或一切陰疽腫毒。
楊清叟說:凡是風寒濕痹,骨頭裡面冷痛,以及損傷深入骨頭,年久復發疼痛,或是一切陰疽腫毒。
原文
並宜草烏頭、南星等分,少加肉桂為末,薑汁熱酒調塗。未破者能內消,久潰者能去黑爛。
都適合用草烏頭、南星等份,少加一點肉桂磨成粉末,用薑汁和熱酒調和塗抹。沒有破潰的能讓它內部消散,長久潰爛的能去除黑爛組織。
原文
二藥性味辛烈,能破惡塊,逐寒熱,遇冷即消,遇熱即潰。【附方】舊四,新四十八。
這兩種藥性味辛烈,能破除惡性腫塊,驅逐寒熱,遇到寒冷就消散,遇到熱就潰破。【附方】舊方四首,新方四十八首。
原文
陰毒傷寒:生草烏頭為末,以蔥頭蘸藥納穀道中,名提盆散。
陰毒傷寒:用生草烏頭磨成粉末,用蔥頭蘸取藥粉放入肛門中,名叫提盆散。
原文
(王海藏《陰證略例》)二便不通:即上方,名霹靂箭。
(王海藏《陰證略例》)大小便不通:就用上面的藥方,名叫霹靂箭。
原文
中風癱瘓,手足顫掉,言語蹇澀:左經丸:用草烏頭(炮去皮)四兩,川烏頭(炮去皮)二兩,乳香、沒藥各一兩(為末),生烏豆一升(以斑蝥三七個,去頭翅,同煮,豆熟去蝥,取豆焙乾為末)。和勻,以醋麵糊丸梧子大。每服三十丸,溫酒下。(《簡易方》)
中風癱瘓,手足顫抖,言語困難:左經丸:用草烏頭(炮製去皮)四兩,川烏頭(炮製去皮)二兩,乳香、沒藥各一兩(磨成粉末),生烏豆一升(用斑蝥二十一個,去頭翅,一同煮,豆子煮熟後去掉斑蝥,取出豆子焙乾磨成粉末)。混合均勻,用醋和麵粉糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,用溫酒送下。(《簡易方》)
原文
癱瘓頑風,骨節疼痛,下元虛冷,諸風痔漏下血,一切風瘡:草烏頭、川烏頭、兩頭尖各三錢,硫黃、麝香、丁香各一錢,木鱉子五個。為末。
癱瘓頑風,骨節疼痛,下元虛冷,各種風邪引起的痔漏下血,一切風瘡:草烏頭、川烏頭、兩頭尖各三錢,硫黃、麝香、丁香各一錢,木鱉子五個。磨成粉末。
原文
以熟蘄艾揉軟,合成一處,用草紙包裹,燒熏病處。名雷丸。(孫天仁《集效方》)
用熟蘄艾揉軟,混合在一起,用草紙包裹,點燃後熏烤患病部位。名叫雷丸。(孫天仁《集效方》)
原文
諸風不遂:宋氏《集驗方》:用生草烏頭、晚蠶砂等分,為末。取生地龍搗和,入少醋,糊丸梧子大。每服四、五丸,白湯下,甚妙。勿多服,恐麻人。名鄂渚小金丹。
諸風不遂:宋氏《集驗方》:用生草烏頭、晚蠶砂等份,磨成粉末。取生地龍搗爛混合,加入少許醋,做成糊狀梧桐子大小的藥丸。每次服用四、五丸,用白開水送下,效果很好。不要多服,恐怕會使人麻木。名叫鄂渚小金丹。
原文
《經驗濟世方》:用草烏頭四兩(去皮),大豆半升,鹽一兩。
《經驗濟世方》:用草烏頭四兩(去皮),大豆半升,鹽一兩。
原文
同以沙瓶煮三伏時,去豆,將烏頭入木臼搗三百杵,作餅焙乾為末,酒糊丸梧子大。每空心鹽湯下十丸。名至寶丹。
一起用沙瓶煮三個伏天的時間,去掉豆子,將烏頭放入木臼中搗三百下,做成餅狀焙乾磨成粉末,用酒糊做成梧桐子大小的藥丸。每次空腹用鹽湯送服十丸。名叫至寶丹。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。