本草綱目

草之六

烏頭(3)

草之六30
原文
鼻淵腦泄:生附子末,蔥涎和如泥,盦湧泉穴。(《普濟》)
白話
鼻淵腦漏:用生附子粉末,加入蔥涎調和成泥狀,敷貼在湧泉穴上。(出自《普濟方》)
原文
耳鳴不止,無晝夜者:烏頭(燒作灰)、菖蒲等分,為末,綿裹塞之,日再用,取效。(《楊氏產乳》)
白話
耳鳴不止,不分白天黑夜的:用烏頭(燒成灰)、菖蒲等分,研磨成末,用棉布包裹塞入耳中,每天使用兩次,直到見效。(出自《楊氏產乳》)
原文
耳卒聾閉:附子醋浸,削尖插之。或更於上灸二七壯。(《本草拾遺》)
白話
突然耳聾聽不見:用附子浸泡在醋中,削尖後插入耳中。或者再在上面艾灸十四壯。(出自《本草拾遺》)
原文
聤耳膿血:生附子為末,蔥涕和,灌耳中。(《肘後》)
白話
耳內化膿流出血水:用生附子研磨成末,加入蔥汁調和,灌入耳中。(出自《肘後備急方》)
原文
喉痹腫塞:附子去皮,炮令拆,以蜜塗上,炙之令蜜入,含之勿咽汁。已成者即膿出,未成者即消。(出《本草拾遺》)
白話
喉嚨腫脹阻塞:將附子去皮,炮製到裂開,用蜂蜜塗在上面,再用火烤使蜂蜜滲入,含在口中不要吞下汁液。已經化膿的就會使膿排出,尚未化膿的就會消散。(出自《本草拾遺》)
原文
久患口瘡:生附子為末,醋、面調貼足心,男左女右,日再換之。(《經驗後方》)
白話
長期患有口腔潰瘍:用生附子研磨成末,以醋和麵粉調和,貼在腳心,男性貼左腳,女性貼右腳,每天更換兩次。(出自《經驗後方》)
原文
風蟲牙痛:《普濟方》:用附子一兩(燒灰),枯礬一分,為末,揩之。
白話
風蟲牙痛:《普濟方》記載:用附子一兩(燒成灰),枯礬一分,研磨成末,用來擦拭牙齒。
原文
又方:川烏頭、川附子生研,麵糊丸小豆大。每綿包一丸咬之。《刪繁方》:用炮附子末納孔中,乃止。
白話
另一個藥方:將川烏頭、川附子生用研磨,用麵糊調和成小豆大小的藥丸。每次用棉布包裹一丸咬在痛處。《刪繁方》記載:用炮製過的附子粉末放入牙洞中,就能止痛。
原文
眼暴赤腫,磣痛不得開,淚出不止:削附子赤皮末,如蠶砂大,著眥中,以定為度。(張文仲《備急方》)。
白話
眼睛突然紅腫,刺痛無法睜開,眼淚流個不停:將附子削去外皮,取赤色皮研磨成末,做成像蠶沙般大小,放入眼角,以症狀穩定為度。(出自張文仲《備急方》)
原文
一切冷氣:去風痰,定遍身疼痛,益元氣,強精力,固精益髓,令人少病:川烏頭一斤,用五升大瓷缽子盛,以童子小便浸七日,逐日添令溢出,揀去壞者不用。
白話
治療一切寒氣病症:能祛除風痰,平定全身疼痛,增益元氣,強健精力,鞏固精氣,充實骨髓,使人減少疾病:取川烏頭一斤,用容量五升的大瓷缽裝盛,以童子小便浸泡七日,每天添加小便使其溢出,揀去腐壞的不用。
原文
余以竹刀切作四片,新汲水淘七次,乃浸之,日日換水,日足,取焙為末,酒煮麵糊丸綠豆大。每服十丸,空心鹽湯下,少粥飯壓之。(《經驗方》)
白話
其餘的用竹刀切成四片,用剛打上來的新鮮水淘洗七次,然後浸泡,每天換水,浸泡天數足夠後,取出烘乾研磨成末,用酒煮麵糊調和成綠豆大小的藥丸。每次服用十丸,空腹用鹽湯送下,再吃少量粥飯壓住藥性。(出自《經驗方》)
原文
升降諸氣,暖則宣流:熟附子一大個,分作二服,水二盞,煎一盞,入沉香汁溫服。(《和劑局方》)
白話
調理體內諸氣升降,使其溫暖則氣機宣通流暢:用熟附子一個大的,分成兩次服用,用水兩盞,煎至一盞,加入沉香汁,溫服。(出自《和劑局方》)
原文
中寒昏困:姜附湯:治體虛中寒,昏不知人,及臍腹冷痛,霍亂轉筋,一切虛寒之病:生附子一兩(去皮臍),乾薑(炮)一兩,每服三錢,水二鍾,煎一鍾,溫服。(《和劑局方》)
白話
中寒導致昏迷睏倦:姜附湯:治療體質虛弱感受寒邪,昏迷不省人事,以及肚臍腹部冷痛,霍亂抽筋,一切虛寒病症:生附子一兩(去皮臍),炮乾薑一兩,每次服用三錢,用水二鍾,煎至一鍾,溫服。(出自《和劑局方》)
原文
心腹冷痛,冷熱氣不和:山梔子、川烏頭等分,生研為末,酒糊丸梧子大。每服十五丸,生薑湯下。小腸氣痛,加炒茴香,蔥酒下二十丸。(王氏《博濟方》)
白話
心腹冷痛,體內寒熱之氣不調和:用山梔子、川烏頭等分,生用研磨成末,用酒糊調和成梧桐子大小的藥丸。每次服用十五丸,用生薑湯送下。若是小腸氣痛,加入炒茴香,用蔥酒送下二十丸。(出自王氏《博濟方》)
原文
心痛疝氣,濕熱因寒鬱而發:用梔子降濕熱,烏頭破寒鬱。烏頭為梔子所引,其性急速,不留胃中也。川烏頭、山梔子各一錢,為末。順流水入薑汁一匙,調下。(《丹溪纂要》)
白話
心痛疝氣,是因濕熱被寒氣鬱遏而引發的:用梔子來降濕熱,烏頭來破除寒鬱。烏頭被梔子引導,藥性會變得急速,不會停留在胃中。取川烏頭、山梔子各一錢,研磨成末。用流動的順流水加入一匙薑汁,調和後服用。(出自《丹溪纂要》)
原文
寒厥心痛,及小腸膀胱痛不可止者:神砂一粒丹:用熟附子(去皮)、鬱金、橘紅各一兩,為末,醋麵糊丸如酸棗大,硃砂為衣。每服一丸,男子酒下;女人醋湯下。(《宣明方》)
白話
寒邪導致的厥逆心痛,以及小腸、膀胱疼痛無法停止的:神砂一粒丹:用熟附子(去皮)、鬱金、橘紅各一兩,研磨成末,用醋麵糊調和成酸棗大小的藥丸,以硃砂包裹外層。每次服用一丸,男性用酒送下;女性用醋湯送下。(出自《宣明方》)
原文
寒疝腹痛繞臍,手足厥冷,自汗出,脈弦而緊,用大烏頭煎主之:大烏頭五枚(去臍)。
白話
寒疝引起腹部疼痛繞著肚臍,手腳冰冷,自行出汗,脈象弦而緊,用大烏頭煎主治:取大烏頭五枚(去掉臍部)。
原文
水三升,煮取一升,去滓,納蜜二升,煎令水氣盡。強人服七合,弱人服五合。不瘥,明日更服。(張仲景《金匱玉函方》)
白話
用水三升,煮取一升,去掉藥渣,加入蜂蜜二升,繼續煎煮直到水分收乾。體格強壯的人服用七合,體弱的人服用五合。如果病沒好,第二天再服用。(出自張仲景《金匱玉函方》)
原文
寒疝身痛腹痛,手足逆冷不仁,或身痛不能眠,用烏頭桂枝湯主之:烏頭一味,以蜜二斤,煎減半,入桂枝湯五合解之,得一升。初服二合,不知再服,又不知,加至五合。其知者如醉狀,得吐為中病也。(《金匱玉函》)
白話
寒疝導致身體疼痛、腹痛,手腳冰冷麻木,或者身體疼痛無法入睡,用烏頭桂枝湯主治:單用烏頭一味,用蜂蜜二斤,煎煮至一半量,加入桂枝湯五合稀釋,得到一升藥液。初次服用二合,沒有感覺就再服,還沒有感覺,就增加到五合。產生藥效時會像喝醉一樣,出現嘔吐表示藥力已中病。(出自《金匱玉函》)
原文
寒疝引脅,肋心腹皆痛,諸藥不效者:大烏頭五枚(去角,四破)。
白話
寒疝牽引到脅肋,導致脅肋、心腹都疼痛,各種藥物都沒有效果的:取大烏頭五枚(去掉角,剖成四片)。
原文
以白蜜一斤,煎令透,取焙為末,別以熟蜜和丸梧子大。每服二十丸,冷鹽湯下,永除。(崔氏方)
白話
用白蜜一斤,煎煮使烏頭完全浸透,取出烘乾研磨成末,另外用煉熟的蜂蜜調和成梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,用冷鹽湯送下,可以永久根除。(出自崔氏方)
原文
寒疝滑泄,腹痛腸鳴,自汗厥逆:熟附子(去皮臍)、延胡索(炒)各一兩,生木香半兩。
白話
寒疝導致滑精泄瀉,腹痛腸鳴,自行出汗,四肢厥冷:用熟附子(去皮臍)、炒延胡索各一兩,生木香半兩。
原文
每服四錢,水二盞,姜七片,煎七分,溫服。(《濟生方》)
白話
每次服用四錢,用水二盞,生薑七片,煎至七分,溫服。(出自《濟生方》)
原文
小腸諸疝:《蘇沈良方》倉卒散:治寒疝腹痛,小腸氣、膀胱氣、脾腎諸痛,攣急難忍,汗出厥逆:大附子(炒去皮臍)一枚,山梔子(炒焦)四兩。
白話
治療小腸各種疝氣:《蘇沈良方》中的倉卒散:治療寒疝腹痛,小腸氣、膀胱氣、脾腎等各種疼痛,抽筋拘急難以忍受,出汗四肢厥冷:用大附子(炒過去皮臍)一枚,炒焦的山梔子四兩。
原文
每用三錢,水一盞,酒半盞,煎七分,入鹽一捻,溫服。
白話
每次用三錢,加水一盞、酒半盞,煎至七分,加入一小撮鹽,溫服。
原文
《宣明方》:治陰疝小腹腫痛,加蒺藜子等分。
白話
《宣明方》記載:治療陰疝引起小腹腫痛,加入等分的蒺藜子。
原文
虛者:加桂枝等分,姜糊為丸,酒服五十丸。
白話
體質虛弱者:加入等分的桂枝,用薑糊調和成藥丸,用酒送服五十丸。
原文
虛寒腰痛:鹿茸(去毛,酥炙微黃)、附子(炮去皮臍)各二兩,鹽花三分,為末,棗肉和丸梧子大。每服三十丸,空心溫酒下。
白話
虛寒引起的腰痛:用鹿茸(去毛,用酥油炙烤至微黃)、炮附子(去皮臍)各二兩,鹽花三分,研磨成末,用棗肉調和成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,空腹用溫酒送下。
原文
《夷堅志》云:時康祖大夫,病心胸一漏,數竅流汁,已二十年。
白話
《夷堅志》記載:有位叫時康祖的大夫,患有心胸部位一個漏瘡,好幾個孔洞流出汁液,已經有二十年了。
原文
又苦腰痛,行則傴僂,形神憔悴,醫不能治。通判韓子溫為檢《聖惠方》,得此方令服。
白話
又苦於腰痛,走路時身體彎曲,形體精神憔悴,醫生無法醫治。通判韓子溫替他查閱《聖惠方》,得到這個藥方讓他服用。