本草綱目

草之六

狼毒

草之六29
原文
(《本經》下品)【釋名】時珍曰:觀其名,知其毒矣。
白話
(《本經》下品)【釋名】李時珍說:看它的名字,就知道它有毒了。
原文
【集解】《別錄》曰:狼毒生秦亭山谷及奉高。二月、八月採根,陰乾。陳而沉水者良。
白話
【集解】《名醫別錄》說:狼毒生長在秦亭山谷及奉高。二月、八月採挖根,陰乾。陳放後能沉入水中的品質較好。
原文
弘景曰:宕昌亦出之。乃言止有數畝地生,蝮蛇食其根,故為難得。亦用太山者。今用出漢中及建平。
白話
陶弘景說:宕昌也出產。據說只有數畝地生長,蝮蛇吃它的根,所以難以取得。也用太山所產的。現今用的出產於漢中及建平。
原文
云與防葵同根,但置水中沉者是狼毒,浮者是防葵。俗用亦稀,為療腹內要藥耳。
白話
又說它與防葵同根,但放在水中,沉下去的是狼毒,浮起來的是防葵。民間使用也不多,是治療腹內疾病的重要藥物。
原文
恭曰:今出秦州、成州,秦亭原在二州之界。秦隴地寒,元無蝮蛇。
白話
蘇恭說:現今出產於秦州、成州,秦亭原本在這兩州交界處。秦隴地區氣候寒冷,原本沒有蝮蛇。
原文
此物與防葵都不同類,生處又別,太山、漢中亦不聞有,陶說謬矣。
白話
這種藥物與防葵完全不同類,生長環境也不一樣,太山、漢中也沒有聽說有,陶弘景的說法是錯誤的。
原文
志曰:狼毒葉似商陸及大黃,莖葉上有毛,根皮黃,肉白。以實重者為良,輕者為力劣。秦亭在隴西,奉高是太山下縣。
白話
馬志說:狼毒葉子像商陸和大黃,莖葉上有毛,根皮黃色,肉白色。以質地實重者為好,質輕的藥力較差。秦亭在隴西,奉高是太山下的縣。
原文
陶云:沉者是狼毒,浮者是防葵,此不足為信。
白話
陶弘景說:沉下去的是狼毒,浮起來的是防葵,這不足以作為可信的依據。
原文
假使防葵秋冬採者堅實,得水皆沉;狼毒春夏採者輕虛,得水皆浮。且二物全別,不可比類。
白話
假使防葵在秋冬採收的堅實,碰水都會沉下去;狼毒在春夏採收的輕虛,碰水都會浮起來。況且這兩種藥物完全不是同類,不能相比較。
原文
此與麻黃、橘皮、半夏、枳實、吳茱萸為六陳也。保升曰:根似玄參,惟浮虛者為劣也。
白話
這與麻黃、橘皮、半夏、枳實、吳茱萸合稱為六陳。韓保升說:根像玄參,只有漂浮虛軟的品質較差。
原文
頌曰:今陝西州郡及遼、石州亦有之。狀如馬志所說。
白話
蘇頌說:現今陝西州郡及遼州、石州也有出產。形狀如馬志所描述的那樣。
原文
時珍曰:狼毒出秦、晉地。今人往往以草䕡茹為之,誤矣。見䕡茹下也。根
白話
李時珍說:狼毒產於秦地、晉地。現今的人往往用草䕡茹來代替它,這是錯誤的。見䕡茹條。
原文
【氣味】辛,平,有大毒。甄權曰:苦、辛,有毒。
白話
【氣味】辛,平,有大毒。甄權說:苦、辛,有毒。
原文
之才曰:大豆為之使,宜醋炒,惡麥句姜,畏占斯、密陀僧也。
白話
徐之才說:大豆作為它的使藥,適宜用醋炒,畏懼麥句姜,畏忌占斯、密陀僧。
原文
【主治】咳逆上氣,破積聚飲食,寒熱水氣,惡瘡鼠瘻疽蝕,鬼精蠱毒,殺飛鳥走獸(《本經》)。除脅下積癖(《別錄》)。
白話
【主治】咳逆上氣,破除積聚飲食,寒熱水氣,惡瘡鼠瘻疽蝕,鬼精蠱毒,殺飛鳥走獸(《本經》)。去除脅下積癖(《別錄》)。
原文
治痰飲癥瘕,亦殺鼠(甄權)。合野葛納耳中,治聾(《抱朴子》)。【附方】舊四,新六。
白話
治療痰飲癥瘕,也殺鼠(甄權)。配合野葛放入耳中,治療耳聾(《抱朴子》)。【附方】舊方四首,新方六首。
原文
心腹連痛作脹:用狼毒二兩附子半兩,搗篩,蜜丸梧子大。
白話
心腹接連疼痛發脹:用狼毒二兩、附子半兩,搗碎篩細,煉蜜為丸如梧桐子大。
原文
一日服一丸,二日二丸,三日三丸,止;又從一丸起,至三丸止,以瘥為度。(《肘後方》)
白話
第一天服一丸,第二天服二丸,第三天服三丸,停止;再從一丸開始,至三丸為止,以康復為度。(《肘後方》)
原文
九種心痛,一蟲,二蛀,三風,四悸,五食,六飲,七冷,八熱,九氣也。
白話
九種心痛:一是蟲痛,二是蛀痛,三是風痛,四是悸痛,五是食痛,六是飲痛,七是冷痛,八是熱痛,九是氣痛。
原文
又治連年積冷,流注心胸,及落馬墮車,瘀血中惡等證:九痛丸:用狼毒(炙香)、吳茱萸(湯泡)、巴豆(去心,炒取霜)、乾薑(炮)、人參各一兩,附子(泡去皮)三兩,為末,煉蜜丸梧子大。每空腹溫酒下一丸。
白話
又治療連年積冷,流注心胸,以及墜馬跌車,瘀血中惡等證:九痛丸:用狼毒(炙烤香)、吳茱萸(用湯浸泡)、巴豆(去心,炒取霜)、乾薑(炮製)、人參各一兩,附子(浸泡去皮)三兩,研成粉末,煉蜜為丸如梧桐子大。每當空腹時用溫酒服下一丸。
原文
(《千金方》)腹中冷痛,水穀陰結,心下停痰,兩脅痞滿,按之鳴轉,逆害飲食:用狼毒三兩,附子一兩,旋覆花三兩,搗末,蜜丸梧子大。每服三丸,食前白湯下,日三服。
白話
(《千金方》)腹中冷痛,水穀陰結,心下停痰,兩脅痞滿,按壓時鳴響轉動,嘔逆妨害飲食:用狼毒三兩,附子一兩,旋覆花三兩,搗碎研末,煉蜜為丸如梧桐子大。每次服三丸,飯前用白開水送下,每日服三次。
原文
(《肘後方》)陰疝欲死,丸縮入腹,急痛欲死:狼毒四兩,防風二兩,附子三兩燒,以蜜丸梧子大。每服三丸,日夜三度白湯下。
白話
(《肘後方》)陰疝欲死,睪丸縮入腹中,急性疼痛欲死:狼毒四兩,防風二兩,附子三兩燒,煉蜜為丸如梧桐子大。每次服三丸,白天夜晚各三次用白開水送下。
原文
(《肘後方》)兩脅氣結:方同腹中冷痛方。
白話
(《肘後方》)兩脅氣結:方子與腹中冷痛方相同。
原文
一切蟲病:用狼毒杵末,每服一錢,用餳一皂子大,沙糖少許,以水化開,臥時空腹服之,次早即下蟲也。
白話
一切蟲病:用狼毒搗成粉末,每次服一錢,用飴糖一皂莢子大,少許沙糖,用水化開,睡前空腹服下,第二天早晨就會瀉下蟲。
原文
(《集效方》)乾濕蟲疥:狼毒不拘多少,搗爛,以豬油、馬油調搽患處。方睡勿以被矇頭,恐藥氣傷面。此維揚潘氏所傳方。
白話
(《集效方》)乾濕蟲疥:狼毒不拘多少,搗爛,用豬油、馬油調和塗擦患處。服藥後睡覺時不要用被子矇住頭,恐怕藥氣傷面。這是維揚潘氏所傳的方子。
原文
(《藺氏經驗方》)積年疥癩:狼毒一兩(一半生研,一半炒研),輕粉三合,水銀三錢。
白話
(《藺氏經驗方》)積年疥癩:狼毒一兩(一半生著研磨,一半炒後研磨),輕粉三合,水銀三錢。
原文
以茶末少許,於瓦器內,以津液擦化為末,同以清油浸藥,高一寸,三日,待藥沉油清,遇夜不見燈火,蘸油塗瘡上,仍以口鼻於藥盞上吸氣,取效。(《永類方》)
白話
用少許茶末,在瓦器內,以津液擦化為粉末,一同以清油浸泡藥物高一寸,三日後,等藥物沉下油變清澈,遇上夜晚不見燈火時,蘸油塗抹瘡上,仍用口鼻對著藥盞吸氣,以取效驗。(《永類方》)
原文
積年乾癬生痂,搔之黃水出,每逢陰雨即癢:用狼毒末塗之。(《聖惠方》)
白話
積年乾癬生痂,搔抓時黃水流出,每逢陰雨天就發癢:用狼毒粉末塗抹。(《聖惠方》)
原文
惡疾風瘡:狼毒、秦艽等分。為末。每服方寸匕,溫酒下,日一、二服。(《千金方》)
白話
惡疾風瘡:狼毒、秦艽等份。研成粉末。每次服方寸匕,用溫酒送下,每日一、二次。(《千金方》)