原文
(《本經》中品)【校正】自菜部移入此。【釋名】時珍曰:蓼類皆高揚,故字從翏,音料,高飛貌。【集解】《別錄》曰:蓼實生雷澤川澤。
(《本經》中品)【校正】從菜部移到這裡。【釋名】李時珍說:蓼類植物都高高飛揚,所以字從「翏」,音「料」,是高高飛翔的樣子。【集解】《名醫別錄》說:蓼的果實生長在雷澤的河湖沼澤地帶。
原文
弘景曰:此類多人所食。有三種:一是青蓼,人家常用,其葉有圓有尖,以圓者為勝,所用即此也;一是紫蓼,相似而紫色;一是香蓼,相似而香,並不甚辛,好食。
陶弘景說:這類植物多為人們所食用。有三種:一是青蓼,人家常用,它的葉子有圓的有尖的,以圓的為好,用的就是這種;一是紫蓼,與青蓼相似但是紫色;一是香蓼,與青蓼相似而且有香氣,都不是很辛辣,適宜食用。
原文
保升曰:蓼類甚多,有青蓼、香蓼、水蓼、馬蓼、紫蓼、赤蓼、木蓼七種。
韓保升說:蓼的種類很多,有青蓼、香蓼、水蓼、馬蓼、紫蓼、赤蓼、木蓼七種。
原文
紫、赤二蓼,葉小狹而厚;青、香二蓼,葉亦相似而俱薄;馬、水二蓼,葉俱闊大,上有黑點;木蓼,一名天蓼,蔓生,葉似柘葉。
紫、赤二蓼,葉子小而窄而且厚;青、香二蓼,葉子也相似而且都薄;馬、水二蓼,葉子都寬大,上面有黑點;木蓼,又叫天蓼,蔓生,葉子像柘葉。
原文
六蓼花皆紅白,子皆大如胡麻,赤黑而尖扁;惟木蓼花黃白,子皮青滑。諸蓼並冬死,惟香蓼宿根重生,可為生菜。
六種蓼的花都是紅色或白色,果實都大如胡麻,顏色赤黑而且尖端扁平;只有木蓼花是黃白色,果實外皮青滑。所有蓼都在冬天枯死,只有香蓼宿根重生,可以當作生菜食用。
原文
頌曰:木蓼亦有大小二種,皆蔓生。陶氏以青蓼入藥,余亦無用。
蘇頌說:木蓼也有大小兩種,都是蔓生的。陶弘景只用青蓼入藥,其他也都沒什麼用處。
原文
《三茅君傳》有作白蓼醬方,藥譜無白蓼,疑即青蓼也。
《三茅君傳》有製作白蓼醬的配方,藥書中沒有白蓼,懷疑就是青蓼。
原文
宗奭曰:蓼實即草部下品水蓼之子也。彼言水蓼是用莖,此言蓼實是用子也。
寇宗奭說:蓼的果實就是草部下品水蓼的果實。前人說的水蓼是指用它的莖,這裡說的蓼實是指用它的果實。
原文
春初以壺蘆盛水浸濕,高掛火上,日夜使暖,遂生紅芽,取為蔬,以備五辛盤。
春天開始時,用葫芦裝水浸濕,高高地掛在火上,日夜保持溫暖,於是長出紅芽,取下來當作蔬菜,用來準備五辛盤。
原文
時珍曰:韓保升所說甚明。古人種蓼為蔬,收子入藥。
李時珍說:韓保升所說的很清楚明白。古代人種蓼是作為蔬菜,收果實來作藥用。
原文
故《禮記》烹雞、豚、魚、鱉,皆實蓼於其腹中,而和羹膾亦須切蓼也。
所以《禮記》記載烹煮雞、豬、魚、鱉時,都要把蓼填塞在它們的腹中,而調製羹湯和生魚片也必須切蓼。
原文
後世飲食不用,人亦不復栽,惟造酒麴者用其汁耳。今但以平澤所生香蓼、青蓼、紫蓼為良。實【氣味】辛,溫,無毒。詵曰:多食吐水,壅氣損陽。
後世飲食不再使用,人們也不再種植,只有造酒製麴的人用它的汁液。現在只以平地沼澤所生的香蓼、青蓼、紫蓼為好。果實【氣味】辛,溫,無毒。孟詵說:多吃會吐水,阻塞氣機損傷陽氣。
原文
【主治】明目溫中,耐風寒,下水氣,面目浮腫癰疡(《本經》)。
【主治】使眼睛明亮,溫暖脾胃,抵禦風寒,消除水氣,面目浮腫和癰瘡潰爛(《神農本草經》)。
原文
歸鼻,除腎氣,去癧疡,止霍亂,治小兒頭瘡(甄權)。【附方】舊二,新二。
歸入鼻部,消除腎氣,去除癧瘡,止住霍亂,治療小兒頭瘡(甄權)。【附方】原有二方,新增二方。
原文
傷寒勞復,因交後卵腫,或縮入腹痛:蓼子一把。水挼汁,飲一升。(《肘後方》)
傷寒後病情復發,因性交後陰囊腫大,或者陰囊縮入而腹部疼痛:蓼子一把。用水揉搓出汁,飲一升。(《肘後方》)
原文
霍亂煩渴:蓼子一兩,香薷二兩。每服二錢,水煎服。(《聖濟錄》)
霍亂心煩口渴:蓼子一兩,香薷二兩。每次服用二錢,用水煎煮服用。(《聖濟總錄》)
原文
小兒頭瘡:蓼子為末,蜜和雞子白同塗之,蟲出不作痕。(《藥性論》)
小兒頭瘡:蓼子研成粉末,用蜂蜜調和雞蛋清一起塗抹,蟲子出來後不留疤痕。(《藥性論》)
原文
蝸牛咬毒,毒行遍身者:蓼子煎水浸之,立愈。不可近陰,令弱也。
蝸牛咬傷中毒,毒氣遍佈全身的:蓼子煎水浸泡,立即痊愈。不可接近陰部,會使人虛弱。
原文
思邈曰:黃帝云:食蓼過多,有毒,發心痛。和生魚食,令人脫氣,陰核痛求死。二月食蓼,傷人腎。扁鵲云:久食令人寒熱,損髓減氣少精。妇人月事來時食蓼、蒜,喜為淋。與大麥面相宜。
孫思邈說:黃帝說:吃蓼過多,有毒,會引發心痛。和生魚一起吃,會使人氣虛,睪丸疼痛求死。二月吃蓼,會損傷人的腎臟。扁鵲說:長期吃蓼會使人發冷發熱,損耗骨髓、減少氣力、損傷精氣。婦女月經來時吃蓼、蒜,容易變成淋病。和麵粉、大麥一起食用適宜。
原文
【主治】歸舌,除大小腸邪氣,利中益志(《別錄》)。干之釀酒,主風冷,大良(弘景)。作生菜食,能入腰腳。煮湯捋腳,治霍亂轉筋。煮汁日飲,治痃癖。搗爛,敷狐尿瘡(藏器)。
【主治】歸入舌部,消除大小腸邪氣,健中補益意志(《名醫別錄》)。乾燥後釀酒,主治風冷,效果很好(陶弘景)。作生菜食用,能通達腰腳。煮湯洗腳,可治療霍亂抽筋。煮汁每天飲用,可治療痃癖。把莖葉搗爛,敷在狐尿瘡上(陳藏器)。
原文
腳暴軟,赤蓼燒灰淋汁浸之,以桑葉蒸罯,立愈(大明)。殺蟲伏砒(時珍)。【附方】舊四,新三。
腳突然發軟無力,用赤蓼燒成灰,用水淋灰取汁浸泡,用桑葉蒸熱後溫罯,立刻痊愈(大明)。殺蟲,抑制砒霜(李時珍)。【附方】原有四方,新增三方。
原文
蓼汁酒,治胃脘冷,不能飲食,耳目不聰明,四肢有氣,冬臥足冷:八月三日取蓼日乾,如五升大,六十把,水六石,煮取一石,去滓,拌米飯,如造酒法,待熟,日飲之。十日後,目明氣壯也。(《千金方》)
蓼汁酒,治療胃脘寒冷,不能飲食,耳不聰目不明,四肢無力,冬天睡覺時腳冷:八月三日採摘蓼曬乾,像五升大小用量的話,共六十把,水六石,煮取一石,去除渣滓,拌入米飯,按照造酒的方法,等待發酵成熟,每天飲用。十天後,眼睛明亮,氣力強壯。(《千金方》)
原文
肝虛轉筋吐瀉:赤蓼莖葉(切)三合。水一盞,酒三合,煎至四合,分二服。(《聖惠方》)
肝虛抽筋上吐下瀉:赤蓼的莖和葉(切碎)三合。用水一盞,酒三合,煎煮至四合,分兩次服用。(《太平聖惠方》)
原文
霍亂轉筋:蓼葉一升。水三升,煮取汁二升,入香豉一升,更煮一升半,分三服。
霍亂抽筋:蓼葉一升。用水三升,煮取汁液二升,加入香豆豉一升,再煮一升半,分三次服用。
原文
(《藥性論》)夏月暍死:濃煮蓼汁一盞服。(《外臺》)小兒冷痢:蓼葉,搗汁服。(《千金》)
(《藥性論》)夏天中暑而死:濃濃地煮蓼汁服用一盞。(《外台秘要》)小兒寒痢:蓼葉,搗爛取汁服用。(《千金方》)
原文
血氣攻心,痛不可忍:蓼根洗銼,浸酒飲。(《斗門》)惡犬咬傷:蓼葉,搗泥敷。
血氣上衝心胸,疼痛不能忍受:蓼根洗淨銼碎,用酒浸泡後飲用。(《斗門方》)惡狗咬傷:蓼葉,搗成泥敷上。
原文
(《肘後》)水蓼(《唐本草》)【釋名】虞蓼(《爾雅》)、澤蓼。志曰:生於淺水澤中,故名水蓼。
(《肘後方》)水蓼(《唐本草》)【釋名】虞蓼(《爾雅》)、澤蓼。馬志說:生長在淺水沼澤中,所以叫水蓼。
原文
時珍曰:按《爾雅》云:薔,虞蓼也。山夾水曰虞。
李時珍說:按照《爾雅》說:薔,就是虞蓼。山間夾著水流的地方叫做虞。
原文
【集解】恭曰:水蓼生下濕水旁。葉似馬蓼,大於家蓼,莖赤色,水挼食之,勝於蓼子。
【集解】蘇恭說:水蓼生長在低窪潮濕的水邊。葉子像馬蓼,比家蓼大,莖是紅色,用水浸濕後食用,比蓼子好。
寇宗奭說:水蓼,大概與水葒相似,只是枝條低矮罷了。
現在釀酒取用葉子,用水浸泡取汁,和麵作曲,也正是取它的辛辣罷了。
原文
時珍曰:此乃水際所生之蓼,葉長五六寸,比水葒葉稍狹,比家蓼葉稍大,而功用彷彿。故寇氏謂蓼實即水蓼之子者,以此故。莖葉【氣味】辛,無毒。大明曰:冷。
李時珍說:這是水邊生長的蓼,葉子長五六寸,比水葒葉稍窄,比家蓼葉稍大,而功用差不多。所以寇氏說蓼實就是水蓼的果實,是因為這個緣故。莖葉【氣味】辛,無毒。大明說:性冷。
原文
【主治】蛇傷,搗敷之。絞汁服之,止蛇毒入腹心悶。
【主治】蛇咬傷,搗爛敷上。絞汁服用,能止住蛇毒進入腹中引起的心悶。
又治療腳氣腫痛變成瘡,用水煮汁浸泡洗滌(《唐本草》)。
原文
馬蓼(《綱目》)【釋名】大蓼(《綱目》)、墨記草。
馬蓼(《本草綱目》)【釋名】大蓼(《本草綱目》)、墨記草。
原文
時珍曰:凡物大者,皆以馬名之,俗呼大蓼是也。高四五尺,有大、小二種。
李時珍說:凡是大的東西,都用馬來命名,俗稱大蓼就是這個意思。高的有四五尺,有大、小兩種。
原文
但每葉中間有黑跡,如墨點記,故方士呼為墨記草。
只是每片葉子中間有黑斑,像用墨點做記號,所以方士稱為墨記草。
原文
【集解】弘景曰:馬蓼生下濕地,莖斑,葉大有黑點。
【集解】陶弘景說:馬蓼生長在低窪潮濕地,莖有斑紋,葉子大而且有黑點。
原文
亦有二、三種,其最大者名蘢薣,即水葒也。莖葉【氣味】辛,溫,無毒。時珍曰:伏丹砂、雌黃。【主治】去腸中蛭蟲,輕身(《本經》)。
也有二三種,其中最大的叫做蘢薣,就是水葒。莖葉【氣味】辛,溫,無毒。李時珍說:能抑制丹砂、雌黃。【主治】去除腸中的蛭蟲,使身體輕盈(《神農本草經》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。