本草綱目

草之五

酸漿

草之五36
原文
(《本經》中品)【校正】菜部苦耽,草部酸漿、燈籠草,俱併為一。
白話
(收錄於《神農本草經》中品)【校正】菜部的苦耽,草部的酸漿、燈籠草,都合併為一種。
原文
【釋名】醋漿(《本經》)、苦葴(音針)、苦耽(《嘉祐》)、燈籠草(《唐本》)、皮弁草(《食療》)、天泡草(《綱目》)、王母珠(《嘉祐》)、洛神珠(同上),小者名苦蘵。藏器曰:《爾雅》云:葴,寒漿也。郭璞注云:即今酸漿,江東人呼為苦葴。小者為苦蘵,亦呼為小苦耽。
白話
【釋名】又稱醋漿(出自《神農本草經》)、苦葴(音針)、苦耽(出自《嘉祐本草》)、燈籠草(出自《唐本草》)、皮弁草(出自《食療本草》)、天泡草(出自《本草綱目》)、王母珠(出自《嘉祐本草》)、洛神珠(出處同上),果實小的稱為苦蘵。陳藏器說:《爾雅》記載:葴,就是寒漿。郭璞注解說:就是現在的酸漿,江東人稱它為苦葴。果實小的為苦蘵,也稱為小苦耽。
原文
崔豹《古今注》云:蘵,一名蘵子,實形如皮弁,其子圓如珠。時珍曰:酸漿,以子之味名也。苦葴、苦耽,以苗之味名也。燈籠、皮弁,以角之形名也。
白話
崔豹在《古今注》中說:蘵,又名蘵子,果實形狀像皮弁,它的子實圓如珠子。李時珍說:酸漿,是根據果實的味道命名的。苦葴、苦耽,是根據苗的味道命名的。燈籠、皮弁,是根據花萼的形狀命名的。
原文
王母、洛神珠,以子之形名也。按:楊慎《卮言》云:本草燈籠草、苦耽、酸漿,皆一物也。修本草者非一時一人,故重複耳。
白話
王母、洛神珠,是根據果實的形狀命名的。按:楊慎在《卮言》中說:歷代本草中記載的燈籠草、苦耽、酸漿,都是同一種植物。修訂本草的人不在同一時期,並非一人所為,所以重複記載了。
原文
燕京野果名紅姑娘,外垂絳囊,中含赤子如珠,酸甘可食,盈盈繞砌,與翠草同芳,亦自可愛。
白話
燕京的野果有一種叫紅姑娘,外表垂著深紅色的囊袋,中間含有像珠子一樣紅色的子實,酸甜可以食用,茂盛地環繞著台階生長,與翠綠的草同樣芬芳,也十分可愛。
原文
蓋姑娘乃瓜囊之訛,古者瓜姑同音,娘囊之音亦相近耳。
白話
大概姑娘是瓜囊的訛傳,古代瓜和姑同音,娘和囊的發音也相近罷了。
原文
此說得之,故今以《本經》酸漿,《唐本草》燈籠草、宋《嘉祐本草》苦耽,俱併為一焉。
白話
這個說法是正確的,所以現在將《神農本草經》中的酸漿、《唐本草》中的燈籠草、宋代《嘉祐本草》中的苦耽,都合併為一種。
原文
【集解】《別錄》曰:酸漿,生荊楚川澤及人家田園中,五月採,陰乾。
白話
【集解】《名醫別錄》說:酸漿,生長在荊州、楚地的河流湖泊沼澤地帶以及人家田園之中,五月採摘,陰乾。
原文
弘景曰:酸漿處處多有,苗似水茄而小,葉亦可食。
白話
陶弘景說:酸漿處處都有,苗像水茄但比水茄小,葉子也可以食用。
原文
子作房,房中有子如梅李大,皆黃赤色,小兒食之。
白話
果實形成房室,房中有像梅子、李子大小的子實,都是黃赤色,小孩子喜歡吃。
原文
保升曰:酸漿即苦葴也,根如菹芹,白色絕苦。
白話
韓保升說:酸漿就是苦葴,根像菹芹,白色,味道極苦。
原文
禹錫曰:苦耽生故墟垣塹間,高二、三尺,子作角,如撮口袋,中有子如珠,熟則赤色。
白話
掌禹錫說:苦耽生長在廢墟牆垣和溝壑之間,高二三尺,果實形成角狀,像撮口布袋,裡面有像珠子一樣的子實,成熟就變成紅色。
原文
關中人謂之洛神珠,一名王母珠,一名皮弁草。一種小者名苦蘵。《爾雅》謂之黃蒢。
白話
關中人稱它為洛神珠,又名王母珠,又名皮弁草。一種果實小的稱為苦蘵。《爾雅》稱它為黃蒢。
原文
恭曰:燈籠草所在有之,枝幹高三、四尺,有紅花狀若燈籠,內有紅子可愛,根、莖、花、實併入藥用。
白話
蘇恭說:燈籠草到處都有,枝幹高三四尺,開紅花形狀像燈籠,裡面有紅色子實很可愛,根、莖、花、果實都可入藥。
原文
宗奭曰:酸漿即苦耽也,《嘉祐》重出苦耽條。
白話
寇宗奭說:酸漿就是苦耽,《嘉祐本草》重複列出了苦耽這一條目。
原文
天下有之,苗如天茄子,開小白花,結青殼,熟則深紅,殼中子大如櫻,亦紅色,櫻中復有細子,如落蘇之子,食之有青草氣也。
白話
這種植物全國都有,苗像天茄子,開小白花,結青色的殼,成熟就變成深紅色,殼中的子實像櫻桃那麼大,也是紅色,櫻桃中又有像茄子籽一樣的細子,吃起來有青草的氣味。
原文
時珍曰:龍葵、酸漿,一類二種也。酸漿、苦蘵,一種二物也。但大者為酸漿;小者為苦蘵,以此為別。敗醬亦名苦蘵,與此不同。其龍葵、酸漿苗葉一樣。
白話
李時珍說:龍葵、酸漿,是同類的兩個種。酸漿、苦蘵,是同一種的兩個變種。只是果實大的叫酸漿,果實小的叫苦蘵,以此作為區別。敗醬也叫做苦蘵,但與此不同。龍葵和酸漿的苗和葉是一樣的。
原文
但龍葵莖光無毛,五月入秋開小白花,五出黃蕊,結子無殼,累累數顆同枝,子有蒂蓋,生青熟紫黑。
白話
只是龍葵的莖光滑沒有毛,五月到秋天開小白花,五瓣黃色花蕊,結子沒有殼,很多顆累累地結在同一枝上,子實有蒂和蓋,生時青色,成熟變成紫黑色。
原文
其酸漿同時開小花黃白色,紫心白蕊,其花如杯狀,無瓣,但有五尖,結一鈴殼,凡五稜,一枝一顆,下懸如燈籠之狀,殼中一子,狀如龍葵子,生青熟赤。以此分別,便自明白。
白話
酸漿同時開小花黃白色,紫心白蕊,花形像杯子,沒有花瓣,但有五個尖,結成一種鈴鐺形的殼,共有五條棱,一枝一顆,向下垂懸像燈籠的樣子,殼中有一粒子實,形狀像龍葵子,生時青色,成熟變成紅色。以此來區分,自然就明白了。
原文
按《庚辛玉冊》云:燈籠草四方皆有,惟川陝者最大。葉似龍葵,嫩時可食。
白話
按《庚辛玉冊》說:燈籠草四面八方都有,只有四川、陝西的果實最大。葉子像龍葵,嫩的時候可以吃。
原文
四、五月開花結實,有四葉盛之如燈籠,河北呼為酸漿。
白話
四五月間開花生長果實,有四片葉子承托著像燈籠一樣,河北人稱它為酸漿。
原文
據此及楊慎之說,則燈籠、酸漿之為一物,尤可證矣。
白話
根據這段記載以及楊慎的說法,那麼燈籠草和酸漿是同一種植物,尤其可以證明了。
原文
唐慎微以三酸味草附於酸漿之後,蓋不知其名同物異也。其草見草之九,酢漿下。苗、葉、莖、根【氣味】苦,寒,無毒。禹錫曰:有小毒。恭曰:苦,大寒,無毒。
白話
唐慎微把三酸味草附在酸漿條目之後,大概是不知道它們名同物異吧。這種草記載在草之九的酢漿條目下。苗、葉、莖、根【氣味】苦,寒,無毒。掌禹錫說:有小毒。蘇恭說:苦,大寒,無毒。
原文
時珍曰:方士取汁煮丹砂,伏白礬,煮三黃,煉硝、硫。
白話
李時珍說:方士取酸漿的汁液來煮丹砂,制伏白礬,煮三黃(黃連、黃芩、黃柏),冶煉硝石和硫黃。
原文
【主治】酸漿:治熱煩滿,定志益氣,利水道(《本經》)。搗汁服,治黃病,多效(弘景)。
白話
【主治】酸漿:治療發熱、胸中煩悶滿悶,使志意安定增益元氣,通利水道(出自《神農本草經》)。搗汁服用,治療黃疸病,效果很好(陶弘景說)。
原文
燈籠草:治上氣咳嗽風熱,明目,根莖花、實並宜(《唐本》)。
白話
燈籠草:治療咳嗽風熱上氣,明目,根莖花、果實都適宜入藥(出自《唐本草》)。
原文
苦耽苗子:治傳屍伏連,鬼氣疰忤邪氣,腹內熱結,目黃不下食,大小便澀,骨熱咳嗽,多睡勞乏,嘔逆痰壅,痃癖痞滿,小兒無辜癧子,寒熱大腹,殺蟲落胎,去蠱毒,並煮汁飲,亦生搗汁服。研膏,敷小兒閃癖(《嘉祐》)。
白話
苦耽的苗和子:治療傳染性屍症伏連,鬼氣疰忤邪氣,腹內熱結不通,眼睛發黃不能進食,大小便不通暢,骨蒸發熱咳嗽,嗜睡疲乏,嘔逆痰多阻塞,痃癖痞滿,小兒無辜癧子,寒熱大腹(腹部脹大),殺蟲墮胎,祛除蠱毒,都煮汁飲用,也可以生搗汁服用。研成膏狀,敷在小兒閃癖上(出自《嘉祐本草》)。
原文
【發明】震亨曰:燈籠草,苦能除濕熱,輕能治上焦,故主熱咳咽痛。此草治熱痰咳嗽,佛耳草治寒痰咳嗽也。與片芩清金丸同用,更效。
白話
【發明】朱震亨說:燈籠草,苦能祛除濕熱,輕能治理上焦,所以主治發熱咳嗽咽喉疼痛。這種草主治熱痰咳嗽,佛耳草主治寒痰咳嗽。與片芩清金丸一起使用,效果更好。
原文
時珍曰:酸漿利濕除熱。除熱故清肺治咳;利濕故能化痰治疽。
白話
李時珍說:酸漿能利濕除熱。祛除熱邪所以能清肺治咳嗽;通利濕邪所以能化痰治黃疸。
原文
一人病虛乏咳嗽有痰,愚以此加入湯中用之,有效。【附方】新三。
白話
有一個人患有虛損咳嗽有痰,我愚笨地將它加入湯中使用,有效果。【附方】新增三方。
原文
熱咳咽痛 燈籠草為末,白湯服,名清心丸。仍以醋調敷喉外。(《丹溪纂要》)喉瘡作
白話
發熱咳嗽咽喉疼痛:燈籠草研成末,用白開水送服,名叫清心丸。仍然用醋調敷在喉嚨外面。(出自《丹溪纂要》)喉瘡發
原文
痛:燈籠草,炒焦研末,酒調呷之。(《醫學正傳》)灸瘡不發:酸漿葉貼之。子【氣味】酸,平,無毒。《別錄》曰:寒。
白話
作疼痛:燈籠草炒焦研成末,用酒調服。(出自《醫學正傳》)艾灸瘡不發:用酸漿葉貼敷。子【氣味】酸,平,無毒。《名醫別錄》說:寒。
原文
【主治】熱煩滿,定志益氣,利水道,產難吞之立產(《本經》)。食之,除熱,治黃病,尤益小兒(蘇頌)。
白話
【主治】治療發熱胸中滿悶,使志意安定增益元氣,通利水道,產婦難產時吞下立即就能生產(出自《神農本草經》)。食用它,可以祛除熱邪,治療黃疸病,尤其對小兒有益(蘇頌說)。
原文
治骨蒸勞熱,屍疰疳瘦,痰癖熱結,與苗莖同功(《嘉祐》)。
白話
治療骨蒸勞熱,屍疰疳瘦,痰癖熱結,功效與苗莖相同(出自《嘉祐本草》)。
原文
【附方】新二。酸漿實丸,治三焦腸胃伏熱,妇人胎熱難產:用酸漿實五兩,莧實三兩,馬藺子(炒)、大鹽榆白皮(炒)二兩,柴胡、黃芩、栝蔞根、䕡茹各一兩,為末,煉蜜丸梧子大。每服三十丸,木香湯下。(《聖濟總錄》)
白話
【附方】新增二方。酸漿實丸,治療三焦腸胃伏熱,婦女胎熱難產:用酸漿實五兩,莧實三兩,馬藺子(炒)、大鹽榆白皮(炒)各二兩,柴胡、黃芩、栝蔞根、䕡茹各一兩,研成末,用煉蜜調和成梧桐子大小的丸。每次服用三十丸,用木香湯送下。(出自《聖濟總錄》)
原文
天泡濕瘡:天泡草鈴兒生搗敷之。亦可為末,油調敷。(《鄧才雜興方》)
白話
天泡濕瘡:天泡草的鈴兒生搗外敷。也可以研成末,用油調敷。(出自《鄧才雜興方》)