本草綱目

草之五

麥門冬(1)

草之五15
原文
(《本經》上品)【釋名】虋冬(音門),秦名羊韭,齊名愛韭,楚名馬韭,越名羊耆(並《別錄》),禹韭(《吳普》)、禹餘糧(《別錄》)、忍冬(《吳普》)、忍凌(《吳普》)、不死藥(《吳普》)、階前草(弘景)曰:根似穬麥,故謂之麥門冬。
白話
(《本經》上品)【釋名】虋冬(音門),秦地叫羊韭,齊地叫愛韭,楚地叫馬韭,越地叫羊耆(均見《別錄》),禹韭(《吳普》)、禹餘糧(《別錄》)、忍冬(《吳普》)、忍凌(《吳普》)、不死藥(《吳普》)、階前草(弘景)說:根像穬麥,所以叫做麥門冬。
原文
時珍曰:麥須曰虋,此草根似麥而有須,其葉如韭,凌冬不凋,故謂之麥虋冬,及有諸韭、忍冬諸名。俗作門冬,便於字也。可以服食斷谷,故又有餘糧、不死之稱。《吳普本草》:一名僕壘,一名隨脂。
白話
時珍說:麥的鬚叫虋,這種草的根像麥而有鬚,葉子像韭菜,冒著寒冬不凋謝,所以叫做麥虋冬,又有諸韭、忍冬等名稱。俗寫作門冬,是為了書寫方便。可以服用來斷穀,所以又有餘糧、不死的稱號。《吳普本草》:又叫僕壘、隨脂。
原文
【集解】《別錄》曰:麥門冬葉如韭,冬夏長生。生函谷川谷及堤阪肥土石間久廢處。二月、三月、八月、十月採根,陰乾。
白話
【集解】《別錄》說:麥門冬葉子像韭菜,冬天夏天都生長。生長在函谷川谷及堤壩坡地肥沃的土壤和石頭間的荒廢處。二月、三月、八月、十月採挖根,陰乾。
原文
普曰:生山谷肥地,叢生,葉如韭,實青黃。採無時。
白話
《吳普》說:生長在山谷肥沃的土地上,叢生,葉子像韭菜,果實青黃色。隨時可採。
原文
弘景曰:函谷即秦關。處處有之,冬月作實如青珠,以四月採根,肥大者為好。
白話
弘景說:函谷就是秦關。到處都有,冬天結果像青色珠子,四月採根,肥大的比較好。
原文
藏器曰:出江寧者小潤;出新安者大白。其苗大者如鹿蔥;小者如韭葉,大小有三、四種,功用相似,其子圓碧。
白話
藏器說:產自江寧的較小而滋潤;產自新安的較大而色白。苗大的像鹿蔥;小的像韭菜葉,大小有三四種,功效作用相似,果實圓潤青碧。
原文
頌曰:所在有之。葉青似莎草,長及尺余,四季不凋。根黃白色有須,根如連珠形。四月開淡紅花,如紅蓼花。實碧而圓如珠。江南出者葉大,或云吳地者尤勝。
白話
頌說:到處都有。葉子青色像莎草,長達尺餘,四季不凋謝。根黃白色有鬚,根像串連的珠子形狀。四月開淡紅色的花,像紅蓼花。果實青碧而圓如珠子。江南產的葉子大,有人說吳地產的尤其好。
原文
時珍曰:古人惟用野生者。後世所用多是種蒔而成。其法:四月初採根,於黑壤肥沙地栽之。每年六月、九月、十一月三次上糞及耘灌。夏至前一日取根,洗曬收之。其子亦可種,但成遲爾。
白話
時珍說:古人只用野生的。後世所用的多是種植而成的。方法是:四月初採根,在黑色沃土沙地種植。每年六月、九月、十一月三次施肥和耕耘灌溉。夏至前一天取根,洗淨曬乾收藏。它的籽也可以播種,只是成熟較慢罷了。
原文
浙中來者甚良,其葉似韭而多縱紋且堅韌為異。根
白話
浙江來的质量很好,它的叶子像韭菜但纵纹较多且坚韧,这是不同之处。根
原文
【修治】弘景曰:凡用,取肥大者,湯浸,抽去心,不爾令人煩。大抵一斤須減去四五兩也。
白話
【修治】弘景說:凡是用,取肥大的,用熱水浸泡,抽去芯,否則會使人煩悶。大概一斤要去掉四五兩。
原文
時珍曰:凡入湯液,以滾水潤濕,少頃抽去心,或以瓦焙軟,乘熱去心。
白話
時珍說:凡是入湯劑的,用滾水浸潤濕,稍微等一會抽去芯,或者用瓦焙軟,趁熱去芯。
原文
若入丸散,須瓦焙熱,即於風中吹冷,如此三四次,即易燥,且不損藥力。或以湯浸搗膏和藥,亦可。滋補藥,則以酒浸擂之。
白話
如果製成丸散,須用瓦焙熱,然後在風中吹冷,這樣反覆三四次,就容易乾燥,而且不損害藥力。或者用熱水浸泡搗成膏狀和藥也可以。滋補藥就用酒浸泡搗碎。
原文
【氣味】甘,平,無毒。《別錄》曰:微寒。普曰:神農、岐伯:甘,平;黃帝、桐君、
白話
【氣味】甘,平,無毒。《別錄》說:微寒。《吳普》說:神農、岐伯:甘,平;黃帝、桐君、
原文
雷公:甘,無毒;李當之:甘,小溫。杲曰:甘、微苦,微寒,陽中微陰,降也。入手太陰經氣分。
白話
雷公:甘,無毒;李當之:甘,小溫。杲說:甘、微苦,微寒,陽中微陰,降。入手太陰經氣分。
原文
之才曰:地黃、車前為之使。惡款冬、苦瓠、苦芺。畏苦參、青蘘、木耳。伏石鐘乳。
白話
之才說:地黃、車前為使。惡款冬、苦瓠、苦芺。畏苦參、青蘘、木耳。伏石鐘乳。