原文
(《本經》中品)【釋名】龍沙(《本經》)、卑相(《別錄》)、卑鹽(《別錄》)。
(《本經》中品)【釋名】龍沙(《本經》)、卑相(《別錄》)、卑鹽(《別錄》)。
原文
時珍曰:諸名殊不可解。或云其味麻,其色黃,未審然否?張揖《廣雅》云:龍沙,麻黃也。狗骨,麻黃根也。不知何以分別如此?
時珍說:這些名稱都很難理解。有人說它的味道麻,顏色黃,不知道是否如此?張揖《廣雅》說:龍沙就是麻黃。狗骨是麻黃的根。不知道為什麼要這樣分別?
原文
【集解】《別錄》曰:麻黃生晉地及河東,立秋採莖,陰乾令青。
【集解】《別錄》說:麻黃生長在晉地以及河東,立秋時採收莖,陰乾使其變成青色。
原文
弘景曰:今出青州、彭城、滎陽、中牟者為勝,色青而多沫。蜀中亦有,不好。
弘景說:現在產於青州、彭城、滎陽、中牟的為佳,顏色青而且泡沫多。蜀中也有,但品質不好。
原文
恭曰:鄭州鹿臺及關中沙苑河旁沙洲上最多,同州沙苑既多,其青、徐者亦不復用。
恭說:鄭州的鹿臺以及關中的沙苑河邊沙洲上最多,同州的沙苑已經很多,那些青州、徐州的也就不再使用了。
原文
禹錫曰:按段成式《酉陽雜俎》云:麻黃莖頭開花,花小而黃,叢生。子如覆盆子,可食。
禹錫說:根據段成式《酉陽雜俎》記載:麻黃的莖頂開花,花小而黃,叢生。果實像覆盆子,可以食用。
原文
頌曰:今近汴京多有之,以滎陽、中牟者為勝。春生苗,至夏五月則長及一尺以來。
頌說:現在靠近汴京的地方很多,以滎陽、中牟產的為佳。春天長出苗,到夏天五月就長到一尺左右。
原文
梢上有黃花,結實如百合瓣而小,又似皂莢子,味甜,微有麻黃氣,外皮紅,里仁子黑。根紫赤色。
梢上有黃花,結的果實像百合花瓣但較小,又像皂莢子,味道甜,稍微有麻黃的氣味,外皮紅色,裡面的仁是黑色的。根是紫紅色。
原文
俗說有雌雄二種:雌者於三月、四月內開花,六月結子。雄者無花,不結子。至立秋後收莖陰乾。時珍曰:其根皮色黃赤,長者近尺。莖
民間傳說有雌雄兩種:雌的在三月、四月內開花,六月結果。雄的不開花,不結果。到立秋後採收莖陰乾。時珍說:它的根皮顏色黃赤,長的將近一尺。莖
原文
【修治】弘景曰:用之折去節根,水煮十餘沸,以竹片掠去上沫,沫令人煩,根節能止汗故也。【氣味】苦,溫,無毒。《別錄》
【修治】弘景說:使用時折去節和根,用水煮十幾沸,用竹片撇去上面的泡沫,泡沫會使人煩躁,因為根節能止汗的緣故。【氣味】苦,溫,無毒。《別錄》
原文
曰:微溫。普曰:神農、雷公:苦,無毒;扁鵲:酸;李當之:平。權曰:甘,平。
說:微溫。普說:神農、雷公:苦,無毒;扁鵲:酸;李當之:平。權說:甘,平。
原文
元素曰:性溫,味苦而甘辛,氣味俱薄,輕清而浮,陽也,升也。
元素說:性溫,味道苦而帶甘辛,氣味都薄,輕清而浮,屬於陽,具有升發的作用。
是手太陰經的藥物,入足太陽經,兼走手少陰、陽明經。
原文
時珍曰:麻黃微苦而辛,性熱而輕揚。僧繼洪云:中牟有麻黃之地,冬不積雪,為泄內陽也。故過用則泄真氣。觀此則性熱可知矣。
時珍說:麻黃微苦而辛,性熱而輕揚。僧繼洪說:中牟有麻黃的地方,冬天不積雪,是因為泄散內在陽氣的緣故。所以過量使用就會泄散真氣。從這一點就可以知道它的藥性是熱的了。
原文
服麻黃自汗不止者,以冷水浸頭髮,仍用撲法即止。凡服麻黃藥,須避風一日,不爾病復作也。凡用須佐以黃芩,則無赤眼之患。之才曰:厚朴、白薇為之使。惡辛夷、石葦。
服用麻黃後自汗不止的,用冷水浸濕頭髮,再用撲粉的方法就能止汗。凡是服用麻黃類的藥物,必須避風一天,否則疾病會復發。凡是使用時必須輔以黃芩,就不會有眼睛發紅的擔憂。之才說:厚朴、白薇可以作為它的使藥。它與辛夷、石葦相惡。
原文
【主治】中風傷寒頭痛,溫瘧,發表出汗,去邪熱氣,止咳逆上氣,除寒熱,破症堅積聚(《本經》)。
【主治】中風傷寒頭痛,溫瘧,發表出汗,祛除邪熱之氣,止咳逆上氣,消除寒熱,破除症堅積聚(《本經》)。
原文
五臟邪氣緩急,風脅痛,字乳余疾,止好唾,通腠理,解肌,泄邪惡氣,消赤黑斑毒。不可多服,令人虛(《別錄》)。
五臟邪氣引起的緩急,風脅痛,產後餘疾,止住多唾,疏通腠理,解肌,泄散邪惡之氣,消除赤黑色斑毒。不可多服,會使人虛弱(《別錄》)。
原文
治身上毒風𤺋痹,皮肉不仁,主壯熱溫疫,山嵐瘴氣(甄權)。通九竅,調血脈,開毛孔皮膚(大明)。去營中寒邪,泄衛中風熱(元素)。
治療身上的毒風疹痹,皮肉麻木不仁,主治高熱溫疫,山嵐瘴氣(甄權)。通利九竅,調和血脈,打開毛孔皮膚(大明)。祛除營中的寒邪,泄散衛中的風熱(元素)。
原文
頌曰:張仲景治傷寒,有麻黃湯及葛根湯、大小青龍湯,皆用麻黃。
頌說:張仲景治療傷寒,有麻黃湯以及葛根湯、大小青龍湯,都使用了麻黃。
原文
治肺痿上氣,有射干麻黃湯、厚朴麻黃湯,皆大方也。
治療肺痿上氣,有射干麻黃湯、厚朴麻黃湯,都是大劑量的方劑。
原文
杲曰:輕可去實,麻黃、葛根之屬是也。六淫有餘之邪,客於陽分皮毛之間,腠理閉拒,營衛氣血不行,故謂之實。二藥輕清成象,故可去之。
杲說:輕劑可以去除實邪,麻黃、葛根之類就是這樣。六淫有餘的邪氣,侵犯於陽分皮毛之間,腠理閉塞抗拒,營衛氣血運行不暢,所以稱之為實。這兩種藥物輕清而成象,所以可以去除它。
原文
麻黃微苦,其形中空,陰中之陽,入足太陽寒水之經。
麻黃微苦,它的外形中空,屬於陰中之陽,入足太陽寒水之經。
原文
其經循背下行,本寒而又受外寒,故宜發汗,去皮毛氣分寒邪,以泄表實。
這條經脈沿著背部向下運行,本質屬寒而又感受外寒,所以適宜發汗,去除皮毛氣分的寒邪,以泄散表實。
原文
若過發則汗多亡陽,或飲食勞倦及雜病自汗表虛之證用之,則脫人元氣,不可不禁。
如果過度發汗就會汗多亡陽,或者對於飲食勞倦以及雜病自汗表虛的證候使用它,就會耗脫人的元氣,不可不禁止。
原文
好古曰:麻黃治衛實之藥,桂枝治衛虛之藥,二物雖為太陽證藥,其實營衛藥也。心主營為血,肺主衛為氣。
好古說:麻黃是治療衛實的藥物,桂枝是治療衛虛的藥物,這兩種藥雖然是太陽經證的藥物,但實際上是營衛的藥物。心主管營而化為血,肺主管衛而化為氣。
所以麻黃是手太陰肺經的方劑,桂枝是手少陰心經的方劑。
傷寒傷風而咳嗽,使用麻黃、桂枝,這就是湯液的源頭。
原文
時珍曰:麻黃乃肺經專藥,故治肺病多用之。張仲景治傷寒無汗用麻黃,有汗用桂枝。
時珍說:麻黃是肺經的專用藥,所以治療肺病多用它。張仲景治療傷寒無汗用麻黃,有汗用桂枝。
歷代名醫的解釋,都是順著文字附會,沒有探究其中精深微妙之處的。
原文
時珍常繹思之,似有一得,與昔人所解不同云。津液為汗,汗即血也。在營則為血,在衛則為汗。
時珍常常反覆思考,似乎有了一點心得,和從前人們的解釋不同。津液化為汗,汗就是血。在營分就是血,在衛分就是汗。
原文
夫寒傷營,營血內澀,不能外通於衛,衛氣閉固,津液不行,故無汗發熱而憎寒。
寒邪傷害營分,營血在內運行澀滯,不能向外通達於衛分,衛氣閉塞固守,津液不能運行,所以沒有汗、發熱而怕冷。
原文
夫風傷衛,衛氣外泄,不能內護於營,營氣虛弱,津液不固,故有汗發熱而惡風。然風寒之邪,皆由皮毛而入。皮毛者,肺之合也。肺主衛氣,包羅一身,天之象也。是證雖屬乎太陽,而肺實受邪氣。
風邪傷害衛分,衛氣向外泄散,不能向內保護營分,營氣虛弱,津液不固,所以有汗、發熱而怕風。然而風寒之邪,都是從皮毛侵入的。皮毛,是肺所合的部位。肺主管衛氣,籠罩全身,就像天的形象。這個證候雖然歸屬於太陽經,但實際上是肺臟受了邪氣。
原文
其證時兼面赤怫鬱,咳嗽有痰,喘而胸滿諸證者,非肺病乎?蓋皮毛外閉,則邪熱內攻,而肺氣膹郁。
其證候時常兼有面紅煩悶,咳嗽有痰,喘息而胸部脹滿等症狀,這難道不是肺病嗎?大概是皮毛在外閉塞,則邪熱在內攻入,而肺氣鬱結。
原文
故用麻黃、甘草同桂枝,引出營分之邪,達之肌表,佐以杏仁泄肺而利氣。汗後無大熱而喘者,加以石膏。
所以用麻黃、甘草連同桂枝,引出營分的邪氣,使其到達肌表,輔以杏仁泄肺而利氣。出汗後沒有高熱而氣喘的,加入石膏。
原文
朱肱《活人書》,夏至後加石膏、知母,皆是泄肺火之藥。
朱肱的《活人書》中,夏至後加石膏、知母,這些都是泄肺火的藥物。
原文
是則麻黃湯雖太陽發汗重劑,實為發散肺經火鬱之藥也。腠理不密,則津液外泄,而肺氣自虛。虛則補其母。
如此看來,麻黃湯雖然是太陽經發汗的重劑,實際上是發散肺經火鬱的藥物。腠理不緻密,則津液向外泄散,而肺氣自然虛弱。虛則補其母(脾)。
原文
故用桂枝同甘草,外散風邪以救表,內伐肝木以防脾。佐以芍藥,泄木而固脾,泄東所以補西也。使以薑棗,行脾之津液而和營衛也。下後微喘者加厚朴、杏仁,以利肺氣也。汗後脈沉遲者加人參,以益肺氣也。朱肱加黃芩為陽旦湯,以瀉肺熱也。皆是脾肺之藥。
所以用桂枝連同甘草,向外疏散風邪以解救表證,在內抑制肝木以防範脾土。輔以芍藥,泄肝木而鞏固脾土,泄東方(肝)正是為了補西方(肺)。用薑棗作為使藥,運行脾的津液而調和營衛。攻下後微喘的加厚朴、杏仁,以利肺氣。出汗後脈搏沉遲的加人參,以補益肺氣。朱肱加黃芩稱為陽旦湯,以泄肺熱。這些都是脾肺的藥物。
原文
是則桂枝雖太陽解肌輕劑,實為理脾救肺之藥也。此千古未發之秘旨,愚因表而出之。
如此看來,桂枝雖然是太陽經解肌的輕劑,實際上是調理脾臟、救治肺臟的藥物。這是千古未被揭示的奧秘,我因此把它闡述出來。
原文
又少陰病發熱脈沉,有麻黃附子細辛湯、麻黃附子甘草湯。
另外,少陰病發熱、脈沉,有麻黃附子細辛湯、麻黃附子甘草湯。
原文
少陰與太陽為表裡,乃趙嗣真所謂熟附配麻黃,補中有發也。
少陰與太陽互為表裡,這就是趙嗣真所說的熟附子配伍麻黃,補中有發。
原文
一錦衣夏月飲酒達旦,病水泄,數日不止,水穀直出。服分利消導升提諸藥則反劇。
一位錦衣衛在夏天喝酒到天亮,患了水泄,連續幾天不止,水和食物直接排出。服用分利、消導、升提等各種藥物反而加重。
時珍為他診斷,脈象浮而緩,大腸向下努張,又發作痔瘡出血。
原文
此因肉食生冷茶水過雜,抑遏陽氣在下,木盛土衰,《素問》所謂久風成飧泄也。法當升之揚之。遂以小續命湯投之,一服而愈。
這是因為肉食、生冷、茶水過雜,抑制陽氣在下焦,導致肝木過盛、脾土衰弱,就是《素問》所說的久風形成飧泄。治療方法應當升發、宣揚。於是用小續命湯給他服用,一服就痊癒了。
原文
昔仲景治傷寒六七日,大下後,脈沉遲,手足厥逆,咽喉不利,唾膿血,泄利不止者,用麻黃湯平其肝肺,兼升發之,即斯理也。神而明之,此類是矣。【附方】舊五,新七。
從前張仲景治療傷寒六七日,大下之後,脈沉遲,手足冰冷,咽喉不暢,吐膿血,泄瀉不止的,用麻黃湯來平定其肝肺,兼以升發,就是這個道理。能夠神妙地領會它,就像這一類情況。【附方】舊方五首,新方七首。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。