本草綱目

草之四

天名精(2)

草之四33
原文
頌曰:天名精,江湖間皆有之,狀如韓保升所說。又曰:鶴蝨,江、淮、衡、湘皆有之。春生苗,葉皺似紫蘇,大而尖長,不光。莖高二尺許。七月生黃白花,似菊。八月結實,子極尖細,干即黃黑色。南人呼其葉為火杴。
白話
蘇頌說:天名精,長江淮河一帶都有,樣子像韓保升所說的那樣。又說:鶴蝨,江、淮、衡、湘都有。春天生苗,葉子皺縮像紫蘇,寬大而尖長,不光亮。莖高約二尺。七月開黃白色的花,像菊花。八月結實,果實極尖極細,乾了就變成黃黑色。南方人叫它的葉子為火杴。
原文
按火杴即豨薟,雖花實相類,而別是一物,不可雜用。
白話
考查火杴就是豨薟,雖然花和果實相似,卻是另一種東西,不能混雜使用。
原文
時珍曰:天名精嫩苗綠色,似皺葉菘芥,微有狐氣。淘淨炸之,亦可食。長則起莖,開小黃花,如小野菊花。
白話
李時珍說:天名精嫩苗是綠色的,像皺葉菘芥,稍有狐臭氣味。洗淨油炸,也可以吃。长大了就抽出莖來,開小黃花,像小野菊花。
原文
結實如茼蒿,子亦相似,最黏人衣,狐氣尤甚。
白話
結實像茼蒿,子也相似,最容易黏在人的衣服上,狐臭氣味尤其厲害。
原文
炒熟則香,故諸家皆云辛而香,亦巴人食負蠜,南人食山奈之意爾。
白話
炒熟了就香,所以各個本草都說味道辛辣而且香,也就像巴人吃負蠜、南人吃山奈的意思罷了。
原文
其根白色,如短牛膝。此物最賤,而《唐本草》言鶴蝨出西戎,宋本草言出波斯者,何哉?
白話
它的根是白色的,像短的牛膝。這種東西最不值錢,可是《唐本草》說鶴蝨出在西戎,《宋本草》說出在波斯,是什麼原因呢?
原文
蓋當時人不知用之,惟四戎、波斯始知入藥,且土產所宜故爾。
白話
大概是當時的人不知道用它,只有西戎、波斯才知道用來做藥,並且是當地特產適宜的緣故罷了。
原文
亦苜蓿云出西域,而不知中土飼馬者即是也。詳見豨薟下。葉(根同)
白話
也就像苜蓿說是出在西域,卻不知道中原用來餵馬的就是這個。詳細內容見豨薟條下。葉(根的功效相同)
原文
【氣味】甘,寒,無毒。《別錄》曰:埊松:辛,無毒。時珍曰:微辛、甘,有小毒。生汁吐人。之才曰:垣衣、地黃為之使。
白話
【氣味】甘,性寒,無毒。《名醫別錄》說:埊松:辛,無毒。李時珍說:稍有辛辣、甘甜,有小毒。生汁會使人嘔吐。徐之才說:垣衣、地黃作為使藥。
原文
【主治】瘀血血瘕欲死,下血止血,利小便,久服輕身耐老(《本經》)。
白話
【主治】瘀血血瘕將要死的狀況,能下血止血,利小便,長期服用能輕身延緩衰老(《神農本草經》)。
原文
除小蟲,去痹,除胸中結熱,止煩渴,逐水,大吐下(《別錄》)。
白話
驅除小蟲,祛除痹痛,消除胸中積熱,止住煩渴,逐水消腫,大劑量服用會引起強烈嘔吐腹瀉(《名醫別錄》)。
原文
破血生肌,止鼻衄,殺三蟲,除諸毒腫,疔瘡瘻痔,金瘡內射,身癢癮疹不止者,揩之立已(《唐本》)。
白話
破血生肌,止鼻血,殺滅三蟲,消除各種毒瘡腫毒,疔瘡瘻瘺痔瘡,金瘡內部感染,身體發癢蕁麻疹不止的,擦上立刻就好了(《唐本草》)。
原文
地菘:主金瘡,止血,解惡蟲蛇螫毒,挼以敷之(《開寶》)。吐痰止瘧,治牙痛口緊喉痹(時珍)。埊松:主眩痹(《別錄》有名未用)。
白話
地菘:主治金瘡,止血,解毒,治療毒蟲毒蛇咬傷,揉搓後敷在上面(《開寶本草》)。吐痰止瘧,治療牙痛口緊喉嚨腫痛(李時珍)。埊松:主治眩暈痹痛(《名醫別錄》有名未用)。
原文
【發明】時珍曰:天名精,並根苗而言也。地菘、埊松,皆言其苗葉也。鶴蝨,言其子也。
白話
【發明】李時珍說:天名精,是連根帶苗一起說的。地菘、埊松,都是說它的苗葉。鶴蝨,是說它的果實。
原文
其功大抵只是吐痰止血殺蟲解毒,故擂汁服之能止痰瘧;漱之止牙疼;挼之敷蛇咬,亦治豬瘟病也。
白話
它的功效大概只是吐痰止血殺蟲解毒,所以搗汁服用能止住痰瘧;漱口能止牙疼;揉搓後敷在蛇咬傷處,也能治豬瘟病。
原文
按:孫天仁《集效方》云:凡男、婦乳蛾,喉嚨腫痛,及小兒急慢驚風,牙關緊急,不省人事者。
白話
考查:孫天仁《集效方》說:凡是男女患乳蛾,喉嚨腫痛的,以及小兒急慢驚風,牙關緊急、不省人事的。
原文
以鶴蝨草(一名皺面草,一名母豬芥,一名杜牛膝),取根洗淨搗爛,入好酒絞汁灌之,良久即蘇。仍以渣敷項下,或醋調,搽亦妙。
白話
用鶴蝨草(又叫皺面草,又叫母豬芥,又叫杜牛膝),取根洗淨搗爛,加入好酒絞出汁液灌下去,過一會兒就會苏醒。仍然用渣敷在脖子下面,或者用醋調敷,擦也行。
原文
朱端章《集驗方》云:余被檄任淮西幕府時,牙疼大作。
白話
朱端章《集驗方》說:我被徵召擔任淮西幕府時,牙疼得很厲害。
原文
一刀鑷人以草藥一捻,湯泡少時,以手蘸湯挹痛處即定。
白話
一個能用刀針治病的人用草藥一捻,用湯浸泡一會兒,用手蘸著湯敷在疼痛處就止住了。
原文
因求其方,用之治人多效,乃皺面地菘草也,俗人訛為地蔥。
白話
因此求得這個方子,用它治療很多人都有效果,就是皺面地菘草,普通人錯誤地叫它地蔥。
原文
沈存中《筆談》專辯地菘,其子名鶴蝨,正此物也。錢季誠方:用鶴蝨一枚,擢置齒中。
白話
沈存中《夢溪筆談》專門辯論地菘,它的果實叫鶴蝨,正是這個東西。錢季誠的方子:用鶴蝨一枚,挑起來放在牙齒中間。
原文
高監方:以鶴蝨煎米醋漱口,或用防風、鶴蝨煎水噙漱,仍研草塞痛處,皆有效也。【附方】舊二,新九。
白話
高監的方子:用鶴蝨煎米醋漱口,或者用防風、鶴蝨煎水含在嘴裡漱口,仍然研草塞在痛處,都有效果。【附方】舊方二個,新方九個。
原文
男女吐血:皺面草(即地菘),曬乾為末。每服一、二錢,以茅花泡湯調服,日二次。
白話
男女吐血:皺面草(即地菘),曬乾研成粉末。每次服用一、二錢,用茅花泡湯調服,每日兩次。
原文
(《衛生易簡》)咽喉腫塞:《傷寒蘊要》:治痰涎壅滯,喉腫水不可下者。
白話
(《衛生易簡》)咽喉腫塞:《傷寒蘊要》:治療痰涎壅滯,喉嚨腫痛水不能下的。
原文
地菘(一名鶴蝨草),連根、葉搗汁,鵝翎掃入,去痰最妙。
白話
地菘(又叫鶴蝨草),連根帶葉搗汁,用鵝毛翎掃進喉嚨,祛痰最好。
原文
《聖濟總錄》:用杜牛膝、鼓錘草,同搗汁灌之。不得下者,灌鼻得吐為妙。
白話
《聖濟總錄》:用杜牛膝、鼓錘草,一起搗汁灌下去。不能下嚥的,灌到鼻子裡讓他吐出來最好。
原文
又方:杜牛膝(春夏用莖,秋冬用根)一把,青礬半兩,同研,點患處,令吐膿血痰沫,即愈。纏喉風腫:蚵蚾草(即皺面草)。
白話
另一個方子:杜牛膝(春夏用莖,秋冬用根)一把,青礬半兩,一起研磨,點在患處,讓他吐出膿血痰沫,就好了。纏喉風腫:蚵蚾草(即皺面草)。
原文
細研,以生蜜和丸彈子大,每噙一、二丸,即愈。乾者為末,蜜丸亦可。名救生丸。(《經效濟世方》)
白話
仔細研磨,用生蜂蜜調和成丸,大小像彈子,每次含一、二丸,就好了。乾燥的研成粉末,做蜜丸也可以。名叫救生丸。(《經效濟世方》)
原文
諸骨哽咽:地菘、馬鞭草各一握(去根),白梅肉一個,白礬一錢,搗作彈丸,綿裹含咽,其骨自軟而下也。
白話
各種骨頭卡在喉嚨:地菘、馬鞭草各一把(去根),白梅肉一個,白礬一錢,搗成彈丸大小,用棉布包裹含在嘴裡咽下,骨頭自然軟化落下。
原文
(《普濟方》)風毒瘰癧赤腫:地菘搗敷,干即易之。(《聖惠方》)
白話
(《普濟方》)風毒瘰癧紅腫:地菘搗爛外敷,乾了就換。(《太平聖惠方》)
原文
疔瘡腫毒:鶴蝨草葉,浮酒糟,同搗敷之,立效。(孫氏《集效方》)
白話
疔瘡腫毒:鶴蝨草葉,浮酒糟,一起搗爛敷上,立刻見效。(孫氏《集效方》)
原文
發背初起:地菘杵汁一升,日再服,瘥乃止。(《傷寒類要》)
白話
發背初起:地菘搗汁一升,每天服兩次好了就停。(《傷寒類要》)
原文
惡瘡腫毒:地菘搗汁,日服三、四次。(《外臺秘要》)惡蛇咬傷:地菘搗敷之。(《易簡方》)
白話
惡瘡腫毒:地菘搗汁,每天服三、四次。(《外臺秘要》)毒蛇咬傷:地菘搗爛外敷。(《易簡方》)