原文
(苘,音頃。《唐本草》)【釋名】白麻。時珍曰:苘一作䔛,又作檾,種必連頃,故謂之䔛也。
「苘」讀音如「頃」。(出自《唐本草》)【釋名】又稱白麻。李時珍說:苘又寫作「䔛」,又寫作「檾」,因為種植時必定接連一片,所以叫做「䔛」。
原文
【集解】恭曰:苘,即䔛麻也。今人取皮作布及索者。實似大麻子,九月、十月採,陰乾。
【集解】蘇恭說:苘,就是䔛麻。現代人取它的皮來織布和搓繩索。果實像大麻子,九月、十月採收,陰乾。
蘇頌說:各地都有生長。北方人種植它用來織布,以及搓繩索。
原文
苗高四、五尺,或六、七尺,葉似苧而薄,花黃,實殼如蜀葵,其中子黑色。
植株高四、五尺,或六、七尺,葉片像苧麻但較薄,開黃色花,果實外殼像蜀葵,其中的種子是黑色的。
原文
時珍曰:苘麻今之白麻也。多生卑濕處,人亦種之。葉大似桐葉,團而有尖。六七月開黃花。結實如半磨形,有齒,嫩青老黑。中子扁黑,狀如黃葵子。其莖輕虛潔白。北人取皮作麻。以莖蘸硫黃作淬燈,引火甚速。其嫩子,小兒亦食之。實【氣味】苦,平,無毒。
李時珍說:苘麻就是現在的白麻。大多生長在低窪潮濕的地方,人們也種植它。葉片大得像桐葉,圓形而有尖。六、七月開黃花。結的果實像半個磨盤的形狀,有齒狀突起,嫩時青色,成熟後變黑。裡面的種仁扁平黑色,形狀像黃葵子。它的莖輕虛潔白。北方人取它的皮當作麻使用。用它的莖蘸硫黃做成火撚燈,引火非常快速。它的嫩籽,小孩也會食用。果實【氣味】苦,性平,無毒。
原文
【主治】赤白冷熱痢,炒研為末,每蜜湯服一錢。癰腫無頭者,吞一枚(蘇恭)。生眼翳瘀肉,起倒睫拳毛(時珍)。根【主治】亦治痢,古方用之(蘇頌)。【附方】新三。
【主治】赤痢、白痢、冷痢、熱痢,炒後研成粉末,每次用蜜湯送服一錢。患無頭的癰瘡腫毒者,吞服一枚(出自蘇恭)。能消除眼翳和瘀肉,治療倒睫和睫毛倒入(出自李時珍)。根【主治】也能治痢疾,古方中使用它(出自蘇頌)。【附方】新增三方。
原文
一切眼疾:苘麻子一升。為末。以獖豬肝批片,蘸末炙熟,再蘸再炙,末盡乃為末。每服一字,陳米飲下,日三服。
治療各種眼疾:取苘麻子一升,研成粉末。用閹割過的豬肝切成薄片,蘸上藥末烤熟,再蘸再烤,直到粉末用完。粉末用完後再製成粉末。每次服一字量,用陳米湯送服,每日三次。
原文
(《聖濟總錄》)目生翳膜,久不愈者:用檾實,以柳木作碨,磨去殼,馬尾篩取黃肉去焦殼,每十兩可得四兩,非此法不能去殼也。
(出自《聖濟總錄》)眼睛生翳膜,久久不癒的人:用檾的果實,用柳木做成磨盤,磨去外殼,用馬尾篩選取黃色果肉並去除焦殼,每十兩可得四兩,不這樣處理就無法去殼。
原文
用豬肝薄切,滾藥慢炙熟,為末,醋和丸梧子大。每服三十丸,白湯下。一方:以檾實內袋中蒸熟,暴為末,蜜丸。溫水下。(《聖濟總錄》)
將豬肝切成薄片,裹上藥物後用文火慢慢烤熟,研成粉末,用醋調和做成梧桐子大小的丸。每次服三十丸,用白開水送服。另一個方法:將檾實裝入袋中蒸熟,曬乾後研成粉末,用蜂蜜做成丸,溫開水送服。(出自《聖濟總錄》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。