本草綱目

草之四

飛廉

草之四24
原文
(《本經》上品)【釋名】漏蘆(《別錄》)、木禾(《別錄》)、飛雉(同上)、飛輕(《本經》)、伏兔(《別錄》)、伏豬(同)、天薺(同)。時珍曰:飛廉,神禽之名也。
白話
(《本經》列為上品)【釋名】又稱漏蘆(《別錄》)、木禾(《別錄》)、飛雉(與前面相同)、飛輕(《本經》)、伏兔(《別錄》)、伏豬(相同)、天薺(相同)。李時珍說:飛廉,是神鳥的名稱。
原文
其狀鹿身豹文,雀頭蛇尾,有角,能致風氣。
白話
它的形狀是鹿的身體、豹的花紋,雀的頭、蛇的尾,有角,能招致風氣。
原文
此草附莖有皮如箭羽,復療風邪,故有飛廉、飛雉、飛輕諸名。
白話
這種草附著在莖上的皮像箭羽一樣,又能治療風邪,所以有飛廉、飛雉、飛輕等名稱。
原文
【集解】《別錄》曰:飛廉生河內川澤,正月採根,七月、八月採花,陰乾。
白話
【集解】《別錄》說:飛廉生長在河內的河流湖泊地帶,正月採集根部,七月、八月採集花朵,陰乾。
原文
弘景曰:處處有之。極似苦芺,惟葉多刻缺,葉下附莖,輕有皮起似箭羽,其花紫色。
白話
陶弘景說:各地都有。生長形態極像苦芺,只是葉子多有刻缺,葉子下面附著在莖上,莖上有輕輕突起的皮像箭羽,花朵是紫色的。
原文
俗方殆無用,而道家服其枝莖,可得長生,又入神枕方。今既別有漏蘆,則此漏蘆乃別名爾。
白話
民間方藥幾乎不用它,而道家服用它的枝莖,可以獲得長生,又收入神枕方中。既然另外有漏蘆,那麼這裡的漏蘆只是別名罷了。
原文
恭曰:此有兩種:一種生平澤中,是陶氏所說者。
白話
恭氏說:這有兩種:一種生長在平原湖澤中,就是陶氏所說的那種。
原文
一種生山岡上者,葉頗相似,而無刻缺,且多毛,其莖亦無羽,其根直下,更無旁枝,生則肉白皮黑,中有黑脈,日乾則黑如玄參。
白話
另一種生長在山坡高地上,葉子大致相似,只是沒有刻缺,而且多毛,莖也沒有羽狀突起,根部直向下長,沒有旁枝,生時肉質白色表皮黑色,中間有黑色脈絡,太陽曬乾後就黑得像玄參。
原文
用莖葉及根,療疳蝕殺蟲,與平澤者俱有驗。今俗以馬薊似苦芺者為漏蘆,並非是也。
白話
用莖葉和根治療疳蝕、殺蟲,與平原湖澤生長的都有同樣的效果。現在習俗把像苦芺的馬薊當作漏蘆,並不是真正的漏蘆。
原文
保升曰:葉似苦芺,莖似軟羽,花紫色,子色白。所在平澤皆有,五月、六月採,日乾。
白話
保升說:葉子像苦芺,莖像柔軟的羽毛,花朵紫色,果實白色。各地平原湖澤都有,五月、六月採集,太陽曬乾。
原文
斅曰:凡使,勿用赤脂蔓,與飛廉形狀相似,只赤脂蔓見酒則色便如血,以此可表識之。
白話
斅氏說:凡是使用時,不要用赤脂蔓,它與飛廉形狀相似,只是赤脂蔓遇到酒顏色就會變得像血一樣,可以據此來辨別標識。
原文
頌曰:今秦州所圖漏蘆,花似單葉寒菊,紫色,五、七枝同一干。
白話
蘇頌說:現在秦州所繪圖的漏蘆,花像單葉寒菊,紫色,五、七枝在同一根莖上。
原文
海州所圖漏蘆,花紫碧色,如單葉蓮花,花萼下及根旁有白茸裹之,根黑色,如蔓荊而細,又類蔥本,與陶蘇所說飛廉相近,然彼但謂之漏蘆。今醫家罕有用飛廉者,不能的識。
白話
海州所繪圖的漏蘆,花是紫碧色,像單葉蓮花,花萼下面及根部旁邊有白色茸毛包裹,根部黑色,像蔓荊但更細,又像蔥本的根部,與陶弘景、蘇頌所說的飛廉相近,然而那裡只稱它為漏蘆。現在醫生很少有使用飛廉的,不能確切辨識。
原文
時珍曰:飛廉,亦蒿類也。蘇頌《圖經》疑海州所圖之漏蘆是飛廉。沈存中《筆談》亦言飛廉根如牛蒡而綿頭。
白話
李時珍說:飛廉也是蒿類植物。蘇頌《圖經》懷疑海州所繪的漏蘆就是飛廉。沈存中《筆談》也說飛廉根像牛蒡而且有綿狀的頭部。
原文
古方漏蘆散下云,用有白茸者則是有白茸者,乃飛廉無疑矣。
白話
古方漏蘆散中說,使用有白茸的,就是有白茸的,那就是飛廉無疑了。
原文
今考二物氣、味、功、用俱不相遠,似可通用,豈或一類有數種,而古今名稱各處不同乎?根及花
白話
現在考察這兩種藥物的氣、味、功用都不相差不遠,似乎可以通用,難道是同一類有數種,而古今名稱各地不同嗎?
原文
【修治】斅曰:凡用根,先刮去粗皮,杵細,以苦酒拌一夜,漉出,日乾細杵用。
白話
【修治】斅氏說:凡是使用根部,先刮去粗皮,搗碎,用苦酒拌勻放置一夜,濾出來,太陽曬乾後再細細搗碎使用。
原文
【氣味】苦,平,無毒。權曰:苦、咸,有毒。之才曰:得烏頭良,惡麻黃。
白話
【氣味】味苦,性平,無毒。權氏說:味苦、鹹,有毒。之才說:與烏頭配合效果良好,忌諱麻黃。
原文
【主治】骨節熱,脛重痠疼。久服令人身輕(《本經》)。
白話
【主治】骨節發熱,小腿沉重酸痛。長期服用使人身體輕盈(《本經》)。
原文
頭眩頂重,皮間邪風,如蜂螫針刺,魚子細起,熱瘡癰疽痔,濕痹,止風邪咳嗽,下乳汁。
白話
頭暈眩暈頭部沉重,皮肉間有邪風,像蜂蟄針刺,魚子一樣細小突出,熱瘡、癰疽、痔瘡,濕痹,止住風邪咳嗽,下乳汁。
原文
久服益氣明目不老,可煮可乾用(《別錄》)。主留血(《甄權》)。療疳蝕,殺蟲(蘇恭)。小兒疳痢,為散,漿水服,大效(蕭炳)。治頭風旋暈(時珍)。
白話
長期服用增益元氣、眼睛明亮不會衰老,可以煎煮或曬乾使用(《別錄》)。主要治療瘀血停留(《甄權》)。治療疳蝕,殺蟲(蘇恭)。小兒疳痢,製成散劑,用漿水服用,效果很好(蕭炳)。治療頭風眩暈(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:葛洪《抱朴子》書,言飛廉單服可輕身延壽。又言服飛廉煎,可遠涉疾行,力數倍於常。
白話
【發明】李時珍說:葛洪《抱朴子》書中說,飛廉單獨服用可以輕身延年益壽。又說服用飛廉煎劑,可以長途快速行走,力氣比平常多好幾倍。
原文
《本經》、《別錄》所列亦是良藥,而後人不知用,何哉?
白話
《本經》、《別錄》所列入的也是良藥,而後人不知道使用,為什麼呢?
原文
【附方】舊一。疳䘌蝕口及下部:用飛廉蒿燒灰搗篩,以兩錢匕著痛處。甚痛,則忍之;若不痛,非疳也。下部蟲如馬尾大,相纏出無數。十日瘥,二十日平復。(《千金翼方》)
白話
【附方】舊方一首。疳蟲侵蝕口腔及下部:用飛廉蒿燒成灰搗碎篩細,取兩錢匕放在疼痛處。非常痛就忍耐;如果不痛,就不是疳。下部的蟲像馬尾那麼大,相互纏繞排出無數。十日痊愈,二十日恢復如常。(《千金翼方》)