原文
(《本經》上品)【釋名】蘩(《爾雅》)、由胡(《爾雅》)、蔞蒿(《食療》)、蔏(音商)。
(《本經》上品)【釋名】蘩(《爾雅》)、由胡(《爾雅》)、蔞蒿(《食療》)、蔏(音商)。
原文
時珍曰:白蒿有水陸二種,《爾雅》通謂之蘩,以其易蘩衍也。曰:蘩,皤蒿。即今陸生艾蒿也,辛熏不美。曰:蘩,由胡。即今水生蔞蒿也,辛香而美。曰:蘩之醜,秋為蒿。
時珍說:白蒿有水生、陸生兩種,《爾雅》總稱為蘩,因為它容易繁茂生長。(《爾雅》)說:蘩,是皤蒿。就是現在陸生的艾蒿,氣味辛辣但不好聞。又說:蘩,是由胡。就是現在水生的蔞蒿,氣味辛辣而且芳香美好。又說:各類蘩的總稱,到秋天就都叫做蒿了。
原文
則通指水陸二種而言,謂其春時各有種名,至秋老則皆呼為蒿矣。
這是總括指水生、陸生兩種而言,意思是它們春天各有各的名稱,到秋天老了就都叫做蒿了。
原文
曰賴,曰蕭,曰萩,皆老蒿之通名,象秋氣肅賴之氣。
叫做賴,叫做蕭,叫做萩,都是老蒿的通稱,象徵秋天肅殺的氣息。
【集解】《別錄》說:白蒿生長在中山的水邊草澤中,農曆二月採收。
原文
弘景曰:蒿類甚多,而俗中不聞呼白蒿者。方藥家既不用,皆無復識之。
弘景說:蒿類的品種很多,但世俗中沒有聽說有人稱呼它為白蒿的。醫方家既然不用,也就都沒有再去辨識它。
原文
恭曰:《爾雅》:蘩,皤蒿,即白蒿也,所在有之。葉頗似細艾,上有白毛錯澀,粗於青蒿。從初生至枯,白於眾蒿。
恭說:《爾雅》記載:蘩,就是皤蒿,也就是白蒿,到處都有。葉子很像細艾草,上面有白色的細毛交錯粗糙,比青蒿粗糙。從初生到枯萎,都比其他蒿草白。
原文
禹錫曰:蓬蒿可以為菹。故《詩箋》云:以豆薦蘩菹也。陸璣《詩疏》云:凡艾白色為皤蒿。今白蒿先諸草發生,香美可食,生蒸皆宜。
禹錫說:蓬蒿可以做成酸菜。所以《詩箋》說:用豆器盛放蘩菹。陸璣《詩疏》說:大凡艾草中白色的叫做皤蒿。現在白蒿比其他草先萌發生長,芳香美好可以食用,生吃或蒸熟都適宜。
原文
頌曰:此草古人以為菹。今人但食蔞蒿,不復食此。
頌說:這種草古人用來做酸菜。現在的人只吃蔞蒿,不再吃這個了。
原文
或疑白蒿即蔞蒿,而孟詵《食療》又別著蔞蒿條,所說不同,明是二物,乃知古今食品之異也。
有人懷疑白蒿就是蔞蒿,但是孟詵《食療》又另外記載了蔞蒿一條,所說的不同,明顯是兩種東西,才知道古今食品的差異啊。
原文
又今階州以白蒿為茵陳,其苗葉亦相似,然以入藥,恐不可用也。
又現在階州把白蒿當作茵陳,兩者的苗葉也相似,然而用來入藥,恐怕不可用。
原文
時珍曰:白蒿處處有之,有水、陸二種。本草所用,蓋取水生者,故曰生中山川澤,不曰山谷平地也。
時珍說:白蒿處處都有,有水生、陸生兩種。本草所用的,大概是取水生的,所以說生長在中山的水邊草澤,而不說山谷平地。
原文
二種形狀相似,但陸生辛熏,不及水生者香美爾。《詩》云:呦呦鹿鳴,食野之苹。蘋,即陸生皤蒿,俗呼艾蒿是矣。鹿食九種解毒之草,白蒿其一也。《詩》云:於以采蘩,於沼於沚。
兩種形狀相似,但陸生的氣味辛辣,不及水生的芳香美好。《詩經》說:呦呦鹿鳴,食野之苹。蘋,就是陸生的皤蒿,俗稱艾蒿。鹿吃九種解毒的草,白蒿是其中之一。《詩經》說:在哪裡采蘩?在沼澤和沙洲。
原文
《左傳》云:蘋蘩蘊藻之菜,可以薦於鬼神,羞於王公。
《左傳》說:蘋、蘩、蘊、藻這些菜,可以用來供奉鬼神,進獻王公。
原文
並指水生白蒿而言,則本草白蒿之為蔞蒿無疑矣。鄭樵《通志》謂蘋為蔞蒿,非矣。鹿乃山獸,蔞乃水蒿。陸璣《詩疏》謂蘋為牛尾蒿,亦非矣。牛尾蒿色青不白,細葉直上,狀如牛尾也。
都是指水生的白蒿而言,那麼本草中白蒿就是蔞蒿就無疑了。鄭樵《通志》說蘋就是蔞蒿,是不對的。鹿是山獸,蔞是水草。陸璣《詩疏》說蘋是牛尾蒿,也是不對的。牛尾蒿顏色青綠不白,細葉直立向上,形狀像牛尾巴。
原文
蔞蒿生陂澤中,二月發苗,葉似嫩艾而歧細,面青背白。其莖或赤或白,其根白脆。採其根莖,生熟菹曝皆可食,蓋嘉蔬也。《景差大招》云:吳酸蒿蔞不沾薄。
蔞蒿生長在池塘水澤中,二月發苗,葉子像嫩艾但分枝細碎,正面青色背面白色。莖有紅有白,根白色脆嫩。採集它的根莖,生吃、熟吃、製成酸菜或曬乾都可以食用,是很好的蔬菜。《景差大招》說:吳地用酸味調製的蒿蔞不黏不淡。
原文
謂吳人善調酸,瀹蔞蒿為齏,不沾不薄而甘美,此正指水生者也。苗根【氣味】甘,平,無毒。思邈曰:辛、平。時珍曰:發瘡疥。
意思是吳地的人擅長調製酸味,把蔞蒿用水煮成鹹菜,不黏不淡而且甘美,這正是指水生的。苗和根【氣味】甘甜,性平,無毒。思邈說:辛、平。時珍說:會引發瘡疹。
原文
【主治】五臟邪氣,風寒濕痹,補中益氣,長毛髮令黑,療心懸,少食常飢。久服輕身,耳目聰明不老(《本經》)。
【主治】五臟邪氣,風寒濕痹,補中益氣,使毛髮生長變黑,治療心懸,常常飢餓少食。長期服用能輕身健體,耳聰目明不衰老(《本經》)。
原文
生挼,醋淹為菹食,甚益人;搗汁服,去熱黃及心痛;曝為末,米飲空心服一匙,治夏月暴水痢;燒灰淋汁煎,治淋瀝疾(孟詵)。利膈開胃,殺河豚魚毒(時珍)。
生著揉搓,用醋浸泡做成酸菜吃,很有益於人;搗爛取汁服用,能消除熱黃和心痛;曬乾研成粉末,空腹用米湯送服一匙,可治療夏季突然的水痢;燒成灰用淋汁煎煮,能治療淋瀝疾病(孟詵)。能利膈開胃,解除河豚魚毒(時珍)。
原文
【發明】弘景曰:服食家七禽散云:白兔食白蒿仙,與庵䕡同法耳。
【發明】弘景說:服食家的七禽散說:白兔吃白蒿成仙,與庵䕡的服食方法相同。
原文
時珍曰:《本經》列白蒿於上品,有功無毒,而古今方家不知用,豈不得服之之訣歟?【附方】舊一。
時珍說:《本經》將白蒿列為上品,有功效而無毒性,然而古今醫方家不知道使用,難道是沒有得到服用的方法嗎?【附方】舊方一首。
原文
惡瘡癩疾,但是惡疾遍體,面目有瘡者,皆可服之:用白艾蒿十束如升大,煮取汁,以曲及米一如釀酒法,候熟稍服之。(《深師方》)子【氣味】缺
惡瘡癩病,只要是惡疾遍布全身,面目有瘡的,都可以服用:用白艾蒿十束如一升大,煮取汁液,用酒麴和米依照釀酒的方法,等釀熟後慢慢服用。(《深師方》)子【氣味】闕如。
【主治】鬼氣。研成粉末,用酒送服,效果良好(孟詵)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。