本草綱目

草之四

茵陳蒿

草之四43
原文
(《本經》上品)【釋名】藏器曰:此雖蒿類,經冬不死,更因舊苗而生,故名茵陳,後加蒿字耳。
白話
(《本經》上品)【釋名】陳藏器說:這雖然是蒿類植物,經過冬天不會死亡,反而根據舊有的苗株而生長,所以名叫茵陳,後來才加了「蒿」字。
原文
時珍曰:按:張揖《廣雅》及《吳普本草》並作因塵,不知何義?
白話
李時珍說:按:張揖《廣雅》和《吳普本草》都寫作「因塵」,不知道是什麼意思?
原文
【集解】《別錄》曰:茵陳生太山及丘陵坡岸上,五月及立秋採,陰乾。
白話
【集解】《名醫別錄》說:茵陳生長在太山及丘陵坡岸上,五月及立秋時採收,陰乾。
原文
弘景曰:今處處有之,似蓬蒿而葉緊細。秋後莖枯,經冬不死,至春又生。韓保升曰:葉似青蒿而背白。
白話
陶弘景說:現在各地都有,生長得像蓬蒿但葉子緊密細小。秋天過後莖就枯萎了,經過冬天不會死亡,到春天又重新生長。韓保升說:葉子像青蒿但背面是白的。
原文
大明曰:茵陳出和州及南山嶺上,一名石茵陳。
白話
大明說:茵陳出產於和州及南山嶺上,又名石茵陳。
原文
頌曰:近道皆有之,不及太山者佳。春初生苗,高三、五寸,似蓬蒿而葉緊細,無花實,五月、七月採莖葉陰乾,今謂之山茵陳。
白話
蘇頌說:附近各地都有生長,但不如太山出產的品質好。春天初生苗時,高約三到五寸,像蓬蒿但葉子更緊密細小,不开花結果,五月、七月採收莖葉陰乾,現在稱為山茵陳。
原文
江寧府一種茵陳,葉大根粗,黃白色,至夏有花實。
白話
江寧府有一種茵陳,葉子大、根莖粗,黃白色,到夏天會开花結果。
原文
階州一種白蒿,亦似青蒿而背白,本土皆以為茵陳入藥。今南方醫人用山茵陳,乃有數種。
白話
階州有一種白蒿,也像青蒿但背面是白的,當地人都把它當作茵陳來用藥。現在南方醫生使用的山茵陳,有好幾種。
原文
或著其說云:山茵陳,汴京及北地用者,如艾蒿,葉細而背白,其氣亦如艾,味苦,干則色黑。
白話
有人記述說:山茵陳,汴京及北方使用的,像艾蒿,葉子細而背面是白的,氣味也像艾草,味道苦,乾燥後顏色發黑。
原文
江南所用者,莖葉都似家茵陳而大,高三、四尺,氣極芬香,味甘辛,俗又名龍腦薄荷。
白話
江南使用的,莖葉都像家茵陳但更大,高三、四尺,氣味非常芳香,味道甘甜辛辣,民間又叫龍腦薄荷。
原文
吳中所用,乃石香葇也,葉至細,色黃味辛,甚香烈,性溫。若誤作解脾藥服,大令人煩。以本草論之,但有茵陳蒿,無山茵陳。注云:葉似蓬蒿而緊細。今汴京北地所用山茵陳是也。
白話
吳中地區使用的,是石香葇,葉子非常細,顏色黃、味道辛辣,非常香烈,性溫。如果誤當作解脾的藥物服用,會使人非常煩躁。根據本草來說,只有茵陳蒿,沒有山茵陳。註解說:葉子像蓬蒿而且緊密細小。現在汴京北地所使用的山茵陳就是這個。
原文
大體世方用山茵陳療腦痛,解傷寒發汗,行肢節滯氣,化痰利膈,治勞倦最要。
白話
大體上世人用山茵陳治療腦痛,解救傷寒發汗,疏通肢節滯氣,化痰利膈,治療疲勞倦怠最為重要。
原文
詳本草正經,惟療黃疸、利小便,與世方都不應。
白話
詳細查看本草正規記載,只治療黃疸、利小便,與世間方藥都不相符。
原文
今試取汴京所用山茵陳為解肌發汗藥,灼然少效;江南山茵陳療傷寒腦痛絕勝。
白話
現在試用汴京所用的山茵陳作為解肌發汗藥,明顯效果很少;江南的山茵陳治療傷寒腦痛效果最好。
原文
比見諸醫議論,謂家茵陳亦能解肌下隔,去胸中煩。方家少用,但可研作飲服之。本草所無,自出俗方。
白話
近來見到各位醫家的議論,說家茵陳也能解肌、下隔,消除胸中煩悶。方家很少使用,但可以研成粉末當作飲料服用。本草沒有記載,是出自民間方子。
原文
茵陳蒿當別是一物,主療自異,不得為山茵陳也。此說亦未可據。
白話
茵陳蒿應當是另一種東西,主治和療效自然不同,不能當作山茵陳。這種說法也不可以作為依據。
原文
但以功較之,則江南者為勝;以經言之,則非本草所出。醫方所用,更當考論爾。
白話
但以功效比較,則江南的比較好;以經典來說,則不是本草所出。醫方所使用的,更應當考證論證。
原文
斅曰:凡使須用葉有八角者,陰乾,去根細銼,勿令犯火。
白話
有人說:凡是使用必須用葉子有八角的,陰乾,去掉根並細細銼碎,不要碰到火。
原文
時珍曰:茵陳昔人多蒔為蔬,故入藥用山茵陳,所以別家茵陳也。
白話
李時珍說:茵陳以前的人大多種植作為蔬菜,所以入藥用山茵陳,用來區別家茵陳。
原文
《洪舜俞老圃賦》云:酣糟紫薑之掌,沐醯青陳之絲,是也。
白話
《洪舜俞老圃賦》說:用酒糟醃製的紫薑掌,浸在醋裡的青陳絲,就是這個。
原文
今淮揚人,二月二日猶採野茵陳苗,和粉面作茵陳餅食之。後人各據方士所傳,遂致淆亂。今山茵陳二月生苗,其莖如艾。其葉如淡色青蒿而背白,葉歧緊細而扁整。
白話
現在淮揚人,二月二日還採集野茵陳苗,摻和麵粉做成茵陳餅吃。後人各自根據方士的傳聞,於是造成混亂。現在山茵陳二月生苗,它的莖像艾。它的葉子像淡色的青蒿但背面是白的,葉片分叉處緊密細小而扁平整齊。
原文
九月開細花黃色,結實大如艾子,花實並與庵䕡花實相似,亦有無花實者。莖葉
白話
九月開細小的黃色花,結果實大如艾子,花和果實都與庵䕡的花實相似,也有不結果實的。莖葉
原文
【氣味】苦,平、微寒,無毒。普曰:神農、岐伯、雷公:苦,無毒;黃帝:辛,無毒。權曰:苦、辛,有小毒。大明曰:石茵陳:苦,涼,無毒。伏硇砂。
白話
【氣味】苦,性平、微寒,無毒。吳普說:神農、岐伯、雷公:苦,無毒;黃帝:辛,無毒。甄權說:苦、辛,有小毒。大明說:石茵陳:苦,涼,無毒。能制服硇砂。
原文
張元素曰:苦、甘,陰中微陽。入足太陽經。
白話
張元素說:苦、甘,是陰中的微陽。進入足太陽經。
原文
【主治】風濕寒熱邪氣,熱結黃疸。久服輕身益氣耐老。面白悅長年。白兔食之仙(《本經》)。
白話
【主治】風濕寒熱邪氣,熱邪積聚形成的黃疸。長期服用能輕身、補益氣血、延緩衰老。能使面色白皙、悅澤,延年益壽。白兔吃了可以成仙(《本經》)。
原文
治通身發黃,小便不利,除頭熱,去伏瘕(《別錄》)。通關節,去滯熱,傷寒用之(藏器)。
白話
治療全身發黃,小便不利,消除頭部發熱,去除伏瘕(《名醫別錄》)。通利關節,祛除滯留的熱邪,傷寒時使用(陳藏器)。
原文
石茵陳:治天行時疾熱狂,頭痛頭旋,風眼疼,瘴瘧。女人癥瘕,並閃損乏絕(大明)。
白話
石茵陳:治療天行時疫的發熱狂亂,頭痛頭暈,風熱眼痛,瘴瘧。女人的癥瘕,以及閃損虛乏無力(大明)。
原文
【發明】弘景曰:《仙經》云:白蒿,白兔食之仙。而今茵陳乃云此,恐是誤耳。
白話
【發明】陶弘景說:《仙經》說:白蒿,白兔吃了可以成仙。但現在茵陳卻說這個,恐怕是錯誤的吧。
原文
宗奭曰:張仲景治傷寒熱甚發黃,身面悉黃者,用之極效。
白話
寇宗奭說:張仲景治療傷寒發熱嚴重而發黃,身體面部都發黃的,用它效果非常好。
原文
一僧因傷寒後發汗不徹,有留熱,面身皆黃,多熱,期年不愈。醫作食黃治不對,而食不減。
白話
有一個僧人因為傷寒後發汗不徹底,有殘留的熱邪,面部和身體都發黃,發熱很多,持續一年都沒好。醫生當作食黃來治療不對,但飲食卻沒有減少。
原文
予與此藥,服五日病減三分之一,十日減三分之二,二十日病悉去。
白話
我給他這個藥,服用五天病減輕了三分之一,十天減輕了三分之二,二十天病全部去除。
原文
方用山茵陳、山梔子各三分,秦艽、升麻各四錢,為散。
白話
方子用山茵陳、山梔子各三分,秦艽、升麻各四錢,研成散劑。
原文
每用三錢,水四合,煎二合,去滓,食後溫服,以知為度。此藥以山茵陳為本,故書之。
白話
每次用三錢,水四合,煎成二合,去掉渣滓,飯後溫服,以見效為度。這藥以山茵陳為主,所以記載下來。
原文
王好古曰:張仲景茵陳梔子大黃湯,治濕熱也。梔子柏皮湯,治燥熱也。如苗澇則濕黃,苗旱則燥黃。濕則瀉之,燥則潤之可也。此二藥治陽黃也。韓只和、李思訓治陰黃,用茵陳附子湯。
白話
王好古說:張仲景的茵陳梔子大黃湯,是治療濕熱的。梔子柏皮湯,是治療燥熱的。如果禾苗澇了就會是濕黃,禾苗旱了就會是燥黃。濕就瀉它,燥就潤它就可以了。這兩個方子治療陽黃。韓只和、李思訓治療陰黃,用茵陳附子湯。
原文
大抵以茵陳為君主,而佐以大黃、附子,各隨其寒熱也。【附方】舊二,新六。
白話
大體以茵陳為君藥,配合大黃、附子,各隨其寒熱症狀。【附方】舊方二個,新方六個。
原文
茵陳羹:除大熱黃疸,傷寒頭痛,風熱瘴瘧,利小便。以茵陳細切,煮羹食之。生食亦宜。
白話
茵陳羹:消除大熱黃疸,傷寒頭痛,風熱瘴瘧,利小便。把茵陳細切,煮成羹來吃。生吃也可以。
原文
(《食醫心鏡》)遍身風癢生瘡疥:用茵陳煮濃汁洗之,立瘥。(《千金方》)
白話
(《食醫心鏡》)遍身風癢長瘡疥:用茵陳煮濃汁洗患處,立刻就好了。(《千金方》)
原文
癧疡風病:茵陳蒿兩握,水一斗五升,煮取七升。先以皂莢湯洗,次以此湯洗之,冷更作。隔日一洗,不然恐痛也。(崔行功《纂要》)
白話
癧疡風病:茵陳蒿兩握,水一斗五升,煮取七升。先用皂莢湯洗,再用這個湯洗,冷了再換。隔一天洗一次,不然恐怕會痛。(崔行功《纂要》)
原文
風疾攣急:茵陳蒿一斤,秫米一石,曲三斤,和勻,如常法釀酒服之。(《聖濟總錄》)
白話
風疾攣急:茵陳蒿一斤,秫米一石,曲三斤,混合均勻,像平常的方法釀酒服用。(《聖濟總錄》)
原文
癇黃如金,好眠吐涎:茵陳蒿、白蘚皮等分,水二鍾,煎服,日二服。(《三十六黃方》)
白話
癇黃如金,好眠吐涎:茵陳蒿、白蘚皮等分,水二鍾,煎服,每天服用兩次。(《三十六黃方》)
原文
遍身黃疸:茵陳蒿一把,同生姜一塊,搗爛,於胸前四肢,日日擦之。
白話
遍身黃疸:茵陳蒿一把,與生薑一塊,搗爛,在胸前四肢上,每天擦拭。
原文
男子酒疸:用茵陳蒿四根,梔子七個,大田螺一個(連殼搗爛)。以百沸白酒一大盞,沖汁飲之,秘方也。
白話
男子酒疸:用茵陳蒿四根,梔子七個,大田螺一個(連殼搗爛)。用滾燙的白酒一大盞,沖汁飲用,這是秘方。
原文
眼熱赤腫:山茵陳、車前子等分。煎湯調(茶調散),服數服。(《直指方》)
白話
眼熱赤腫:山茵陳、車前子等分。煎湯調(茶調散),服用幾劑。(《直指方》)