原文
(蒟,音矩。《唐本草》)【釋名】蒟子(《廣志》)、土蓽茇(《食療》),苗名扶留藤,蔞葉。
(蒟,讀音為矩。出自《唐本草》)【釋名】又叫蒟子(《廣志》)、土蓽茇(《食療》),它的苗叫做扶留藤,蔞葉。
原文
時珍曰:按:嵇含云:蒟子可以調食,故謂之醬,乃蓽茇之類也,故孟詵《食療》謂之土蓽茇。
李時珍說:按:嵇含說:蒟子可以用來調味,所以稱它為醬,是屬於蓽茇一類的,所以孟詵《食療》稱它為土蓽茇。
原文
其蔓葉名扶留藤,一作扶檑,一作浮留,莫解其義。蔞則留字之訛也。
它的蔓生葉子叫扶留藤,又寫作扶檑、浮留,無法理解這個名稱的意義。蔞則是留字的錯誤。
原文
【集解】恭曰:蒟醬生巴蜀中,《蜀都賦》所謂流味於番禺者。
【集解】蘇恭說:蒟醬生長在巴蜀地區,就是《蜀都賦》中所說流傳到番禺一帶作為美味的。
原文
蔓生,葉似王瓜而厚大光澤,味辛香,實似桑椹,而皮黑肉白。西戎亦時將來,細而辛烈。
蔓生,葉子像王瓜但更厚大且有光澤,味道辛辣芳香,果實像桑椹,但皮黑肉白。西戎也時常前來進貢,果實小但辛辣濃烈。
原文
交州、愛州人家多種之,蔓生,其子長大,苗名浮留藤。取葉合檳榔食之,辛而香也。
交州、愛州的人家大多種植它,蔓生,果實成熟時較大,苗名叫浮留藤。取它的葉子配合檳榔一起食用,辛辣而且芳香。
原文
頌曰:今夔川、嶺南皆有之。昔漢武帝使唐蒙曉諭南越。
蘇頌說:現在夔川、嶺南都有生長。從前漢武帝派唐蒙告知曉喻南越。
原文
越王食蒙以蒟醬,曰:西北牂牁江,廣數里,出番禺城下。武帝感之,遂開牂牁、越嶲也。劉淵林注《蜀都賦》云:蒟醬緣木而生。其子如桑椹,熟時正青,長二、三寸。以蜜及鹽藏而食之,辛香。與蘇恭所說大同小異。蓋淵林所云乃蜀產,蘇恭所云乃海南者爾。今惟貴蓽茇而不尚蒟醬,故鮮有用者。
越王用蒟醬款待唐蒙,說:西北有牂牁江,江面寬廣數里,流經番禺城下。武帝有所感觸,於是開發牂牁、越嶲。劉淵林注《蜀都賦》說:蒟醬攀附樹木而生長。它的果實像桑椹,成熟時呈正青色,長二、三寸。用蜜和鹽醃製後食用,辛辣芳香。與蘇恭所說的大同小異。大約劉淵林所說的是蜀地所產,蘇恭所說的是海南所產。現在只重視蓽茇而不崇尚蒟醬,所以很少有人使用。
原文
李珣曰:《廣州記》云:出波斯國,實狀若桑椹,紫褐色者為上,黑者是老不堪。然近多黑色,少見褐者。黔中亦有,形狀滋味一般。
李珣說:《廣州記》說:出產於波斯國,果實形狀像桑椹,紫褐色的為上品,黑色的則是老熟不能用的。然而近來大多是黑色的,很少見到褐色的。貴州也有生長,形狀滋味一樣。
原文
時珍曰:蒟醬,今兩廣、滇南及川南、渝、瀘、威、茂、施諸州皆有之。其苗謂之蔞葉,蔓生依樹,根大如箸。
李時珍說:蒟醬,現在兩廣、滇南以及川南、渝、瀘、威、茂、施各州都有生長。它的苗叫做蔞葉,蔓生依附於樹上,根粗如筷子。
原文
彼人食檳榔者,以此葉及蚌灰少許同嚼食之,云闢瘴癘,去胸中惡氣。
當地人吃檳榔的,用這種葉子以及少許蚌灰一起嚼著吃,據說可以驅除瘴癘之氣,去除胸中穢惡之氣。
原文
故諺曰:檳榔浮留,可以忘憂。其花實即蒟子也。按嵇含《草木狀》云:蒟醬即蓽茇也。生於番國者大而紫,謂之蓽茇。生於番禺者小而青,謂之蒟子。本草以蒟易蔞子,非矣。蔞子一名扶留,其草形全不相同。
所以俗話說:檳榔和浮留,可以忘卻憂愁。它的花和果實就是蒟子。按嵇含《草木狀》說:蒟醬就是蓽茇。生於番國的果實大而且呈紫色,叫做蓽茇。生於番禺的果實小而且呈青色,叫做蒟子。本草將蒟換成蔞子,是不對的。蔞子另一個名稱叫扶留,它們的草的形狀完全不相同。
原文
時珍竊謂蒟子蔓生,蓽茇草生,雖同類而非一物,然其花實氣味功用則一也。
李時珍私下認為蒟子是蔓生的,蓽茇是草生的,雖然同類但不是同一種東西,然而它們的花、果實、氣味、功效是一樣的。
原文
嵇氏以二物為一物,謂蒟子非扶留,蓋不知扶留非一種也。
嵇氏把兩種東西當成一種,說蒟子不是扶留,大概是不瞭解扶留不止一種。
原文
劉歆期《交州記》云:扶留有三種:一名獲扶留,其根香美;一名扶留藤,其味亦辛;一名南扶留,其葉青味辛是矣。今蜀人惟取蔞葉作酒麴,云香美。
劉歆期《交州記》說:扶留有三種:一種叫獲扶留,它的根芳香甜美;一種叫扶留藤,味道也辛辣;一種叫南扶留,它的葉子青色味道辛辣。現在蜀地的人只用蔞葉製作酒麴,說芳香美味。
【修治】雷斅說:凡是採得之後,用刀颳去粗皮,搗成細末。
原文
每五兩,用生薑自然汁五兩拌之,蒸一日,曝乾用。根、葉、子【氣味】辛,溫,無毒。時珍曰:氣熱味辛,陽也,浮也。
每五兩,用生薑自然汁五兩拌勻,蒸一天,曬乾後使用。根、葉、子【氣味】辛,溫,無毒。李時珍說:氣熱味辛,屬陽,浮。
原文
【主治】下氣溫中,破痰積(《唐本》)。咳逆上氣,心腹蟲痛,胃弱虛瀉,霍亂吐逆,解酒食味(李珣)。散結氣,心腹冷痛,消穀(孟詵)。
【主治】下氣溫中,破除痰積(《唐本草》)。咳嗽氣逆,心腹蟲痛,胃弱虛瀉,霍亂嘔吐,解除酒毒增加食慾(李珣)。散除結氣,心腹冷痛,消化穀物(孟詵)。
原文
解瘴癘,去胸中惡邪氣,溫脾燥熱(時珍)。【附方】新一。
解除瘴癘,去除胸中穢惡邪氣,溫脾燥濕清熱(李時珍)。【附方】新增一方。
原文
牙疼:蒟醬、細辛各半兩,大皂莢五鋌(去子,每孔入青鹽燒存性)。同研末。頻摻吐涎。(《御藥院方》)
牙疼:蒟醬、細辛各半兩,大皂莢五枚(去子,每個孔洞放入青鹽燒存性)。一同研成細末。頻繁摻入吐出涎沫。(《御藥院方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。