本草綱目

草之二

白薇

草之二19
原文
(《本經》中品)【釋名】薇草(《別錄》)、白幕(《別錄》)、春草(《別錄》)、葞(音尾)、骨美。時珍曰:薇,細也。其根細而白也。按:《爾雅》:葞,春草也。薇、葞音相近,則白薇又葞音之轉也。《別錄》以葞為莽草之名,誤矣。
白話
(《本經》中品)【釋名】薇草(《別錄》)、白幕(《別錄》)、春草(《別錄》)、葞(音尾)、骨美。李時珍說:薇,是細小的意思。這是因為它的根細而且呈白色。按:《爾雅》記載:葞,是春天的草。薇、葞讀音相近,那麼白薇又是葞字的音轉。《別錄》把葞當作莽草的名字,這是錯誤的。
原文
【集解】《別錄》曰:白薇生平原川穀。三月三日採根陰乾。弘景曰:近道處處有之。
白話
【集解】《別錄》說:白薇生長在平原的河谷地帶。三月三日採集根部,陰乾。陶弘景說:近處的道路旁處處都有生長。
原文
頌曰:今陝西諸郡及舒、滁、潤、遼州亦有之。莖葉俱青,頗類柳葉。六、七月開紅花,八月結實。
白話
蘇頌說:現在陝西各郡以及舒州、滁州、潤州、遼州也有生長。莖和葉都呈青色,很像柳葉。六月、七月開紅花,八月結果。
原文
其根黃白色,類牛膝而短小,今人八月採之。根
白話
它的根呈黃白色,像牛膝但比較短小,現在的人八月採集它。根部。
原文
【修治】斅曰:凡採得,以糯米泔汁浸一宿,取出去髭,於槐砧上細銼,蒸之,從巳至申,曬乾用。時珍曰:後人惟以酒洗用。
白話
【修治】雷斅說:凡是採集到的,用糯米洗米水浸泡一夜,取出除去鬚根,在槐木砧板上細細切碎,蒸煮,從上午九點到下午四點,曬乾後使用。李時珍說:後來的人只用酒洗後使用。
原文
【氣味】苦、咸,平,無毒。《別錄》曰:大寒。
白話
【氣味】味道苦鹹,性平,沒有毒。《別錄》說:性大寒。
原文
之才曰:惡黃耆、大黃、大戟、乾薑、大棗、乾漆、山茱萸。
白話
徐之才說:與黃耆、大黃、大戟、乾薑、大棗、乾漆、山茱萸相畏惡。
原文
【主治】暴中風身熱肢滿,忽忽不知人,狂惑邪氣,寒熱痠疼,溫瘧洗洗,發作有時(《本經》)。療傷中淋露,下水氣,利陰氣,益精。久服利人(《別錄》)。治驚邪風狂痓病,百邪鬼魅(弘景)。
白話
【主治】突然中風導致身體發熱、四肢脹滿,突然不省人事,精神狂亂被邪氣侵擾,寒冷發熱全身酸痛,溫瘧發冷發抖,發作有規律(《本經》)。治療傷中導致的淋露,能通利水道,消除水氣,暢通陰氣,補益精氣。長期服用對人有益(《別錄》)。治療驚恐邪氣導致的風狂痙攣病症,以及各種邪魅鬼怪(陶弘景)。
原文
風溫灼熱多眠,及熱淋遺尿,金瘡出血(時珍)。
白話
風溫病身體灼熱、嗜睡,以及熱淋遺尿,金瘡出血(李時珍)。
原文
【發明】好古曰:古方多用治妇人,以本草有疗伤中淋露之故也。
白話
【發明】王好古說:古代方劑多用來治療婦科疾病,這是因為本草有治療傷中淋露的功效。
原文
時珍曰:白薇古人多用,後世罕能知之。按:張仲景治妇人產中虛煩嘔逆,安中益氣,竹皮丸方中,用白薇同桂枝各一分,竹皮、石膏各三分,甘草七分。棗肉為大丸,每以飲化一丸服。
白話
李時珍說:白薇古人使用很多,後世很少有人知道它。按:張仲景治療婦女生產中虛弱煩躁嘔吐呃逆,使身體安寧補益元氣,在竹皮丸方中,用白薇和桂枝各一分,竹皮、石膏各三分,甘草七分。用棗肉做成大丸,每次用開水化開一丸服用。
原文
云有熱者,倍白薇,則白薇性寒,乃陽明經藥也。
白話
說有熱的人,白薇要加倍,那麼白薇性寒,是陽明經的藥物。
原文
徐之才《藥對》言白薇惡大棗,而此方又以棗肉為丸,蓋恐諸藥寒涼傷脾胃爾。
白話
徐之才的《藥對》說白薇與大棗相畏惡,而這個方子又用棗肉做丸,大概是擔心各種藥物寒涼會損傷脾胃罷了。
原文
朱肱《活人書》治風溫發汗後,身猶灼熱,自汗身重多眠,鼻息必鼾,語言難出者,葳蕤湯中亦用之。孫真人《千金方》,有詔書發汗白薇散焉。【附方】新五。
白話
朱肱的《活人書》治療風溫發汗後,身體仍然灼熱,自汗身體沉重嗜睡,鼻息必定打鼾,語言難以發出的人,在葳蕤湯中也用它。孫思邈的《千金方》中,有詔書發汗的白薇散。【附方】新方五首。
原文
肺實鼻塞,不知香臭。白薇、貝母、款冬花各一兩,百部二兩。為末。每服一錢,米飲下。(《普濟方》)妇人遺尿,不拘胎前產後。白薇、芍藥各一兩。為末。酒服方寸匕,日三服。(《千金方》)
白話
肺氣實盛鼻塞,聞不出香臭。白薇、貝母、款冬花各一兩,百部二兩。研成細末。每次服一錢,用米湯送下。(《普濟方》)婦女遺尿,不分懷孕前還是生產後。白薇、芍藥各一兩。研成細末。用酒送服方寸匕大小的量,每日服三次。(《千金方》)
原文
血淋熱淋:方同上。妇人血厥:人平居無疾苦,忽如死人,身不動搖,目閉口噤,或微知人,眩冒,稱時方寤,此名血厥,亦名鬱冒。
白話
血淋熱淋:方子同上。婦女血厥:人平時沒有疾病痛苦,忽然像死人一樣,身體不動搖,眼睛緊閉嘴巴張開,或者稍微知道有人,頭暈眩冒,稱為過一會才醒來,這叫做血厥,也叫做鬱冒。
原文
出汗過多,血少,陽氣獨上,氣塞不行,故身如死。氣過血還,陰陽復通,故移時方寤。妇人尤多此證。
白話
出汗過多,血液減少,陽氣獨自上衝,氣機堵塞不暢通,所以身體像死了一樣。氣經過血液恢復,陰陽重新通暢,所以過一段時間才醒來。婦女特別容易患這個證。
原文
宜服白薇湯:用白薇、當歸各一兩,人參半兩,甘草二錢半。每服五錢,水二盞,煎一盞,溫服。(《本事方》)
白話
適宜服用白薇湯:用白薇、當歸各一兩,人參半兩,甘草二錢半。每次服五錢,水二杯,煎成一杯,溫熱服用。(《本事方》)
原文
金瘡血出:白薇為末,貼之。(《儒門事親》)
白話
金瘡出血:將白薇研成細末,外敷貼在患處。(《儒門事親》)