原文
(《本經》中品)【釋名】苦蘵(《本經》)、苦骨(《綱目》)、地槐(《別錄》)、水槐(《本經》)、菟槐(《別錄》)、驕槐(《別錄》)、野槐(《綱目》)、白莖(《別錄》,又名芩莖、祿白、陵郎、虎麻)。
(《本經》中品)【釋名】苦蘵(《本經》)、苦骨(《綱目》)、地槐(《別錄》)、水槐(《本經》)、菟槐(《別錄》)、驕槐(《別錄》)、野槐(《綱目》)、白莖(《別錄》,又名芩莖、祿白、陵郎、虎麻)。
原文
時珍曰:苦以味名,參以功名,槐以葉形名也。苦蘵與菜部苦蘵同名異物。
李時珍說:『苦』是根據味道命名,『參』是根據功效命名,『槐』是根據葉子的形狀命名。苦蘵與蔬菜類的苦蘵名稱相同但實物不同。
原文
【集解】《別錄》曰:苦參,生汝南山谷及田野。三月、八月、十月採根,曝乾。
【集解】《別錄》說:苦參,生長在汝南的山谷和田野。三月、八月、十月採挖根部,曬乾。
原文
弘景曰:近道處處有之。葉極似槐葉,花黃色,子作莢,根味至苦惡。
陶弘景說:靠近道路的地方處處都有。葉子非常像槐樹葉,花是黃色的,果實結成莢,根部味道極苦難吃。
蘇頌說:它的根是黃色的,長約五到七寸,有兩指粗細。
原文
三、五莖並生,苗高三、四尺以來,葉碎青色,極似槐葉,春生冬凋,其花黃白色,七月結實如小豆子。河北生者無花子。五月、六月、八月、十月採根,曝乾。
三、五根莖並生,苗高三、四尺左右,葉子細碎青色,非常像槐樹葉,春天生長冬天凋落,它的花黃白色,七月結成果實像小豆子。河北生長的沒有花和子。五月、六月、八月、十月採挖根部,曬乾。
原文
時珍曰:七、八月結角如蘿蔔子,角內有子二、三粒,如小豆而堅。根
李時珍說:七、八月結出豆莢像蘿蔔子,莢內有兩、三粒種子,像小豆但堅硬。根。
原文
【修治】斅曰:採根,用糯米濃泔汁浸一宿,其腥穢氣並浮在水面上,須重重淘過,即蒸之,從巳至申,取曬切用。
【修治】雷斅說:採挖根部,用糯米濃泔水浸泡一夜,其腥穢氣味會浮在水面上,必須多次淘洗,然後蒸它,從巳時到申時,取出曬乾切片使用。
原文
【氣味】苦,寒,無毒。之才曰:玄參為之使,惡貝母、菟絲、漏蘆,反藜蘆。時珍曰:伏汞,制雌黃、焰硝。
【氣味】苦,寒,無毒。徐之才說:玄參作為它的使藥,與貝母、菟絲子、漏蘆相惡,與藜蘆相反。李時珍說:能伏汞,制雌黃、焰硝。
原文
【主治】心腹結氣,癥瘕積聚,黃疸,溺有餘瀝,逐水,除癰腫,補中,明目止淚(《本經》)。
【主治】心腹結氣,癥瘕積聚,黃疸,小便滴瀝不盡,逐水,消除癰腫,補益中氣,明目止淚(《本經》)。
原文
養肝膽氣,安五臟,平胃氣,令人嗜食輕身,定志益精,利九竅,除伏熱腸澼,止渴醒酒,小便黃赤,療惡瘡、下部蝕(《別錄》)。漬酒飲,治疥殺蟲(弘景)。治惡蟲、脛酸(蘇恭)。
養護肝膽之氣,安定五臟,平和胃氣,使人食慾增加身體輕盈,安定心神增益精氣,通利九竅,消除體內伏熱和腸澼,止渴醒酒,治小便黃赤,治療惡瘡、下部蝕瘡(《別錄》)。浸酒飲用,治療疥瘡殺蟲(陶弘景)。治療惡蟲、小腿酸痛(蘇恭)。
原文
治熱毒風,皮肌煩躁生瘡,赤癩眉脫,除大熱嗜睡,治腹中冷痛,中惡腹痛(甄權)。殺疳蟲。
治療熱毒風,皮膚煩躁生瘡,赤癩眉毛脫落,消除大熱嗜睡,治療腹中冷痛,中惡腹痛(甄權)。殺疳蟲。
原文
炒存性,米飲服,治腸風瀉血並熱痢(《大明》)。
炒存性,用米湯送服,治療腸風便血和熱痢(《大明》)。
原文
【發明】元素曰:苦參,味苦,氣沉,純陰,足少陰腎經君藥也。治本經須用,能逐濕。頌曰:古今方用治風熱瘡疹最多。
【發明】張元素說:苦參,味苦,氣沉降,純陰,是足少陰腎經的君藥。治療本經的病必須使用,能驅逐濕邪。蘇頌說:古今方劑中用來治療風熱瘡疹最多。
原文
宗奭曰:沈存中《筆談》,載其苦腰重,久坐不能行。
寇宗奭說:沈存中(沈括)的《筆談》,記載他苦於腰重,久坐不能行走。
原文
有一將佐曰:此乃病齒數年,用苦參揩齒,其氣味入齒傷腎所致也。
有一位將佐說:這是因為牙病數年,用苦參擦牙,它的氣味進入牙齒損傷腎臟所致。
原文
後有太常少卿舒昭亮,亦用苦參揩齒,歲久亦病腰。自後悉不用之,腰疾皆愈。此皆方書不載者。
後來有太常少卿舒昭亮,也用苦參擦牙,多年後也患上腰病。從此之後都不再用,腰病都痊癒了。這些都是方書沒有記載的。
原文
震亨曰:苦參能峻補陰氣,或得之而致腰重者,因其氣降而不升也,非傷腎之謂也。其治大風有功,況風熱細疹乎?
朱震亨說:苦參能峻補陰氣,有人服用後導致腰重的,是因為它的氣降而不升,並非傷腎的說法。它能治療大風有效,何況風熱細疹呢?
原文
時珍曰:子午乃少陰君火對化,故苦參、黃柏之苦寒,皆能補腎。蓋取其苦燥濕、寒除熱也。熱生風,濕生蟲,故又能治風殺蟲。惟腎水弱而相火勝者,用之相宜。
李時珍說:子午是少陰君火對化,所以苦參、黃柏的苦寒,都能補腎。這是取其苦能燥濕、寒能除熱。熱生風,濕生蟲,所以又能治風殺蟲。只有腎水弱而相火旺盛的人,使用它才適宜。
原文
《素問》云:五味入胃,各歸其所喜攻,久而增氣,物化之常也。氣增而久,夭之由也。
《素問》說:五味進入胃,各自歸向其所喜歡的臟腑,久而增加該臟之氣,這是物質變化的常理。氣增加太久,就是夭折的原因。
原文
王冰注云:入肝為溫,入心為熱,入肺為清,入腎為寒,入脾為至陰而兼四氣,皆為增其味而益其氣,各從本臟之氣。故久服黃連、苦參而反熱者,此其類也。
王冰注釋說:進入肝為溫,進入心為熱,進入肺為清,進入腎為寒,進入脾為至陰而兼備四氣,都是增加其味而增益其氣,各自順從本臟之氣。所以久服黃連、苦參反而出現熱象的,就是這一類情況。
原文
氣增不已,則臟氣有偏勝,偏勝則臟有偏絕,故有暴夭。
氣增加不止,則臟氣有偏勝,偏勝則臟有偏絕,所以有突然死亡。
原文
是以藥不具五味,不備四氣,而久服之,雖且獲勝,久必暴夭。但人疏忽,不能精候爾。張從正亦云:凡藥皆毒也。雖甘草、苦參,不可不謂之毒。久服則五味各歸其臟,必有偏勝氣增之患。諸藥皆然,學者當觸類而長之可也。至於飲食亦然。
因此藥如果不具備五味,不具備四氣,而長期服用,雖然暫時獲得效果,長久必定突然死亡。只是人們疏忽,不能精確察覺罷了。張從正也說:凡是藥物都有毒性。即使甘草、苦參,也不能不稱之為毒。長期服用則五味各自歸於其臟,必然有偏勝氣增的禍患。各種藥物都是這樣,學習的人應當觸類旁通。至於飲食也是這樣。
原文
又按:《史記》云:太倉公淳于意醫齊大夫病齲齒,灸左手陽明脈,以苦參湯日漱三升,出入五六日,其風愈。此亦取其去風氣濕熱、殺蟲之義。
又按:《史記》說:太倉公淳于意醫治齊大夫的齲齒病,灸左手陽明脈,用苦參湯每天漱口三升,大約五六天,他的風病就好了。這也是取它祛風氣濕熱、殺蟲的意義。
原文
【附方】舊十,新一十八。熱病狂邪,不避水火,欲殺人。苦參末,蜜丸梧子大。每服十丸,薄荷湯下。亦可為末,二錢,水煎服。
【附方】舊方十首,新方十八首。熱病狂邪,不避水火,想要殺人。苦參末,用蜜做成梧桐子大的丸子。每次服用十丸,薄荷湯送下。也可以研成末,二錢,水煎服。
原文
(《千金方》)傷寒結胸:天行病四、五日,結胸滿痛壯熱。
(《千金方》)傷寒結胸:流行性病四五天,結胸脹滿疼痛高熱。
原文
苦參一兩,以醋三升,煮取一升二合,飲之取吐,即愈。
苦參一兩,用醋三升,煮取一升二合,飲用後催吐,即愈。
原文
天行毒病,非苦參、醋藥不解,及溫覆取汗良。(《外臺秘要》)
流行性毒病,非苦參、醋藥不能解除,並且溫覆取汗效果好。(《外臺秘要》)
原文
谷疸食勞:食畢頭旋,心怫鬱不安而發黃。由失飢大食,胃氣衝熏所致。苦參三兩,龍膽一合。為末,牛膽丸梧子大。生大麥苗汁服五丸,日三服。(《肘後方》)
谷疸食勞:吃完飯頭暈,心中鬱悶不安而發黃。由於飢餓後暴食,胃氣衝逆熏蒸所致。苦參三兩,龍膽一合。研為末,用牛膽汁做成梧桐子大的丸子。用生大麥苗汁送服五丸,每日三次。(《肘後方》)
原文
小兒身熱:苦參,煎湯,浴之良。(《外臺秘要》)毒熱足腫作痛欲脫者。苦參,煮酒漬之。(姚僧坦《集驗方》)
小兒身熱:苦參,煎湯,洗浴效果好。(《外臺秘要》)毒熱足腫作痛欲脫者。苦參,煮酒浸泡。(姚僧坦《集驗方》)
原文
夢遺食減:白色苦參三兩,白朮五兩,牡蠣粉四兩。為末。
夢遺食減:白色苦參三兩,白朮五兩,牡蠣粉四兩。研為末。
原文
用雄豬肚一具,冼淨,砂罐煮爛,石臼搗和藥,干則入汁,丸小豆大。每服四十丸,米湯下,日三服。久服身肥食進,而夢遺立止。
用雄豬肚一個,洗淨,砂罐煮爛,石臼搗爛和藥,乾則加入藥汁,做成小豆大的丸子。每次服四十丸,米湯送下,每日三次。長期服用身體肥胖食慾增進,而夢遺立即停止。
原文
(劉松石《保壽堂方》)小腹熱痛,青黑或赤色,不能喘者。苦參一兩,醋一升半,煎八合,分二服。(張傑《子母秘錄》)
(劉松石《保壽堂方》)小腹熱痛,顏色青黑或赤色,不能喘氣者。苦參一兩,醋一升半,煎取八合,分兩次服。(張傑《子母秘錄》)
原文
中惡心痛:苦參三兩。苦酒一升半,煮取八合,分二服。(《肘後方》)飲食中毒,魚肉菜等毒。上方煎服,取吐即愈。(《梅師方》)
中惡心痛:苦參三兩。醋一升半,煮取八合,分兩次服。(《肘後方》)飲食中毒,魚肉菜等毒。上方煎服,催吐即愈。(《梅師方》)
原文
血痢不止:苦參炒焦為末,水丸梧子大。每服十五丸,米飲下。(孫氏《仁存堂方》)
血痢不止:苦參炒焦研末,水糊為丸梧桐子大。每次服十五丸,米湯送下。(孫氏《仁存堂方》)
原文
大腸脫肛:苦參、五倍子、陳壁土等分。煎湯洗之,以木賊末敷之。(《醫方摘要》)
大腸脫肛:苦參、五倍子、陳壁土等分。煎湯洗患處,用木賊末敷上。(《醫方摘要》)
原文
妊娠尿難:方見貝母下。產後露風,四肢苦煩熱、頭痛者,與小柴胡;頭不痛者,用苦參二兩,黃芩一兩,生地黃四兩。水八升,煎二升,分數服。
妊娠尿難:方見貝母條下。產後受風,四肢苦於煩熱、頭痛者,給予小柴胡湯;頭不痛者,用苦參二兩,黃芩一兩,生地黃四兩。水八升,煎取二升,分數次服。
原文
齒縫出血:苦參一兩,枯礬一錢。為末,日三揩之,立驗。(《普濟方》)
齒縫出血:苦參一兩,枯礬一錢。研為末,每日三次擦之,立刻見效。(《普濟方》)
原文
齲齒風痛:方見發明下。鼻瘡膿臭,有蟲也。苦參、枯礬一兩,生地黃汁三合。水二盞,煎三合,少少滴之。(《普濟方》)肺熱生瘡,遍身皆是。用苦參末,粟米飲,丸梧子大。每服五十丸。空心米飲下。(《御藥院方》)
齲齒風痛:方見發明條下。鼻瘡膿臭,有蟲。苦參、枯礬一兩,生地黃汁三合。水二盞,煎取三合,少量滴入。(《普濟方》)肺熱生瘡,遍身都是。用苦參末,粟米湯,丸梧桐子大。每次服五十丸。空腹米湯送下。(《御藥院方》)
原文
遍身風疹:癢痛不可忍,胸頸臍腹及近隱皆然者,亦多涎痰,夜不得睡。用苦參末一兩,皂角二兩。水一升,揉濾取汁。銀石器熬成膏,和末丸梧子大。每服三十丸,食後溫水服,次日便愈。(寇宗奭《衍義》)
遍身風疹:癢痛不可忍,胸頸臍腹及隱蔽部位都這樣,而且多涎痰,夜不能睡。用苦參末一兩,皂角二兩。水一升,揉搓過濾取汁。用銀石器熬成膏,和藥末做成梧桐子大的丸子。每次服三十丸,食後溫水送服,次日便愈。(寇宗奭《衍義》)
原文
大風癩疾:頌曰:用苦參五兩(切)。以好酒三斗漬三十日。每飲一合,日三服,常服不絕。若覺痹,即瘥。
大風癩疾:蘇頌說:用苦參五兩(切片)。用好酒三斗浸泡三十天。每次飲一合,每日三次,常服不斷。如果感覺麻木,即痊癒。
原文
張子和《儒門事親》:用苦參末二兩,以豬肚盛之,縫合煮熟,取出去藥。
張子和《儒門事親》:用苦參末二兩,用豬肚裝好,縫合煮熟,取出除去藥。
原文
先餓一日,次早先飲新水一盞,將豬肚食之,如吐再食。
先餓一天,次日早晨先飲新水一盞,將豬肚吃掉,如果吐了就再吃。
原文
待一、二時,以肉湯調無憂散五、七錢服,取出大、小蟲一、二萬為效。
等一、二時辰,用肉湯調無憂散五、七錢服用,取出大小蟲一、二萬條為有效。
原文
後以不蛀皂角一斤,去皮子,煮汁,入苦參末調糊。
之後用不蛀的皂角一斤,去皮和子,煮汁,加入苦參末調成糊。
原文
下何首烏末二兩,防風末一兩半,當歸末一兩,芍藥末五錢,人參末三錢,丸梧子大。每服三、五十丸,溫酒或茶下,日三服。仍用麻黃、苦參、荊芥煎水洗之。
加入何首烏末二兩,防風末一兩半,當歸末一兩,芍藥末五錢,人參末三錢,做成梧桐子大的丸子。每次服三、五十丸,溫酒或茶送下,每日三次。仍然用麻黃、苦參、荊芥煎水洗患處。
原文
苦參(九月末掘取,去皮曝乾,取粉)一斤,枳殼(麩炒)六兩。為末,蜜丸。每溫酒下三十丸,日二夜一服。一方:去枳殼。
苦參(九月底挖取,去皮曬乾,取粉)一斤,枳殼(麩炒)六兩。研為末,蜜丸。每次溫酒送下三十丸,白天兩次夜間一次。另一方:去掉枳殼。
原文
腎臟風毒及心肺積熱,皮膚生疥癩,瘙癢時出黃水,及大風手足壞爛,一切風疾。苦參三十二兩,荊芥穗一十六兩。為末,水糊丸梧子大。每服三十丸,茶下。(《和劑局方》)
腎臟風毒及心肺積熱,皮膚生疥癩,瘙癢時出黃水,以及大風手足壞爛,一切風疾。苦參三十二兩,荊芥穗十六兩。研為末,水糊丸梧桐子大。每次服三十丸,茶送下。(《和劑局方》)
原文
上下諸瘻,或在項,或在下部。用苦參五升。苦酒一斗,漬三、四日服之,以知為度。(《肘後方》)
上下各種瘻管,或在頸項,或在下部。用苦參五升。醋一斗,浸泡三、四天服用,以感覺有效為度。(《肘後方》)
原文
水三斗,漬二宿,去滓,入黍米二升,釀熟,稍飲,日三次。(《肘後方》)
水三斗,浸泡兩夜,去渣,加入黍米二升,釀熟,稍稍飲用,每日三次。(《肘後方》)
原文
下部漏瘡:苦參煎湯,日日洗之。(《直指方》)瘰癧結核:苦參四兩搗末。牛膝汁丸綠豆大。每暖水下二十丸。(張文仲《備急方》)
下部漏瘡:苦參煎湯,每天洗。(《直指方》)瘰癧結核:苦參四兩搗末。用牛膝汁做成綠豆大的丸子。每次溫水送下二十丸。(張文仲《備急方》)
原文
以雄豬肚一個,水三碗煮爛,搗泥和丸梧子大。每服百丸,溫酒下。
用雄豬肚一個,水三碗煮爛,搗成泥和藥做成梧桐子大的丸子。每次服一百丸,溫酒送下。
原文
(陸氏《積德堂方》)實(十月收採)【氣味】同根。
(陸氏《積德堂方》)果實(十月採收)【氣味】同根。
原文
【主治】久服輕身不老,明目。餌如槐子法,有驗(蘇恭)。
【主治】長期服用輕身不老,明目。服食方法如同槐子,有驗效(蘇恭)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。