本草綱目

草之二

秦艽

草之二25
原文
(音交。《本經》中品)【釋名】秦糺(《唐本》)、秦爪(蕭炳)。
白話
(音交。《本經》中品)【釋名】秦糺(《唐本》)、秦爪(蕭炳)。
原文
恭曰:秦艽,俗作秦膠,本名秦糺,與糾同。
白話
恭說:秦艽,俗寫作秦膠,本名秦糺,與「糾」字相同。
原文
時珍曰:秦艽出秦中,以根作羅紋交糾者佳,故名秦艽、秦糺。
白話
時珍說:秦艽產於秦中地區,因為根有交織的羅紋而品質較好,所以名叫秦艽、秦糺。
原文
【集解】《別錄》曰:秦艽,生飛鳥山谷,二月、八月採根,曝乾。
白話
【集解】《別錄》說:秦艽,生長在飛鳥山谷,二月、八月採挖根部,曬乾。
原文
弘景曰:今出甘松、龍洞、蠶陵,以根作羅紋相交長大、黃白色者,為佳。中多銜土,用宜破去。恭曰:今出涇州、鄜州、岐州者,良。
白話
弘景說:現在產於甘松、龍洞、蠶陵,以根部有交織羅紋、粗長、黃白色的為好。根部常夾雜泥土,使用時應當剔除。恭說:現在產於涇州、鄜州、岐州的,品質較好。
原文
頌曰:今河陝州郡多有之。其根土黃色而相交糾,長一尺以來,粗細不等。枝幹高五、六寸。葉婆娑,連莖梗俱青色,如萵苣葉。六月中開花紫色,似葛花,當月結子。每於春秋採根,陰乾。根
白話
頌說:現在河陝州郡一帶有很多種植。根部土黃色且相互交織糾纏,長約一尺,粗細不均。枝幹高約五、六寸。葉子婆娑搖曳,連同莖梗都是青色,像萵苣葉。六月中旬開紫色花,像葛花,當月就結子。通常在春季和秋季採挖根部,陰乾。根
原文
【修治】斅曰:秦艽須於腳紋處認取:左紋列為秦,治疾;右紋列為艽,即髮腳氣。
白話
【修治】斅說:秦艽需要在腳紋處辨認取用:左紋的列為秦,可以治病;右紋的列為艽,會引發腳氣。
原文
凡用秦,以布拭去黃白毛,乃用還元湯浸一宿,曬乾用。
白話
凡是使用秦艽,用布擦去表面的黃白毛,然後用還元湯浸泡一夜,曬乾後使用。
原文
時珍曰:秦艽,但以左紋者為良,分秦與艽為二名,謬矣。
白話
時珍說:秦艽,只有左紋的品質才好,把秦和艽分成兩個名字,是錯誤的。
原文
【氣味】苦,平,無毒。《別錄》曰:辛,微溫。大明曰:苦,冷。
白話
【氣味】苦,性平,無毒。《別錄》說:辛,微溫。大明說:苦,性冷。
原文
元素曰:氣微溫,味苦、辛,陰中微陽,可升可降,入手陽明經。之才曰:菖蒲為之使,畏牛乳。
白話
元素說:氣微溫,味苦、辛,屬陰中微陽,可升可降,入手陽明經。之才說:菖蒲作為它的使藥,畏懼牛乳。
原文
【主治】寒熱邪氣,寒濕風痹,肢節痛,下水利小便(《本經》)。療風無問久新,通身攣急(《別錄》)。傳屍骨蒸,治疳及時氣(大明)。
白話
【主治】寒熱邪氣,寒濕風痹,肢節疼痛,通利小便(《本經》)。治療風病不問新久,全身攣急(《別錄》)。傳屍骨蒸,治療疳疾及時氣(大明)。
原文
牛乳點服,利大小便,療酒黃、黃疸,解酒毒,去頭風(甄權)。
白話
用牛乳調服,可以通利大小便,治療酒疸、黃疸,解酒毒,去頭風(甄權)。
原文
除陽明風濕,及手足不遂,口噤牙痛口瘡,腸風瀉血,養血榮筋(元素)。泄熱,益膽氣(好古)。治胃熱虛勞發熱(時珍)。
白話
祛除陽明風濕,以及手足不遂,口噤牙痛口瘡,腸風瀉血,養血榮筋(元素)。泄熱,增益膽氣(好古)。治療胃熱虛勞發熱(時珍)。
原文
【發明】時珍曰:秦艽,手足陽明經藥也,兼入肝膽,故手足不遂、黃疸煩渴之病須之,取其去陽明之濕熱也。
白話
【發明】時珍說:秦艽,是手足陽明經的藥,兼入肝膽經,所以手足不遂、黃疸煩渴的疾病必須用它,是取它祛除陽明濕熱的作用。
原文
陽明有濕,則身體痠疼煩熱;有熱,則日晡潮熱骨蒸。所以《聖惠方》治急勞煩熱,身體痠疼。用秦艽、柴胡各一兩,甘草五錢。為末,每服三錢,白湯調下。治小兒骨蒸潮熱,減食瘦弱。用秦艽、炙甘草各一兩。每用一、二錢,水煎服之。錢乙加薄荷葉五錢。【附方】舊六,新七。
白話
陽明經有濕,就會身體痠疼煩熱;有熱,就會傍晚潮熱骨蒸。所以《聖惠方》治療急勞煩熱、身體痠疼,用秦艽、柴胡各一兩,甘草五錢。研成末,每服三錢,用白開水調服。治療小兒骨蒸潮熱、食慾減退身體瘦弱,用秦艽、炙甘草各一兩。每用一、二錢,水煎服用。錢乙加入薄荷葉五錢。【附方】舊方六個,新方七個。
原文
五種黃疸:崔元亮《海上方》云:凡黃有數種:傷酒發黃,誤食鼠糞亦作黃,因勞發黃,多痰涕,目有赤脈,益憔悴,或面赤噁心者是也。用秦艽一大兩,銼作兩帖。
白話
五種黃疸:崔元亮《海上方》說:黃疸有很多種:傷酒而發黃,誤食鼠糞也會發黃,因勞累而發黃,痰多鼻涕多,眼有紅血絲,更加憔悴,或者面紅噁心的就是。用秦艽一大兩,銼成兩帖。
原文
每帖用酒半升,浸絞取汁,空腹服,或利便止。就中飲酒人易治,屢用得力。
白話
每帖用酒半升,浸泡後絞取汁液,空腹服用,或者大便通暢後就停止。其中經常喝酒的人容易治療,屢次使用都能見效。
原文
《貞元廣利方》:治黃病內外皆黃,小便赤,心煩口乾者。
白話
《貞元廣利方》治療黃病:內外都發黃,小便赤,心煩口乾的症狀。
原文
以秦艽三兩,牛乳一大升,煮取七合,分溫再服。此方出於許仁則。又孫真人方:加芒硝六錢。暴瀉引飲:秦艽二兩,甘草(炙)半兩。每服三錢,水煎服。(《聖惠方》)傷寒煩渴,心神躁熱。
白話
用秦艽三兩,牛乳一大升,煮取七合,分兩次溫服。這個方子出於許仁則。又孫真人方:加入芒硝六錢。暴瀉引發口渴:秦艽二兩,炙甘草半兩。每服三錢,水煎服用。(《聖惠方》)傷寒心煩口渴,心神躁熱。
原文
用秦艽一兩,牛乳一大盞,煎六分,分作二服。
白話
用秦艽一兩,牛乳一大盞,煎至六分,分兩次服用。
原文
(《太平聖惠方》)急勞煩熱:方見發明下。小兒骨蒸:同上。小便艱難或轉胞,腹滿悶,不急療,殺人。用秦艽一兩,水一盞,煎七分,分作二服。又方:加冬葵子等分,為末,酒服一匕。
白話
(《太平聖惠方》)急勞煩熱:方見發明下。小兒骨蒸:同上。小便艱難或小便不通,腹滿悶,不趕快治療,會死人的。用秦艽一兩,水一盞,煎至七分,分兩次服用。另一個方子:加入冬葵子等分,研成末,用酒送服一匕。
原文
(《聖惠方》)胎動不安:秦艽、甘草(炙)、鹿角膠(炒)各半兩。為末。每服三錢,水一大盞,糯米五十粒,煎服。又方:秦艽、阿膠(炒)、艾葉等分。如上煎服。(《聖惠方》)發背初起疑似者。
白話
(《聖惠方》)胎動不安:秦艽、炙甘草、炒鹿角膠各半兩。研成末。每服三錢,水一大盞,糯米五十粒,煎服。另一個方子:秦艽、炒阿膠、艾葉等分。按照上面的方法煎服。(《聖惠方》)背部瘡癰初起還不能確定的。
原文
便以秦艽、牛乳煎服,得快利三、五行,即愈。
白話
就用秦艽、牛乳煎服,得到暢快腹瀉三、五次,就好了。
原文
(崔元亮《海上集驗方》)瘡口不合,一切皆治。秦艽為末,摻之。(《直指方》)
白話
(崔元亮《海上集驗方》)瘡口不能癒合,各種瘡病都能治療。秦艽研成末,撒在瘡口上。(《直指方》)