原文
(《開寶》)【釋名】獨茅(《開寶》)、茅爪子(《開寶》)、婆羅門參。
出自《開寶本草》。【釋名】又稱獨茅、茅爪子、婆羅門參。
原文
珣曰:其葉似茅,久服輕身,故名仙茅。梵音呼為阿輸干陀。
李珣說:它的葉子像茅草,長期服用能輕身,所以名叫仙茅。梵語稱呼為阿輸干陀。
原文
頌曰:其根獨生。始因西域婆羅門僧獻方於唐玄宗,故今江南呼為婆羅門參,言其功補如人參也。
蘇頌說:它的根是單獨生長的。最初是因為西域的婆羅門僧人將此方獻給唐玄宗,所以現在江南一帶稱它為婆羅門參,說它的功效滋補像人參一樣。
原文
【集解】珣曰:仙茅生西域。葉似茅。其根粗細有筋,或如筆管,有節紋理。其花黃色多涎。自武城來,蜀中諸州亦皆有之。
【集解】李珣說:仙茅生長在西域。葉子像茅草。根的粗細像筋,有的像筆管,有環節紋理。花是黃色,有很多黏液。從武城傳來,蜀中各州也都有生長。
原文
頌曰:今大庾嶺、蜀川、江湖、兩浙諸州亦有之。葉青如茅而軟,且略闊,面有縱紋。又似初生棕櫚秧,高尺許。至冬盡枯,春初乃生。三月有花如梔子花,黃色,不結實。
蘇頌說:現在大庾嶺、蜀川、江湖、兩浙各州也有生長。葉子青綠像茅草但比較柔軟,而且稍微寬闊,表面有縱向紋路。又像初生的棕櫚苗,高度大約一尺。到冬天全部枯萎,春天初時才重新生長。三月開的花像梔子花,黃色的,不結果實。
原文
其根獨莖而直,大如小指,下有短細肉根相附,外皮稍粗褐色,內肉黃白色。二月、八月採根,曝乾用。衡山出者,花碧,五月結黑子。
它的根是單莖直立,大小像小指,下面附著短細的肉質根,外皮稍微粗硬呈褐色,內部肉質是黃白色的。二月、八月採集根部,曬乾後使用。衡山出產的,花是碧綠色,五月結黑色果實。
原文
時珍曰:蘇頌所說詳盡得之。但四、五月中抽莖四、五寸,開小花深黃色六出。不似梔子,處處大山中有之。
李時珍說:蘇頌所說的已經很詳盡了。但它在四、五月間抽莖四、五寸長,開深黃色六瓣小花。不像梔子,處處大山中都有生長。
原文
人惟取梅嶺者用,而《會典》成都歲貢仙茅二十一斤。根
人們只取梅嶺出產的使用,而《會典》記載成都每年進貢仙茅二十一斤。
原文
【修治】斅曰:採得,以清水洗,刮去皮,於槐砧上用銅刀切豆許大,以生稀布袋盛,於烏豆水中浸一宿,取出,用酒拌濕蒸之,從巳至亥,取出曝乾。勿犯鐵器及牛乳,斑人鬢須。
【修治】雷斅說:採得後,用清水洗淨,颳去外皮,在槐木砧板上用銅刀切成豆粒大小,用生稀疏布袋裝好,在烏豆水中浸泡一夜,取出後用酒拌濕蒸煮,從巳時蒸到亥時,取出曬乾。不要接觸鐵器和牛乳,否則會使人的鬢鬚長斑。
原文
大明曰:彭祖單服法:以竹刀刮切,糯米泔浸去赤汁出毒,後無妨損。
日華子說:彭祖單服法:用竹刀颳去並切開,用糯米泔水浸泡去除紅色汁液以去除毒性,這樣之後就沒有妨礙和損害了。
原文
【氣味】辛,溫,有毒。斅曰:甘,微溫,有小毒。
【氣味】味道辛辣,性溫,有毒。雷斅說:味道甘甜,性微溫,有小毒。
原文
又曰:辛,平,宣而復補,無大毒,有小熱、小毒。
又說:味道辛辣,性平和,能宣通而後補益,沒有大毒,有小熱、小毒。
原文
【主治】心腹冷氣不能食,腰腳風冷攣痹不能行,丈夫虛勞,老人失溺無子,益陽道。
【主治】心腹冷氣不能進食,腰腳風冷痙攣麻痹不能行走,男子的虛勞,老人遺尿沒有子嗣,能增益陽道。
原文
久服通神強記,助筋骨,益肌膚,長精神,明目(《開寶》)。治一切風氣,補暖腰腳,清安五臟。久服輕身,益顏色。丈夫五勞七傷,明耳目,填骨髓(李珣)。開胃消食下氣,益房事不倦(大明)。
長期服用能通神增強記憶力,幫助筋骨,滋養肌膚,增長精神,明亮眼睛(出自《開寶本草》)。治療一切風氣,補益溫暖腰腳,清心安撫五臟。長期服用能輕身,滋潤容顏。男子五勞七傷,能明亮耳目,填補骨髓(李珣)。開胃消食下氣,增益房事不疲倦(日華子)。
原文
【發明】頌曰:五代偽唐筠州刺史王顏著《續傳信方》,因國書編錄西域婆羅門僧服仙茅方,當時盛行。云五勞七傷,明目益筋力,宣而復補。云十斤乳石,不及一斤仙茅,表其功力也。本西域道人所傳。
【發明】蘇頌說:五代偽唐筠州刺史王顏著《續傳信方》,根據國書編錄西域婆羅門僧人服用仙茅的方子,當時非常盛行。據說能治療五勞七傷,明目增強筋骨之力,宣通而後補益。據說十斤乳石,也不及一斤仙茅,以此表示它的功效超群。此方本來是西域道人所傳授的。
原文
開元元年婆羅門僧進此藥,明皇服之有效,當時禁方不傳。
開元元年婆羅門僧人進獻此藥,唐明皇服用後有效,當時此方是禁方不予傳授。
原文
天寶之亂,方書流散,上都僧不空三藏始得此方,傳與司徒李勉、尚書路嗣恭、給事齊杭、僕射張建封服之,皆得力。路公久服金石無效,得此藥,其益百倍。
天寶之亂時,方書流散,上都僧人不空三藏才得到此方,傳給司徒李勉、尚書路嗣恭、給事中齊杭、僕射張建封服用,都見了效果。路公長期服用金石之藥無效,得到此藥後,其益處增加百倍。
齊給事守縉雲時,氣力不足,風疹接連發作,服用此藥後便痊癒了。
原文
八、九月採得,竹刀刮去黑皮,切如豆粒,米泔浸兩宿,陰乾搗篩,熟蜜丸梧子大。每旦空心酒飲任便下二十丸。忌鐵器,禁食牛乳及黑牛肉,大減藥力。
八、九月採得,用竹刀颳去黑皮,切成豆粒大小,用米泔水浸泡兩夜,陰乾後搗碎過篩,用熟蜜調和製成梧桐子大小的丸藥。每天早晨空腹時隨意用酒送服二十丸。忌用鐵器,禁食牛乳和黑牛肉,會大大減損藥力。
汪機說:五臺山有仙茅,患有麻風病的人服用後大多能痊癒。
李時珍說:按:《許真君書》說:仙茅長期服用可以長生。
原文
其味甘能養肉,辛能養肺,苦能養氣,咸能養骨,滑能養膚,酸能養筋,宜和苦酒服之,必效也。
它的味道甘甜能養肌肉,辛辣能養肺,苦味能養氣,鹹味能養骨,滑利能養皮膚,酸味能養筋,適宜和苦酒一起服用,必定有效。
原文
又範成《大虞衡志》云:廣西英州多仙茅,其羊食之,舉體悉化為筋,不復有血肉,食之補人,名乳羊。
又範成《大虞衡志》說:廣西英州多仙茅,那裡的羊吃了仙茅,整個身體全都化為筋,不再有血肉,吃了能補益人身,名叫乳羊。
原文
沈括《筆談》云:夏文莊公稟賦異於人,但睡則身冷如逝者,既覺須令人溫之,良久乃能動。常服仙茅、鍾乳、硫黃,莫知紀極。觀此則仙茅蓋亦性熱,補三焦命門之藥也。惟陽弱精寒,稟賦素怯者宜之。若體壯相火熾盛者服之,反能動火。
沈括《夢溪筆談》說:夏文莊稟賦異於常人,但睡覺時身體冰冷如死人一般,醒來後須要讓人溫暖,很久才能活動。常年服用仙茅、鍾乳、硫黃,不知有多少。觀察這些,那麼仙茅大概也是性熱,是補益三焦命門的藥物。只有陽氣虛弱精氣寒涼、稟賦一向怯弱的人才適宜服用。如果是體質健壯相火熾盛的人服用,反而能引動火氣。
原文
按:張杲《醫說》云:一人中仙茅毒,舌脹出口,漸大與肩齊。
按:張杲《醫說》說:有一人中了仙茅毒,舌頭腫脹出口外,逐漸變大與肩膀一般高。
原文
因以小刀𠢐之,隨破隨合,𠢐至百數,始有血一點出,曰可救矣。煮大黃、朴硝與服,以藥摻之,應時消縮。此皆火盛性淫之人過服之害也。
因此用小刀切割它,隨切隨合,切到上百次,才有血流出來,說可以救了。煮大黃、朴硝給他服用,用藥摻在上面,立刻消縮了。這都是火氣盛而性情放縱的人過度服用的危害。
原文
弘治間東海張弼梅嶺仙茅詩,「有使君昨日才持去,今日人來乞墓銘」之句。
弘治年間,東海張弼寫梅嶺仙茅詩,其中有「有位官員昨天才拿走,今日就有人來求墓碑」的句子。
原文
皆不知服食之理,惟借藥縱恣以速其生者,於仙茅何尤?【附方】新二。
這些人都不懂得服食的道理,只借藥物縱慾放肆來加速自己的生命,對仙茅有什麼罪過呢?【附方】新方二首。
原文
仙茅丸:壯筋骨,益精神,明目,黑髭鬚。仙茅二斤(糯米泔浸五日,去赤水,夏月浸三日,銅刀刮銼陰乾,取一斤),蒼朮二斤(米泔浸五日,刮皮焙乾,取一斤),枸杞子一斤,車前子十二兩,白茯苓(去皮)、茴香(炒)、柏子仁(去殼)各八兩,生地黃(焙)、熟地黃(焙)各四兩。為末,酒煮糊丸如梧子大。每服五十丸,食前溫酒下,日二服。(《聖濟總錄》)定喘下氣,補心腎。
仙茅丸:強壯筋骨,增益精神,明目,使鬍鬚變黑。仙茅二斤(用糯米泔水浸泡五日,去除紅色汁液,夏天浸泡三日,用銅刀颳削後陰乾,取一斤),蒼朮二斤(用米泔水浸泡五日,颳皮烘乾,取一斤),枸杞子一斤,車前子十二兩,白茯苓(去皮)、茴香(炒)、柏子仁(去殼)各八兩,生地黃(烘乾)、熟地黃(烘乾)各四兩。研成粉末,用酒煮糊做成梧桐子大小的丸藥。每次服用五十丸,飯前用溫酒送服,每日兩次。(出自《聖濟總錄》)定喘下氣,補益心腎。
原文
神秘散:用白仙茅半兩(米泔浸三宿,曬炒),團參二錢半,阿膠一兩半(炒),雞膍胵一兩(燒)。為末。每服二錢,糯米飲空心下,日二服。(《三因方》)
神秘散:用白仙茅半兩(用米泔水浸泡三夜,曬乾後微炒),團參二錢半,阿膠一兩半(炒),雞內金一兩(燒)。研成粉末。每次服用二錢,空腹時用糯米湯送服,每日兩次。(出自《三因極一病證方論》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。