本草綱目

草之一

天麻

草之一44
原文
(宋《開寶》)【校正】天麻,系宋本重出,今併為一。
白話
(宋代《開寶本草》)【校正】天麻,原本是宋代版本中重複出現的內容,現今合併為一條。
原文
【釋名】赤箭芝(《藥性》)、獨搖芝(《抱朴子》)、定風草(《藥性》)、離母(《本經》)、合離草(《抱朴子》)、神草(《吳普》)、鬼督郵(《本經》)。
白話
【釋名】赤箭芝(《藥性論》)、獨搖芝(《抱朴子》)、定風草(《藥性論》)、離母(《神農本草經》)、合離草(《抱朴子》)、神草(《吳普本草》)、鬼督郵(《神農本草經》)。
原文
弘景曰:赤箭,亦是芝類。其莖如箭桿,赤色,葉生其端。根如人足,又云如芋,有十二子為衛。有風不動,無風自搖。如此,亦非俗所見。而徐長卿亦名鬼督郵。
白話
陶弘景說:赤箭,也是芝類的一種。它的莖像箭桿,是赤色的,葉子生長在頂端。根像人的腳,又有的說像芋頭,有十二個子實環繞保護。有風時不動,沒有風時卻自己搖動。這樣的特點,也不是一般人所能見到的。而徐長卿也叫做鬼督郵。
原文
又有鬼箭,莖有羽,其主療並相似,而益大乖異,並非此赤箭也。
白話
另有鬼箭這種植物,莖上有羽狀附屬物,它主要的療效雖然與赤箭相似,但實際上有很大的差異,並不是這種赤箭。
原文
頌曰:按:《抱朴子》云:仙方有合離草,一名獨搖芝,一名離母。
白話
蘇頌說:按照:《抱朴子》記載:仙方中有合離草,又叫獨搖芝,又叫離母。
原文
所以謂之合離、離母者,此草下根如芋魁,有遊子十二枚周環之,以仿十二辰也。
白話
之所以稱為合離、離母,是因為這草地下根部像芋頭的塊莖,有十二枚游離的子實環繞在周圍,模仿十二時辰的排列。
原文
去大魁數尺,皆有細根如白髮,雖相須而實不相連,但以氣相屬爾。
白話
距離大塊莖幾尺遠的地方,都有細如白髮的細根,雖然相互依存但實際上並不相連,只是以氣息相互關聯罷了。
原文
如菟絲之草,下有伏菟之根,無此則絲不得上,亦不相屬也。
白話
就像菟絲草一樣,下面有伏生的菟絲根,沒有這個菟絲根,菟絲就無法攀附生長,也與它不相連屬。
原文
然則赤箭之異,陶隱居已云非俗所見,菟絲之下有伏菟,亦不聞有見者,殆其種類,時有神異者而如此爾。
白話
然而赤箭的奇異特點,陶隱居已經說過不是一般人所能見到的,菟絲下面有伏菟之事,也未曾聽說有人見過,大概這類植物,有時會有神異的表現就是這樣罷了。
原文
時珍曰:赤箭,以狀而名;獨搖、定風,以性異而名;離母、合離,以根異而名;神草、鬼督郵,以功而名。
白話
李時珍說:赤箭,是根據形狀命名;獨搖、定風,是根據特性不同而命名;離母、合離,是根據根的差異而命名;神草、鬼督郵,是根據功效而命名。
原文
天麻即赤箭之根,《開寶本草》重出一條,詳後集解下。
白話
天麻就是赤箭的根,《開寶本草》重複列出一條,詳細說明見後面的集解部分。
原文
【集解】《別錄》曰:赤箭生陳倉川穀、雍州及太山少室。三月、四月、八月採根,曝乾。弘景曰:陳倉,今屬雍州扶風郡。
白話
【集解】《名醫別錄》說:赤箭生長在陳倉的河谷地帶、雍州以及泰山和少室山。三月、四月、八月採挖根部,曬乾。陶弘景說:陳倉,現在屬於雍州扶風郡。
原文
志曰:天麻,生鄆州、利州、太山、嶗山諸處,五月採根曝乾。葉如芍藥而小,當中抽一莖,直上如箭桿。莖端結實,狀若續隨子。至葉枯時,子黃熟。其根連一、二十枚,猶如天門冬之類。形如黃瓜,亦如蘆菔,大小不定。彼人多生啖,或蒸煮食之。今多用鄆州者佳。
白話
馬志說:天麻生長在鄆州、利州、泰山、嶗山等地方,五月採挖根部曬乾。葉子像芍藥但較小,從中間抽出一根莖,直立向上像箭桿。莖的頂端結果實,形狀像續隨子。到葉子枯萎時,果實已經黃熟。它的根相連有一、二十枚,就像天門冬之類。形狀像黃瓜,也像蘆菔,大小不一。當地人很多都生吃,或者蒸煮後食用。現在多使用鄆州出產的品質較好。
原文
恭曰:赤箭,是芝類。莖似箭桿,赤色。端有花,葉赤色,遠看如箭有羽。
白話
蘇恭說:赤箭,是芝類的一種。莖像箭桿,是赤色的。頂端有花,葉子也是赤色的,遠遠看去像箭有羽翼。
原文
四月開花,結實似苦楝子,核作五、六稜,中有肉如面,日曝則枯萎。其根皮肉汁,大類天門冬,惟無心脈爾。
白話
四月開花生長果實,像苦楝子,果核有五、六條棱,中間的果肉像麵粉,經日曬就會枯萎。它的根、皮、肉、汁,很像天門冬,只是沒有心脈罷了。
原文
去根五、六寸,有十餘子衛之,似芋,可生啖之,無乾服之法。
白話
距離根部五、六寸的地方,有十幾個子實環繞保護,像芋頭一樣,可以生吃,沒有乾燥服用的方法。
原文
頌曰:赤箭,今江湖間亦有之,然不中藥用。
白話
蘇頌說:赤箭,現在江湖之間也有生長,然而不適合作為中藥使用。
原文
其苗如蘇恭所說,但《本經》云三月、四月、八月採根,不言用苗。
白話
它的苗正像蘇恭所說的那樣,但《神農本草經》說三月、四月、八月採挖根部,沒有說要使用苗。
原文
而今方家乃三月、四月採苗,七月、八月、九月採根,與《本經》參差不同,難以兼著,故但從今法。
白話
而現在的方家卻三月、四月採苗,七月、八月、九月採根,與《神農本草經》的記載參差不一,難以兩方面都寫,所以只從現在的方法。
原文
又曰:天麻,今汴京東西、湖南、淮南州郡皆有之。
白話
又說:天麻,現在汴京東西、湖南、淮南各州郡都有生長。
原文
春生苗,初出若芍藥,獨抽一莖直上,高三、四尺,如箭桿狀,青赤色,故名赤箭芝。莖中空,依半以上,貼莖微有尖小葉。梢頭生成穗,開花結子,如豆粒大。其子至夏不落,卻透虛入莖中,潛生土內。
白話
春天生長出苗,剛開始像芍藥,單抽一根莖直立向上,高三、四尺,形狀像箭桿,青赤色,所以叫做赤箭芝。莖中是空的,從一半以上開始,沿著莖有微小尖細的葉片附著。梢頭生成穗,開花生長果實,像豆粒大小。它的果實到夏天也不落下,卻能透過莖的空洞進入莖中,潛藏在土中生長。
原文
其根形如黃瓜,連生一、二十枚,大者至重半斤,或五、六兩。其皮黃白色,名曰龍皮。肉名天麻,二月、三月、五月、八月內採。初得乘潤刮去皮,沸湯略煮過,曝乾收之。
白話
它的根形狀像黃瓜,連續生長一、二十枚,大的重達半斤,或者五、六兩。它的皮是黃白色的,叫做龍皮。肉叫做天麻,二月、三月、五月、八月間採集。剛採集時趁濕潤刮去外皮,用沸水略微煮過,曬乾後收藏。
原文
嵩山、衡山人,或取生者,蜜煎作果食,甚珍之。宗奭曰:赤箭,天麻苗也。與天麻治療不同,故後人分為二條。承曰:今醫家見用天麻,即是赤箭根。
白話
嵩山、衡山的人,有時取新鮮的,用蜜煎煮當作果品食用,非常珍貴。寇宗奭說:赤箭,就是天麻的苗。與天麻治療的功用不同,所以後人分為兩條。掌禹錫說:現在醫家使用的天麻,就是赤箭的根。
原文
《開寶本草》又於中品出天麻一條,云出鄆州。今之赤箭根苗,皆自齊、鄆而來者為上。
白話
《開寶本草》又在中品列出天麻一條,說出產於鄆州。現在的赤箭根和苗,都是從齊州、鄆州來的品質較好。
原文
蘇頌《圖經》所載天麻之狀,即赤箭苗之未長大者也。
白話
蘇頌《圖經》所記載的天麻形狀,就是赤箭苗還沒有長大的樣子。
原文
赤箭用苗,有自表入里之功;天麻用根,有自內達外之理;根則抽苗徑直而上,苗則結子成熟而落,返從杆中而下,至土而生,此粗可識其外內主治之理。
白話
赤箭使用苗,有從表面滲透到內裡的功效;天麻使用根,有從內部通達外部的道理;根能抽苗筆直向上生長,苗則結果成熟後脫落,返回從莖桿中而下,到土壤中而生長,這大體可以識別它們內外主治的道理。
原文
今翰林沈括最為博識,嘗云:古方用天麻不用赤箭,用赤箭不用天麻,則天麻、赤箭本為一物明矣。
白話
現在翰林院的沈括最為博學多識,曾經說:古方中使用天麻就不用赤箭,使用赤箭就不用天麻,由此可見天麻、赤箭本來是同一種東西就很明顯了。
原文
機曰:赤箭、天麻,一物也,經分為二,以根與苗主治不同也。產不同地者,各有所宜也。
白話
陳嘉謨說:赤箭、天麻,是同一種東西,經過分為兩條,是因為根和苗主治的功效不同。產在不同地方的,各有適宜之處。
原文
時珍曰:《本經》止有赤箭,後人稱為天麻。
白話
李時珍說:《神農本草經》只記載有赤箭,後人稱之為天麻。
原文
甄權《藥性論》云:赤箭芝一名天麻,本自明白。
白話
甄權《藥性論》說:赤箭芝又叫天麻,本來就已經很清楚了。
原文
宋人馬志《重修本草》,重出天麻,遂致分辯如此。
白話
宋代人马志《重修本草》,重複列出天麻,於是導致像這樣的分別辨析。
原文
沈括《筆談》云:《神農本草》明言赤箭採根,後人謂其根如箭,疑當用莖,蓋不然也。
白話
沈括《夢溪筆談》說:《神農本草經》明確說採集赤箭的根,後人因為它的根像箭,懷疑應當用莖,其實不是這樣。
原文
譬如鳶尾、牛膝,皆因莖葉相似,則用其根,何足疑哉?上品五芝之外,補益上藥,赤箭為第一。
白話
比如鳶尾、牛膝,都是因為莖葉相似,就使用它們的根,有什麼值得懷疑的呢?在上品五芝之外,補益的上等藥物,赤箭列為第一。
原文
世人惑於天麻之說,遂止用之治風,良可惜哉。沈公此說雖是,但根、莖並皆可用。天麻子從莖中落下,俗名還筒子。
白話
世人被天麻的說法所迷惑,於是只用它來治療風症,實在可惜啊。沈公的這個說法雖然對,但根和莖都可以使用。天麻子從莖中落下,俗稱還筒子。
原文
其根曝乾,肉色堅白,如羊角色,呼羊角天麻;蒸過黃皺如干瓜者,俗呼醬瓜天麻,皆可用者。一種形尖而空,薄如玄參狀者,不堪用。
白話
它的根曬乾後,肉色堅硬白潤,形如羊角的,叫做羊角天麻;蒸過後黃色皺縮像乾瓜的,俗稱醬瓜天麻,都是可以使用的。另一種形狀尖細而中空,薄得像玄參的,不能使用。
原文
《抱朴子》云:獨搖芝,生高山深谷之處,所生左右無草。其莖大如手指,赤如丹素。葉似小莧。根有大魁如斗,細者如雞子十二枚繞之。人得大者,服之延年。
白話
《抱朴子》說:獨搖芝,生長在高山深谷的地方,所生長的地方左右沒有其他草。它的莖大如手指,赤紅如丹砂。葉子像小莧菜。根有大塊莖如斗那麼大,小的像雞蛋那麼大,十二枚環繞在周圍。人如果得到大的,服用可以延年益壽。
原文
按:此乃天麻中一種神異者,如人參中之神參也。
白話
按:這是天麻中的一種神奇變異者,就像人參中的神參一樣。
原文
斅曰:凡使天麻,勿用御風草,二物相似,只是葉、莖不同。御風草根莖斑,葉背白有青點。使御風草,即勿使天麻。若同用,令人有腸結之患。
白話
雷斅說:凡是使用天麻,不要用御風草,兩種東西相似,只是葉子和莖不同。御風草的根莖有斑紋,葉子背面白色有青色斑點。使用御風草,就不要使用天麻。如果一起使用,會使人患腸道阻塞的毛病。
原文
【正誤】藏器曰:天麻,生平澤,似馬鞭草,節節生紫花。花中有子,如青葙子。子性寒,作飲去熱氣。莖葉搗敷癰腫。
白話
【正誤】陳藏器說:天麻,生長在平坦低濕的地方,像馬鞭草,每節都生紫花。花中有子實,像青葙子。子實性寒,製成飲料可以去除熱氣。莖葉搗爛外敷可以治療癰腫。
原文
承曰:藏器所說,與赤箭不相干,乃別一物也。
白話
掌禹錫說:陳藏器所說的,與赤箭不相干,是另外一種東西。
原文
時珍曰:陳氏所說,乃一種天麻草,是益母草之類是也。《嘉祐本草》誤引入天麻下耳。今正其誤。
白話
李時珍說:陳氏所說的,是另一種天麻草,是益母草之類的植物罷了。《嘉祐本草》錯誤地將它引入天麻條目下。現在糾正這個錯誤。
原文
【修治】斅曰:修事天麻十兩,銼,安於瓶中。
白話
【修治】雷斅說:炮製天麻十兩,銼成碎屑,放在瓶中。
原文
用蒺藜子一鎰,緩火熬焦,蓋於天麻上,以三重紙封系,從巳至未取出,蒺藜炒過,蓋系如前,凡七遍。用布拭上氣汗,刀劈焙乾,單搗用。若用御風草,亦同此法。時珍曰:此乃治風痹藥,故如此修事也。
白話
用蒺藜子一鎰,用小火熬焦,蓋在天麻上面,用三層紙封閉紮緊,從巳時到未時取出,蒺藜子炒過後,像之前那樣蓋上紮緊,共反覆七遍。用布擦去表面的氣汗,用刀劈開後烘乾,單獨搗碎使用。如果使用御風草,也用同樣的方法。李時珍說:這是治療風痹的藥物,所以要這樣炮製。
原文
若治肝經風虛,惟洗淨,以濕紙包,於糠火中煨熟,取出切片,酒浸一宿,焙乾用。
白話
如果是治療肝經風虛,只需洗淨,用濕紙包裹,在糠火中煨熟,取出切片,用酒浸泡一夜,烘乾後使用。