本草綱目

草之一

黃精

草之一63
原文
(《別錄》上品)【校正】併入《拾遺》救荒草。
白話
(《名醫別錄》列為上品)【校正】合併收錄《本草拾遺》中的救荒草。
原文
【釋名】黃芝(《瑞草經》)、戊己芝(《五符經》)、菟竹(《別錄》)、鹿竹(《別錄》)、仙人餘糧(弘景)、救窮草(《別錄》)、米鋪(《蒙筌》)、野生薑(《蒙筌》)、重樓(《別錄》)、雞格(《別錄》)、龍銜(《廣雅》)、垂珠。
白話
【釋名】又稱為黃芝(《瑞草經》)、戊己芝(《五符經》)、菟竹(《名醫別錄》)、鹿竹(《名醫別錄》)、仙人餘糧(陶弘景)、救窮草(《名醫別錄》)、米鋪(《本草蒙筌》)、野生薑(《本草蒙筌》)、重樓(《名醫別錄》)、雞格(《名醫別錄》)、龍銜(《廣雅》)、垂珠。
原文
頌曰:隋時羊公服黃精法云:黃精是芝草之精也,一名葳蕤,一名白芨,一名仙人餘糧,一名苟格,一名馬箭,一名垂珠,一名菟竹。
白話
蘇頌說:隋朝時,羊公服用黃精的方法中提到:黃精是芝草的精華,又名葳蕤、白芨、仙人餘糧、苟格、馬箭、垂珠、菟竹。
原文
時珍曰:黃精為服食要藥,故《別錄》列於草部之首,仙家以為芝草之類,以其得坤土之精粹,故謂之黃精。
白話
李時珍說:黃精是服食養生的重要藥物,所以《名醫別錄》將它列在草部的首位,修道之人認為它屬於芝草一類,因為它得到了坤土的精華,所以稱之為黃精。
原文
《五符經》云:黃精獲天地之淳精,故名為戊己芝,是此義也。
白話
《五符經》說:黃精獲得了天地間純淨的精華,所以命名為戊己芝,就是這個意思。
原文
餘糧、救窮,以功名也;鹿竹、菟竹,因葉似竹,而鹿兔食之也。垂珠,以子形也。陳氏《拾遺》救荒草即此也,今併為一。嘉謨曰:根如嫩姜,俗名野生薑。九蒸九曝,可以代糧,又名米餔。
白話
餘糧、救窮,是根據它的功效來命名;鹿竹、菟竹,是因為葉子像竹子,而且鹿和兔子會吃它。垂珠,是根據它的果實形狀來命名。陳藏器《本草拾遺》中的救荒草就是這個,現在合併為一種。陳嘉謨說:根像嫩薑,俗名野生薑。經過九次蒸曬,可以代替糧食,又名米餔。
原文
【集解】《別錄》曰:黃精生山谷。二月採根,陰乾。
白話
【集解】《名醫別錄》說:黃精生長在山谷中。二月採挖它的根,陰乾。
原文
弘景曰:今處處有之。二月始生,一枝多葉,葉狀似竹而短。根似葳蕤。
白話
陶弘景說:現在到處都有。二月開始生長,一根枝條上有多片葉子,葉子的形狀像竹葉但比較短。根像葳蕤。
原文
葳蕤根如荻根及菖蒲,概節而平直;黃精根如鬼臼、黃連,大節而不平。雖燥,並柔軟有脂潤。俗方無用此,而為《仙經》所貴。
白話
葳蕤的根像荻根和菖蒲,有節且平直;黃精的根像鬼臼、黃連,節很大且不平整。雖然乾燥,但都柔軟有油潤感。民間藥方不用這個,但被《仙經》所看重。
原文
根、葉、花、實,皆可餌服,酒散隨宜,具在斷谷方中。
白話
根、葉、花、果實,都可以服用,用酒送服或製成散劑都可以,這些都記載在辟穀的方子中。
原文
其葉乃與鉤吻相似,惟莖不紫、花不黃為異,而人多惑之。其類乃殊,遂致死、生之反,亦為奇事。
白話
它的葉子竟然和鉤吻相似,只是莖不是紫色、花不是黃色作為區別,但人們常常對此感到困惑。它們的種類相差很大,卻導致了死與生的相反結果,也真是件奇怪的事。
原文
斆曰:鉤吻真似黃精,只是葉頭尖有毛鉤子二個,若誤服之,害人。黃精葉似竹也。
白話
雷斆說:鉤吻真的很像黃精,只是葉子尖端有兩個帶毛的鉤子,如果誤服了它,會害人。黃精的葉子像竹葉。
原文
恭曰:黃精,肥地生者,即大如拳;薄地生者,猶如拇指。
白話
蘇恭說:黃精,在肥沃土地上生長的,就有拳頭那麼大;在貧瘠土地上生長的,就像拇指一樣。
原文
葳蕤肥根,頗類其小者,肌理形色,大都相似。今以鬼臼、黃連為比,殊無彷彿。黃精葉似柳及龍膽、徐長卿輩而堅。其鉤吻蔓生,葉如柿葉,殊非比類。
白話
葳蕤肥大的根,很像黃精中較小的那種,紋理形狀顏色,大多相似。現在用鬼臼、黃連來比擬,完全不像。黃精的葉子像柳葉、龍膽草、徐長卿之類的植物,而且比較堅比較堅韌。鉤吻是藤本植物,葉子像柿子葉,根本不是同一類。
原文
藏器曰:黃精葉偏生不對者,名偏精,功用不如正精。正精葉對生。
白話
陳藏器說:黃精的葉子如果偏向一側生長、不對生的,叫做偏精,功效不如正精。正精的葉子是對生的。
原文
鉤吻乃野葛之別名,二物殊不相似,不知陶公憑何說此?
白話
鉤吻是野葛的別名,這兩種東西完全不相像,不知道陶弘景先生根據什麼說它們相似?
原文
保升曰:鉤吻,一名野葛,陶說葉似黃精者當是。蘇說葉似柿者,當別是一物。
白話
韓保升說:鉤吻,又名野葛,陶弘景說它的葉子像黃精,應該是指這種。蘇恭說它的葉子像柿子葉,應該是另一種東西。
原文
頌曰:黃精南北皆有,以嵩山、茅山者為佳。三月生苗,高一、二尺以來。葉如竹葉而短,兩兩相對。莖梗柔脆,頗似桃枝,本黃末赤。四月開細青白花,狀如小豆花。結子白如黍粒,亦有無子者。
白話
蘇頌說:黃精南方北方都有,以嵩山、茅山出產的品質最好。三月長出幼苗,高度約一到二尺。葉子像竹葉但比較短,兩兩相對生長。莖稈柔軟脆弱,很像桃樹枝,基部黃色,頂端紅色。四月開細小的青白色花,形狀像小豆花。結的果實白色像黍米粒,也有不結果實的。
原文
根如嫩生薑而黃色,二月採根,蒸過曝乾用。
白話
根像嫩生薑而且是黃色的,二月採挖根部,蒸過之後曬乾使用。
原文
今遇八月採,山中人九蒸九曝作果賣,黃黑色而甚甘美。
白話
現在有人在八月採收,山裡的人將它九蒸九曬做成乾果來賣,顏色黃黑,味道非常甘甜美味。
原文
其苗初生時,人多采為菜茹,謂之筆菜,味極美。
白話
它的幼苗剛長出來時,人們常採來當作蔬菜吃,稱之為筆菜,味道非常鮮美。
原文
江南人說黃精苗葉稍類鉤吻,但鉤吻葉頭極尖而根細,而蘇恭言鉤吻蔓生,恐南北所產之異耳。
白話
江南人說黃精的幼苗和葉子稍微有點像鉤吻,但鉤吻的葉子頂端非常尖而且根很細,而蘇恭說鉤吻是藤本植物,恐怕是南方和北方所產的差異罷了。
原文
時珍曰:黃精野生山中,亦可劈根長二寸,稀種之,一年後極稠,子亦可種。
白話
李時珍說:黃精野生在山中,也可以將根劈成二寸長,稀疏地種植,一年後就會長得非常稠密,種子也可以用來種植。
原文
其葉似竹而不尖,或兩葉、三葉、四、五葉,俱對節而生。
白話
它的葉子像竹葉但不尖,有時是兩片、三片、四片、五片葉子,都是對著節生長的。
原文
其根橫行,狀如葳蕤,俗採其苗爆熟,淘去苦味食之,名筆管菜。
白話
它的根橫向生長,形狀像葳蕤,民間採摘它的幼苗,用開水燙熟,淘洗掉苦味後食用,叫做筆管菜。
原文
《陳藏器本草》言青黏是葳蕤,見葳蕤發明下。
白話
《陳藏器本草》說青黏就是葳蕤,詳見葳蕤條的發明部分。
原文
又黃精、鉤吻之說,陶弘景、雷斆、韓保升皆言二物相似。蘇恭、陳藏器皆言不相似。蘇頌復設兩可之辭。
白話
另外,關於黃精和鉤吻的說法,陶弘景、雷斆、韓保升都說這兩種東西相似。蘇恭、陳藏器都說不相似。蘇頌又說了模稜兩可的話。
原文
今考《神農本草》、《吳普本草》,並言鉤吻是野葛,蔓生,其莖如箭,與蘇恭之說相合。
白話
現在考證《神農本草經》、《吳普本草》,都說鉤吻是野葛,藤本植物,它的莖像箭桿,與蘇恭的說法相符。
原文
張華《博物志》云:昔黃帝問天老曰:天地所生,有食之令人不死者乎?
白話
張華《博物志》說:從前黃帝問天老說:天地所生的萬物中,有沒有吃了能讓人長生不死的東西呢?
原文
天老曰:太陽之草名黃精,食之可以長生;太陰之草名鉤吻,不可食之,入口立死。
白話
天老回答說:太陽之草叫做黃精,吃了它可以長生;太陰之草叫做鉤吻,不可以吃,入口就會立刻死亡。
原文
人信鉤吻殺人,不信黃精之益壽,不亦惑乎?
白話
人們相信鉤吻能殺人,卻不相信黃精能延年益壽,這不也是糊塗嗎?
原文
按:此但以黃精、鉤吻相對待而言,不言其相似也。
白話
按:這裡只是將黃精和鉤吻相對應地論述,並沒有說它們相似。
原文
陶氏因此遂謂二物相似,與神農所說鉤吻不合。
白話
陶弘景因此就說這兩種東西相似,這與神農所說的鉤吻不符。
原文
恐當以蘇恭所說為是,而陶、雷所說別一毒物,非鉤吻也。歷代本草惟陳藏器辨物最精審,尤當信之。余見鉤吻條。根
白話
恐怕應當以蘇恭的說法為正確,而陶弘景、雷斆所說的,是另一種有毒的植物,不是鉤吻。歷代的本草著作中,只有陳藏器辨別藥物最為精確詳審,尤其應當相信他。其餘詳見鉤吻條。
原文
【修治】斆曰:凡採得以溪水洗淨蒸之,從巳至子,薄切,曝乾用。
白話
【修治】雷斆說:凡是採集到黃精,要用溪水洗乾淨後蒸,從上午九點到晚上十一點,然後切成薄片,曬乾後使用。
原文
頌曰:羊公服黃精法:二月、三月採根,入地八九寸為上。
白話
蘇頌說:羊公服用黃精的方法:二月、三月採挖根部,以入土八九寸深的為上品。
原文
細切一石,以水二石五斗,煮去苦味,漉出,囊中壓取汁,澄清再煎,如膏乃止。
白話
將一石黃精細細切開,用二石五斗水,煮去苦味,撈出來,用布袋壓取汁液,澄清後再煎煮,直到像膏狀為止。
原文
以炒黑黃豆末,相和得所,捏作餅子,如錢大。初服二枚,日益之。亦可焙乾篩末,水服。
白話
用炒黑的黃豆粉末,與藥膏混合均勻,捏成餅子,像銅錢那麼大。剛開始服用兩枚,每天逐漸增加。也可以焙乾篩成粉末,用水送服。
原文
詵曰:餌黃精法:取甕子去底,釜內安置得所,入黃精令滿,密蓋,蒸至氣溜,即曝之。如此九蒸九曝。若生則刺人咽喉。
白話
孟詵說:服用黃精的方法:取一個甕去掉底部,在鍋內安置妥當,放入黃精裝滿,蓋緊蓋子,蒸到有蒸汽冒出時,就拿出來曬乾。這樣重複九次蒸、九次曬。如果吃生的,會刺激人的咽喉。
原文
若服生者,初時只可一寸半,漸漸增之,十日不食,服止三尺五寸。三百日後,盡見鬼神,久必昇天。根、葉、花、實皆可食之。但以相對者是正,不對者名偏精也。【氣味】甘,平,無毒。權曰:寒。時珍曰:忌梅實,花、葉、子並同。
白話
如果服用生的,剛開始只能吃一寸半,慢慢增加,可以十天不吃飯,只服用到三尺五寸的量。三百天後,就能完全看見鬼神,長久服用必定能升天。根、葉、花、果實都可以吃。但以葉子對生的為正精,不對生的叫做偏精。【氣味】味甘,性平,無毒。甄權說:性寒。李時珍說:忌用梅子,花、葉、子都一樣。
原文
【主治】補中益氣,除風濕,安五臟。久服輕身延年不飢(《別錄》)。
白話
【主治】補益中氣,祛除風濕,安定五臟。長期服用能使身體輕健、延年益壽、不感飢餓(《名醫別錄》)。
原文
補五勞七傷,助筋骨,耐寒暑,益脾胃,潤心肺。單服九蒸九曝食之,駐顏斷谷(大明)。
白話
治療五勞七傷,強健筋骨,耐受寒暑,補益脾胃,滋潤心肺。單獨服用九蒸九曬的黃精,可以駐顏美容、辟穀不食(《日華子本草》)。
原文
補諸虛,止寒熱,填精髓,下三尸蟲(時珍)。
白話
補益各種虛損,止住寒熱症狀,填補精髓,驅除三尸蟲(李時珍)。
原文
【發明】時珍曰:黃精受戊己之淳氣,故為補黃宮之勝品。
白話
【發明】李時珍說:黃精承受了戊己(中央土)的純厚之氣,所以是補益中焦脾胃的極品。
原文
土者萬物之母,母得其養,則水火既濟,木金交合,而諸邪自去,百病不生矣。
白話
土是萬物的母親,母親得到滋養,那麼水火就能互相制約達到平衡,木和金就能協調運作,這樣各種邪氣自然會離去,百病也就不會產生了。
原文
《神仙芝草經》云:黃精寬中益氣,使五臟調良,肌肉充盛,骨髓堅強,其力增倍,多年不老,顏色鮮明,發白更黑,齒落更生。
白話
《神仙芝草經》說:黃精能寬胸理氣、補益元氣,使五臟功能協調良好,肌肉豐滿充實,骨髓堅強,力氣成倍增加,多年不顯老,面色紅潤有光澤,白髮變黑,脫落的牙齒重新長出。
原文
又能先下三尸蟲:上屍名彭質,好寶貨,百日下;中屍,名彭矯,好五味,六十日下;下屍名彭居,好五色,三十日下,皆爛出也。根為精氣,花實為飛英,皆可服食。
白話
它又能首先驅除三尸蟲:上屍名叫彭質,喜好珍寶財貨,服用一百天後排出;中屍名叫彭矯,喜好五味,服用六十天後排出;下屍名叫彭居,喜好五色,服用三十天後排出,這些蟲都會腐爛排出。根是精氣所在,花和果實是飛揚的精華,都可以服用。
原文
又按:雷氏《炮炙論》序云:駐色延年,精蒸神錦。
白話
又按:雷斆《炮炙論》的序言說:要使容顏永駐、延年益壽,可以用黃精蒸製神錦。
原文
注云:以黃精自然汁拌研細神錦,於柳木甑中蒸七日,以木蜜丸服之。木蜜,枳椇也。神錦不知是何物,或云硃砂也。
白話
註解說:用黃精的天然汁液拌入研磨細緻的神錦,放在柳木做的蒸籠裡蒸七天,然後用木蜜(枳椇)做成藥丸服用。木蜜就是枳椇。神錦不知道是什麼東西,有人說是硃砂。
原文
禹錫曰:按《抱朴子》云:黃精服其花勝其實服其實勝其根。
白話
掌禹錫說:按《抱朴子》的說法:服用黃精的花,效果勝過服用果實;服用果實,效果勝過服用根。
原文
但花難得,得其生花十斛,干之,才可得五、六斗爾,非大有力者不能辦也。日服三合,服之十年,乃得其益。其斷谷不及術。
白話
只是花很難得到,得到十斛新鮮的花,曬乾後,只能得到五六斗罷了,不是財力雄厚的人辦不到。每天服用三合,連續服用十年,才能見到它的益處。用它來辟穀,效果不如白朮。
原文
術餌令人肥健,可以負重涉險;但不及黃精甘美易食,凶年可與老少代糧,謂之米脯也。
白話
服用白朮能使人強壯豐腴,可以背負重物、跋涉險境;但不如黃精甘甜美味、容易食用,荒年可以用它給老人小孩代替糧食,稱之為米脯。
原文
慎微曰:徐鉉《稽神錄》云:臨川士家一婢,逃入深山中,久之,見野草枝葉可愛,取根食之,久久不飢。
白話
唐慎微說:徐鉉《稽神錄》記載:臨川有一戶讀書人家的婢女,逃入深山中,時間久了,看到一種野草的枝葉很可愛,就挖取它的根來吃,很長時間都不覺得餓。
原文
夜息大樹下,聞草中動,以為虎攫,上樹避之。及曉下地,其身欻然凌空而去,若飛鳥焉。
白話
夜晚在大樹下休息,聽到草叢中有動靜,以為是老虎來抓她,就爬上樹躲避。等到天亮下到地面,她的身體忽然騰空而起,像飛鳥一樣。
原文
數歲家人採薪見之,捕之不得,臨絕壁下網圍之,俄而騰上山頂。或云此婢安有仙骨,不過靈藥服食爾。
白話
幾年後,她的家人上山砍柴時見到了她,想要抓她卻抓不到,就在懸崖邊張網圍捕她,不一會兒她就騰躍到了山頂。有人說這個婢女哪裡有什麼仙骨,不過是服食了靈藥罷了。
原文
遂以酒餌置往來之路,果來,食訖,遂不能去,擒之,具述其故。指所食之草,即是黃精也。【附方】舊一,新四。
白話
於是家人把酒食放在她來往的路上,她果然來了,吃完之後,就不能離開了,於是抓住了她,她詳細地講述了事情的緣由。指出她所吃的草,就是黃精。【附方】舊方一首,新方四首。
原文
服食法:《聖惠方》:用黃精根莖不限多少,細銼陰乾搗末。每日水調末服,任多少。一年內變老為少,久久成地仙。
白話
服食法:《聖惠方》:用黃精的根和莖,不限數量,細細切碎,陰乾後搗成粉末。每天用水調和粉末服用,用量不限。一年之內就能使老者變為少年,長久服用可成為地仙。
原文
臞仙《神隱書》:以黃精細切一石,用水二石五斗煮之,自旦至夕,候冷,以手挼碎,布袋榨取汁煎之。
白話
臞仙《神隱書》:將一石黃精細細切開,用二石五斗水來煮,從早上煮到晚上,等冷卻後,用手揉碎,用布袋榨取汁液再煎煮。
原文
渣焙乾為末,同入釜中,煎至可丸,丸如雞頭子大。每服一丸,日三服。絕糧輕身,除百病。渴則飲水。
白話
藥渣焙乾磨成粉末,一起放入鍋中,煎煮到可以做成藥丸的程度,丸成雞頭米大小。每次服用一丸,每天三次。可以斷絕糧食、身體輕健,去除百病。口渴就喝水。
原文
補肝明目:黃精二斤,蔓菁子一斤(淘),同和,九蒸九曬,為末。空心每米飲下二錢,日二服,延年益壽。(《聖惠方》)
白話
補肝明目:黃精二斤,蔓菁子一斤(淘洗乾淨),混合均勻,九次蒸、九次曬,磨成粉末。空腹時每次用米湯送服二錢,每天服用兩次,可以延年益壽。(《聖惠方》)
原文
大風癩瘡:營氣不清,久風入脈,因而成癩,鼻壞色敗、皮膚癢潰。
白話
大風癩瘡(麻風病):由於營氣不清,風邪長久侵入經脈,因而形成癩瘡,導致鼻子損壞、面色敗壞、皮膚瘙癢潰爛。
原文
用黃精根(去皮,洗淨)二斤,日中曝令軟,納粟米飯甑中,同蒸至二斗米熟,時時食之。(《聖濟總錄》)
白話
用黃精根(去皮,洗淨)二斤,在太陽下曬到變軟,放入蒸小米飯的蒸籠中,和米一起蒸到二斗米熟透,時常吃一些。(《聖濟總錄》)
原文
補虛精氣:黃精、枸杞子等分。搗作餅,日乾為末,煉蜜丸梧子大。每湯下五十丸。(《奇效良方》)
白話
補虛精氣:黃精、枸杞子各等份。搗爛做成餅,曬乾後磨成粉末,用煉製過的蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸。每次用開水送服五十丸。(《奇效良方》)